Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, Follow us on Twitter
Manga News: Check out this week's new manga! (5/14/12 - 5/20/12). MangaHelpers Featured Manga: (5/02/12 - 5/08/12)
Site News: Check Out the New Role Playing Forum and Shingeki no Kyojin Forum
Events: Join us in having fun in the Bleach Fan League!
Translations: Nurarihyon no Mago 203 by lynxian , Bleach 493 by BadKarma , Gintama 401 by Bomber D Rufi , Naruto 587 by aegon-rokudo , One Piece 666 by cnet128

One Piece

One Piece 439

en
+ posted by WinterLion as translation on Dec 23, 2006 13:13 | Go to One Piece

Since Hermie asked for a clarification on a section of this week's script, I thought I'd put in a trans this week since I had a bit of time. ^^ Not sure how much it's needed, but hope you all enjoy and have fun comparing/discussing. ^^

Pg 1
Frame 1
?: 海賊達が出航まもなくやられちまうぞーーっ!!
The pirates are going to be caught right after they set sail!!
?: 頑張れー町の英雄―!!
Good luck, town heroes!!
?: おい応援はマズイって
Hey, it’s dangerous to cheer for them.

Frame 2
?: よかったーーっ!!
Alright!!

Frame 3
?: 無事に乗り込んだ様だぞ!!鼻のにーちゃん!!
これで全員揃ったな!!!後は軍艦から逃げるだけだ
It looks like he got on safely!! The nose ni-chan!!
They’ve got everyone now!!! They just need to get away from the warship.

Frame 4
?: 逃げろー麦わらさんたちーー!!
Get away, Straw Hat-san!!
?: アニキ~~!!
Aniki~~~!!


Pg 2
Frame 1
Marine: 見ろ!!どういう事だ!?
Look!! What’s going on!?
Marine: 海賊船が帆をたたんでるぞ!!観念したのか!?
The pirate ship is folding their sails!! Are they giving up!?

Frame 2
Garp: 観念などするまいが・・・ 何そする気じゃ・・・!?
There’s no way they’re giving up… What are they planning…!?

Frame 3
Franky: 急げ!!帆をたため!!
Hurry!! Fold the sails!!
?: おいいいのかよフランキー!!
Hey, are you sure, Franky!!?

Frame 4
Franky: バカ野朗!!この船を信じろ!!
Stupid bastard!! Believe in this ship!!
Luffy: そうだ!!信じろバカヤロー!!
Yeah!! Believe, stupid bastard!!
Ussop: コノヤローバカヤロー!!
You bastard, stupid bastard!!
Zoro: コンニャローめー!!!
手伝えお前ら!!
You stupid bastards!!!
Give me a hand!!
Nami: ウソップあんたほんの数秒前まで
・・・・・・まあいいけど
Ussop, until just a few seconds ago
……Oh, whatever.

Frame 5
?: 何!?船の名前!?こんな時に!?
What!? The name of the ship!? Now!?
Franky: そうさ名もねェ船じゃ出航に勢いがつかねェだろ
Of course. A boat without a name can’t get any momentum when it sets sail.
?: 「何とかライオン号」みてェな感じか?
You mean like “Something Lion”?

Frame 6
Luffy: よーし!!強そうな名前おれ考えた!!「クマ!!白クマ!!ライオン号」!!
Alright!! I just thought of a tough sounding name!! “Bear!! White Bear!! Lion”!!
Ussop: そんな変な名前の船あるかァ!!!
No ship would have that kind of weird name!!!
Luffy: じゃ「トラ!!狼!!ライオン号」
Then “Tiger!! Wolf!! Lion”
Ussop: その動物のら列をやめろ!!!何の呪いだ!!!
Stop using animals that start with the “‘ra’ line”!!! What kind of curse is that!!!
Translator’s Note: ‘ra’ line refers to the Japanese alphabet.
Luffy: 「イカ!!タコ!!チンパンジー」
“Squid!! Octopus!! Chimpanzee”
Ussop: ライオンいねェじゃねェかっ!!!
There’s no lion in that!!!


Pg 3
Frame 1
Franky: 船の名前おれからも候補があるぜ
I have a nomination for a ship name.

Frame 2
?: この船頭はいいな・・・
This figurehead is nice…
?: いやーまったくだ
Yeah, it really is.
?: いい“ひまわり”だ
It’s a good “sunflower”
Franky: 違うわバカ共っ!!!
You’re wrong, idiots!!!

Frame 3
?: ンマーお前らが間違うのはムリもない
だが未来の海賊王の乗る船だ
そういう願いをかけたんだろ?フランキー
Well, it’s not surprising that you guys would make a mistake,
But this is a ship that the future Pirate King will ride.
You’ve placed that kind of wish into it, right? Franky.
Franky: そうさ!猛獣だらけのこの海へ乗り出しその頂点を極めるねふさわしい・・・
That’s right! Worthy of crossing this ocean full of monsters and reigning at its peak…

Frame 4
?: いい“太陽”だ
It’s a good “sun”
Franky: 違うわバカ!!!
You’re wrong stupid!!!

Frame 5
?: 過酷なる“千の海”を“太陽”の様に陽気に越えていく船・・・
あいつらにぴったりだ
A ship that will cross the harsh “Thousand Seas” cheerfully like the “Sun”…
It’s perfect for them.
Franky: 違うっつってんだろバカバーグ!!!
I told you you’re wrong, Stupid Berg!!!

Frame 6
?: こういう船の名はどうだフランキー
海賊船・・・
How’s this for a ship name, Franky
Pirate ship…

Pg 4
Frame 1
Franky: 「サウザンドサニー号」!!!
“Thousand Sunny”!!!

Frame 2
Luffy: おおっ!!?
Ooooh!!?
Chopper: かっこいいなそれっ!!!
That’s really cool!!!
Luffy: おれが今考えてた「ダンゴ・ゴリラ・ライオン号」よりいい!!
It’s better than the “Dango Gorilla Lion” that I was just thinking!!
Ussop: しりとりかっ!!
WTF, is this shiritori!!?
Translator’s Note: Shiritori is a word game where the first “letter” of the word has to be the last “letter” of the word before it.

Frame 3
Zoro: おれの頭をよぎった「ライオネル親方」より・・・いいな
It’s better than… the “Lionel Boss” that crossed my mind
Robin: 私の「暗黒丸」より・・・
Better than my “Ebony Maru”…
Sanji: おれの「マッシュひまわり」より・・・
Better than my “Marshmallow Sunflower”…
Usopp: 気は確かかおめーら!!!
Are you all right in your heads!!!

Frame 4
Robin: 千の海を越える船って・・・素敵ね・・・“太陽”も
A ship to cross a thousand seas… It’s lovely… The “Sun” too

Frame 5
Franky: 待て!!お前ら今のは序の口だ
おれの考えたこの名前こそ本命!!
聞け!!この船の名は・・・
Wait!! That was just the intro, you people
The name I came up with is the clincher!!
Listen!! This ship’s name is…

Pg 5
Frame 1
Franky: ニューバトルフランキー「ライオンギャングチャンピオン号」
New Battle Franky “Lion Gang Champion”
Luffy: アイスのおっさんのやつでいこう!!気に入った!!
Let’s go with the one from Old Man Ice!! I like it!!
Sanji: 「サウザンドサニー」かいい名前だ!!
The “Thousand Sunny”, it’s a good name!!
Nami: 賛成!!
I agree!!
Zoro: 名前が決まると出航の気が引きしまるもんだな!
It’s odd how deciding on a name makes you ready for setting sail!
Chopper: よろしくなサニー!!!
Nice to meet you, Sunny!!!

Frame 2
Sanji: おいフランキーそこで何をブーブー言ってる
早く秘密兵器とやらで振り切れよ!!
Hey Franky, what are you doing booing over there.
Hurry up and use the Secret Weapon or whatever and get away from them!!

Frame 3
Zoro: ああ急げおめーの言う通り帆はたたんで
もう軍艦はすぐそこだ!!!
Yeah, hurry it up. We folded the sails just like you said and
The warship’s right there!!!
Franky: わかったようるせェ!!
I got it, so shut up!!

Frame 4
Franky: 今の内にこの美しい“水の都”を見納めとけ!!
あっと言う間に島のかげも見えなくなるぞ!!
Take a good look at this beautiful “City of Water” while you can!!
Real soon, you’re won’t even be able to see a shadow of the island!!

Frame 5
Luffy: そうか・・・じゃ
Okay… then,

Frame 6
Luffy: じいちゃーーーーん!!
それから・・・!!コビーと・・・
Grandpaaaaaaaa!!
And…!! Coby and…

Pg 6
Frame 1
Luffy: 久しぶりにあえてよかった!!!
I’m glad I got to see you after so long!!!
?: 呼べよ!!!おれの名を!!!
Say it!! Say my name at least!!!

Frame 2
Garp: 何じゃいルフィ!!!まだ玉は残っとるぞ!!!
What are you saying Luffy!!! I still have balls left!!!

Frame 5
Luffy: ムダだ!!
It’s not going to work!!
Garp: ん!?
Hm!?

Frame 6
Luffy: こっからおれ達
本気で逃げるからな!!!
またどっかで会おう!!!
We’re going to
Escape for real now!!!
So let’s meet again somewhere!!!

Frame 7
Garp: カチーン
おんのれわしの子供の子供のクセに生意気な!!!ルフィ~~~!!!
*loses temper*
For one who’s the child of my child, you’re too impudent!!! Luffyyyyyy!!!
Coby: ルフィさんかっこいい
Luffy-san is cool.
?: ガ・・・ガープ中将ちょっと冷静に!!
Vi…Vice-Admiral Garp, please calm down!!


Pg 7
Frame 1
Luffy: アイスのおっさーん!!!船の名前貰ったぞ!!!いい名前ありがとう!!!
みんな色々ありがとうーーー!!!
おれ達行くからよーーーっ!!!
Old Man Ice!!! We’re taking you’re name for the ship!!! Thanks for the nice name!!!
Thanks for everything, everyone!!!
We’re leaving now!!!

Frame 3
?: 何か言ってるみたい!!
Looks like he’s saying something!!
?: んががが
聞こえやしねェよォ・・・・・・
Ngagaga
We can’t hear a thing…….
?: ・・・・・・海賊って奴らは
船出も静かにできん様だ
……Those pirates can’t even
set sail quietly, it seems.

Frame 4
Coby: に・・・逃げてルフィさーーーーーーん!!!
こ!!殺されちゃいますよォ!!!
Ru…Run Luffy-saaaaaaaaaaaaaaan!!!
Yo…You’re going to get killed!!!

Frame 5
Franky: さァ行くぞ!!!巨大空砲と宝珠アダムの
強度によって実現した驚異の緊急加速装置!!
Okay, let’s go!!! With the Giant Cannon and the strength of The Treasure of Adam makes this possible. And astounding Emergency Acceleration Device!!

Pg 8
Frame 1
Garp: わしをナメとったら
If you underestimate me…

Frame 2
Luffy: フランキー急げ!!!
Franky, hurry up!!!

Frame 3
Garp: ケガするぞーーー!!!
You’re going to get hurt!!!

Frame 4
All: おわーーーー!!!特大鉄球!!!死ぬ~~!!!
Owaaaaah!!! Gigantic Steel Ball!!! We’re gonna die!!!

Frame 5
All: わーーー!!
Waaaah!!

Frame 6
Franky: “風来”
“Coup de”

Frame 7
Franky: “バースト”!!!
“Burst”!!!

Pg 9
Frame 1 & 2
Marines: 船が・・・
飛んで逃げた!!!
The ship…
Flew and got away!!!

Frame 4
Garp: ・・・・・・やりおる
……Not bad.


Pg 10 & 11
Frame 1
All: うおおおーーーーっ!!!
Uooooooh!!!
?: ・・・・・・この感覚は・・・!!!憶えがある!!!
……This feeling…!!! I remember it!!!

Frame 2
Franky: コーラ樽3つも消費しちまうが1km飛べる!!
お前らの乗ってたG・メリー号にできて
It uses up 3 barrels of Cola, but it can fly 1km!!
There nothing your previous ship, Going Merry


Frame 3 & 4
Franky: この船にできねェ事は何一つない!!
全てにおいて上回る!!
Could do that this ship can’t!!
It’s exceeded in everything!!

Frame 5 & 6
Franky: だが!!あの船の勇敢な魂は!!
このサウザンドサニー号が継いで行く!!!
But!! That’s ship’s courageous soul is!!
Carried on by this Thousand Sunny!!!

Frame 7
Franky: 破損したら
おれが完璧に直してやる!!!
If it’s wrecked,
I’ll fix it completely!!!

Frame 8
Franky: 船や兵器の事は
For ship and weaponry,

Frame 10
Franky: 何でもおれを頼れ!!!
Count of me for anything!!!

Frame 11
Franky: 今日からコイツが!!お前らの船だ!!!
おおォーーーー!!!
Starting today, this is!! Your ship!!!
Oooooh!!!

Frame 12
Garp: ・・・・・・こりゃまいった
逃げられたわい・・・
……This is a disappointment,
They escaped…

Frame 13
?: ・・・ええ確かに
・・・確認しました
…Yes, indeed
…It’s been confirmed.

Frame 14
Garp: ぶわっはっはっはっはっはっ・・・
さすがはわしの孫じゃ!!!
Buwahahahahaha…
As expected of my grandson!!!


Pg 12
Frame 1
Narration: ーーーその頂に流れ出る
伏流の水美しく
–––With that gift, it flows
beautifully; the undercurrent of water.

Frame 2
Narration: 鳴り響くのは職人気質の槌の音
What resounds is the sound of the hammer from the laborer’s spirit.
?: 結局おれ達とは来なんだな
I guess they’re not coming with us after all.
?: そりゃそうさ
だがいつの日かみんな揃って
エルバフへ来ると狙撃の王と約束した
気長に待つさ・・・巨人の寿命は300年・・・
Of course.
But someday, with all of them together,
They’ll come to Elbaf. The Sniper King promised me that.
I’ll wait patiently… A giant’s lifespan is 300 years…

Frame 3
?: いい仕事したな
We did some good work.
?: そうだな・・・・・・さァ職場へ戻るか!
Yeah, we did……Okay, let’s return to work!

Frame 4
Narration: 町の活気にリズムを合わせ
Matching the rhythm of the city’s vigor,

Frame 5
?: 駅へ帰るよチムニーゴンベ
We’re returning to the train station Chimney Gonbe

Frame 6
Narration: かんな木槌を打ち鳴らす
Resounds the sound of the wood plane.

Pg 13
Frame 1 & 2
?: さて
アニキ・・・どうしてた?
So,
Aniki…what did he do?
?: わかんないわいな
I have no idea.
?: おれ達アニキに言われた事
やってただけだもんなーー・・・
We just did what Aniki
Told us to do…
?: ギャハハハ!!
飢え死にだコリャ!!
Gyahahaha!!
You’re going to starve to death!!

Frame 3
Narration: 煙噴く鉄の列車に願いをのせて
Placing the wishes on the steel train blowing smoke,
?: アイスバーグ!!
Iceberg!!
Ice: ンマーこんな事だろうと思った・・・
Well, I thought it would be something like this…
?: な・・・何だよ何しにきやがっ・・・
Wh…What? Why did you come here…
Narration: 振り返らざるーーーその島の名は
Without turning back–––The name of that island is,

Frame 4
Narration: “水の都”
“City of Water”
Ice: 仕事ならおれが回してやる
毎日1人ガレーラの本社に顔を出せ
If it’s jobs, I’ll send some your way.
Have someone drop by the Galley-La everyday.
?: い・・・!!いいのかアイスバー・・・
いや・・・!!アニキ!!
Is…!! Is it alright, Iceber…
I mean…!! Aniki!!
?: ニューアニキ!!
New Aniki!!
?: ニューアニキ!!
New Aniki!!
Ice: ・・・・・・やめろ
……Stop it.
Narration: 「ウォーターセブン」
“Water Seven”


Pg 14
Frame 1
Narration: “偉大なる航路”ーーとある島
“Grand Line” –––Some island of.
Marine: スモーカー准将!! 
Commodore Smoker!!
ご苦労様です!!
Great work, sir!!

Frame 2
Smoker: 今の海賊が5千万だと!?・・・・・・・・・ぬるい・・・
軍の基準はどうなってんだ・・・・・・・・・!!
・・・・・・・・・まったくハリのねェ日々だぜ
That pirate was 50,000,000!? ………Too easy…
What’s happening to the military’s standards………!!
Tashigi: スモーカーさん!!
Smoker-san!!
?: たしぎ少尉!
Second Lieutenant Tashigi!

Frame 3
Tashigi: 手配書をご覧になりましたか麦わら達が・・・
Have you taken a look at the police bulletin? The Straw Hats are…

Frame 4
Smoker: 誰に話しかけてんだ
Who are you talking to!?
Tashigi: えっ!!あ・・・ごっごめんなさい!!
Oh!! Um…I…I’m sorry!!
Smoker: メガネをかけろ!!バカ!!
Put your glasses on!! Idiot!!


Pg 15
Frame 1
Smoker: 海兵は海兵・・・海軍が「組織」である以上
「大佐」で我を通すのには限界がある・・・
おれ達に今必要なのは“地位”だ
エニエス・ロビーの一件で世界中の海賊達が
Marines are Marines… As long as the Navy is an “organization”
There’s a limit to what selfishness that can be pushed through as a “Captain”
What we need right now is “rank”
Since the incident at Ennies Lobby, the world’s pirates are

Frame 2
Smoker: “麦わらの一味”に一目置き始めている
Starting to focus on the “Straw Hat Group”
Tashigi: はい・・・
Yes…

Frame 3
Smoker: このおれの誇りにかけて
奴らを“新世界”で・・・叩き潰す!!!
I’ll bet on my pride that
I’ll crush them… In the “New World”!!!

Frame 4
Narration: “偉大なる航路”砂の王国
“Grand Line” Kingdom of Sand
アラバスタ
Alabasta
Frame 5

?: ニコ・ロビン・・・・・・・・・!?なぜミス・オールサンデーが!
Nico Robin………!? Why did Miss All Sunday!
?: なぜルフィ君達の一味にいるのだ・・・・・・!!?
Why is she with Luffy-kun’s group……!!?
?: 確かに何か・・・引っかかる不思議な女ではあったが
Indeed, there was something…different about that lady, but
?: ビビ様のお耳に入れたら・・・さぞ悲しまれる事だろう
If Bibi-sama hears this…She’ll be saddened.


Pg 16
Frame 1
Bibi: あその話
知ってるけど・・・
Oh, that story
I know of it…

Frame 2
Bibi: 何とも
Nothing
?: 何とも!!?あ・・・あなたが一番ショックなのではと!!
Nothing!!? We…We thought you’d be the most shocked!!
Bibi: ・・・ふふふルフィさんの頭の中は近くにいたってわからないのよ
考えるだけムダ!
・・・ただし彼らのやる事は全て・・・信じられる
…Fufufu.. You can’t understand what goes on in Luffy-san’s head even when you’re next to him.
It’s a waste of time to think about it!
…However, I believe…in everything they do.

Frame 3
Bibi: 彼は海賊王になる男よ
He’s the man that will become Pirate King.

Frame 4
Bibi: 私達とはスケールが違うの
He’s on a different scale than we are.
?: ・・・・・・!!ウ~~~ム何と寛大!!
・・・大人になられましたな~~ビビ様・・・
……!! Uuuum, what generosity!!
…You’ve grown up, Bibi-sama…
Bibi: ちょっとどうして泣くの?
Wait, why are you crying?


Pg 17
Frame 1
Luffy: ほんじゃあらためて・・・・・・!!
帰ってきたロビンとウソップ!!
そして新しい仲間
フランキーと海賊船“サウザンドサニー号”に!!
Okay, so one more time……!!
Robin and Ussop, who’ve returned!!
To Franky and Pirate Ship “Thousand Sunny”!!

Frame 2
Luffy: 乾杯だァア!!!
行くぞ次は!!“魚人島”!!!!
Cheeers!!!
Let's go. Next it's!! “Merman Island”!!!!
Narration: 風は追い風一行は一路
海底にあるという“楽園”を目指す!!
The wind is tail-wind. The party is headed straight
For the “paradise” said to be at the bottom of the ocean!!

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

0 members and 2 guests have thanked WinterLion for this release
Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
#1. by ketwaroo (Scanlator)
Posted on Dec 23, 2006
madam, i love you.
#2. by yeste (Registered User)
Posted on Dec 24, 2006
Yeap! Thanks WL! :)
#3. by mugen (Registered User)
Posted on Dec 24, 2006
great translation
winterlion :jbya
#4. by skywalker6705 (Translator)
Posted on Dec 25, 2006
Great translation man. I'd agree that your is more accurate. I'm gonna start posting what I mock-up for the chapter each week in the OP Translators board, so maybe you or someone could lend me a hand. I got most the little dialouge alright, but most large paragraphs there seems to have been something small I missed (and in some cases large). Overall the content got through (mostly) but I know I'd wanna do better if I can. thanks for the clarification.
#5. by WinterLion (Grand Taichou)
Posted on Dec 25, 2006
Quote by skywalker6705 :

Great translation man. I'd agree that your is more accurate. I'm gonna start posting what I mock-up for the chapter each week in the OP Translators board, so maybe you or someone could lend me a hand. I got most the little dialouge alright, but most large paragraphs there seems to have been something small I missed (and in some cases large). Overall the content got through (mostly) but I know I'd wanna do better if I can. thanks for the clarification.

No problem. ^^ And when I get a chance, I'll definitely post a trans, so you can compare and clarify the sections you have problems with. Also if there's a particular section you're unsure of feel free to ask about it. ^^ I'm here to help if I can. ^^

And we all start somewhere. ^^ No one can post perfect translations all the time. And especially on a series a OP where we don't have anyone translating, getting the main point across is the most important part, and your trans is appreciated. ^^
#6. by venicia777 (Scanlator)
Posted on Dec 25, 2006
Winterlion-- you are awesome :glomp :fan

Great Translation :yelling

and thank you Sky :p
#7. by Efreet (Registered User)
Posted on Dec 26, 2006
Whoa..

Great chapter, thanks very much Winter Lion
#8. by skywalker6705 (Translator)
Posted on Dec 27, 2006
Quote by WinterLion :

No problem. ^^ And when I get a chance, I'll definitely post a trans, so you can compare and clarify the sections you have problems with. Also if there's a particular section you're unsure of feel free to ask about it. ^^ I'm here to help if I can. ^^

And we all start somewhere. ^^ No one can post perfect translations all the time. And especially on a series a OP where we don't have anyone translating, getting the main point across is the most important part, and your trans is appreciated. ^^


I appreciate that. Made me feel alot better about it. Hope you had a Merry Christmas!
Level [A] Translator

About the author:

Alias: WinterLion
Rank: Level [A] Translator
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 80
Forum posts: 4566

Quick Browse Manga

collapse

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Dec 22, 2006 439 de Sarmad
collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Jul 31 Yuuhi Romance Volume 1 Yume Team
Mar 12 Vita Di Vetro 6 DrDoobious
Dec 11 Vita Di Vetro 5 DrDoobious
Nov 26 Vita Di Vetro 4 DrDoobious
Nov 23 Vita Di Vetro 3 DrDoobious
Nov 23 Vita Di Vetro 2 DrDoobious
Nov 22 Vita Di Vetro 1 DrDoobious
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
May 28, 2012 Hanamaru Youchien Omake 56.6 en Eru13
May 28, 2012 Anagle Mole 26 en Bomber...
May 28, 2012 Nurarihyon no Mago 203 en lynxian
May 28, 2012 Bleach 493 en BadKarma
May 27, 2012 KissxSis 57 br luispau...
May 27, 2012 Akame ga Kill 12 en lucifell
May 27, 2012 Soukai no Eve 8 en PROzess
May 27, 2012 The Breaker: New... 34 fa Goudarz
May 27, 2012 The Breaker: New... 33 fa Goudarz
May 27, 2012 The Breaker: New... 32 fa Goudarz