Not a member? Register now!
Announcements
Manga returns! Catch up with the details. Enjoy downloading, translating, and scanlating manga HERE legally!
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Celebrate another year with MH and read our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga (8/18/14 - 8/24/14).
Forum News: Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!
Translations: Gintama 507 by Bomber D Rufi

Naruto 337

Naruto 337

en
+ posted by WinterLion as translation on Dec 29, 2006 18:19 | Go to Naruto

-> RTS Page for Naruto 337

A bit late, but here it is. ^^ Enjoy.

As always: This translation belongs to JapFlap. Do not use in scanlations in part or in whole. Anyone who is found to be using this will be banned. No exceptions. Also at this time, this translation IS NOT available for English language adaptation. Please be respectful. Thanks.

If you would like to use this to base a foreign language translation on, and then scanlate that, you're welcome to do so.

Pg 1 & 2
Top Text: Is it our turn yet! The new team is completely in sync! Arrive to a new year!!
Title: No. 337 Shikamaru’s Talent


Pg 3
Frame 3
Hidan: Time to go…

Frame 4
Hidan: Huh!?


Pg 4


Pg 5
Frame 1
Shika: It’s too shallow…!

Frame 6
Hidan: …You…Why…are you still alive…?


Pg 6
Frame 1
Shika: I just pretended that you got me…

Frame 3
Shika: The blood fused to your weapon isn’t mine…

Frame 4
Shika: It’s your partner’s blood.

Frame 5
Shika: It didn’t matter who did it… As long as there was a chance, he would take Kakuzu’s blood…
Inside this capsule…

Frame 6
Shika: And when I got it…
I would trick you…


Pg 7
Frame 7
Shika: That was our plan.


Pg 8
Frame 2
Hidan: Bastard…

Frame 3
Chouji: Kakashi-Sensei!

Frame 4
Kakashi: Guh!
Ino: Slowly! I’ll treat you with the medical ninjutsu immediately.

Frame 6
Kakashi: Treat it later!


Pg 9
Frame 4
Baika no Justu!!


Pg 10
Frame 2
Chou Harite!!
Translator’s Note: Chou Harite means Super Slap.

Frame 3
Ino: Good one Chouji!

Frame 4
Chouji: Heheh!


Pg 11
Frame 3
Kakashi: Crap!


Pg 12
Frame 1
Kakuzu: How dare you destroy two of my hearts…
It’s been a while… since that happened…


Pg 13
Frame 1
Hidan: Kukuku…

Frame 2
Hidan: When I get caught by the same jutsu again and again…
Even an idiot can figure out the jutsu’s characteristics…

Frame 4
Hidan: There isn’t as much power in the jutsu as before…
I can move.
Every time you bind me, the strength, the effectiveness and time limit become rougher.

Frame 5
Hidan: Which means… For your shadow jutsu
The more you use it, the effective decreases relative to its use…

Frame 6
Hidan: You’re at your limit in chakra too, aren’t you?
Aren’t you!?


Pg 14
Frame 1
Shika: Kuh…

Frame 2
Hidan: Guhahahahahah!!


Pg 15
Frame 1
Kakashi: Kuh…
He’s fast!

Frame 2
Ino: Kuh!
I can’t move!

Frame 3
Chouji: Damn!

Frame 4
Kakuzu: Die…


Pg 16
Frame 1
Futon: Rasengan!!
Translator’s Note: Futon is Wind Element.

Frame 2
Suiton: Hahonryu!!
Translator’s Note: Suiton: Hahonryu is Water Element: Destructive Torrent/Flood.

Frame 3
Gufuu Suika no Jutsu!!
Translator’s Note: Gufuu Suika is Hurricane Wind Water Spiral/Whirlpool


Pg 17
Frame 7
Naruto: Sorry we’re late.


Pg 18 & 19
Text: They made it in time…!! The team that can save their nakama in a pinch has just arrived!!

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
#1. by juUnior (Intl Translator)
Posted on Dec 29, 2006
thx WL your great ^^ And I don;t think it was too late ;p I think it was fast XD
#2. by Absolutio (Registered User)
Posted on Dec 29, 2006
Thanks a lot WL =D

Quote:
Pg 16
Frame 1
Futon: Rasengan!!
Translator’s Note: Futon is Wind Element.

Frame 2
Suiton: Hahonryu!!
Translator’s Note: Suiton: Hahonryu is Wind Element: Destructive Torrent/Flood.


Aint suiton=water element? :P
#3. by SiretaInDisguise (Registered User)
Posted on Dec 29, 2006
Thank a million Winter :)
#4. by WinterLion (Grand Taichou)
Posted on Dec 29, 2006
Quote by Absulutio :

Thanks a lot WL =D

Aint suiton=water element? :P

>_< I should really proof my transes before posting them.

It is. Thanks. I'll fix it now.
#5. by venicia777 (Scanlator)
Posted on Dec 29, 2006
you are a darling :turtle :fan

Happy New Year WL :p
#6. by Gold Knight (MH Senpai)
Posted on Dec 29, 2006
Just think, Winny, somewhere there will be a little kid who's read your translation and then carrying a mini-fan around the living room and yelling "Suiton! Suiton!" :wtf

Seriously, thanks for the trans, you're a sweetie :D
#7. by WinterLion (Grand Taichou)
Posted on Dec 29, 2006
Quote by Gold Knight :

Just think, Winny, somewhere there will be a little kid who's read your translation and then carrying a mini-fan around the living room and yelling "Suiton! Suiton!" :wtf

Seriously, thanks for the trans, you're a sweetie :D

If you're talking about my kids, they prefer a fake sword to fans. >.>
#8. by venicia777 (Scanlator)
Posted on Dec 29, 2006
Hello Winny :p

just a few questions

page 6: It didn’t matter who... (looking at the sentence structure shouldnt who be HOW...)
page 11: didnt kakashi say something
#9. by WinterLion (Grand Taichou)
Posted on Dec 29, 2006
Quote by venicia777 :

Hello Winny :p

just a few questions

page 6: It didn&#8217;t matter who... (looking at the sentence structure shouldnt who be HOW...)

Nope, that one's actually correct. It should to be "It didn't matter who did it..." (Though I did just add that last part in. ^^) But the rest I just used "he" because I figured Ino wasn't really part of that. And there's no way to refer to anyone in singular form without using the genderless "it" (which wouldn't sound right...) in Eng. :p
Quote:
page 11: didnt kakashi say something

I missed that. :p It's been added now though.

Thanks for the corrections. ^^
#10. by bax (MH Senpai)
Posted on Dec 29, 2006
Weee...........

Thanx Winny ^^ Since my speed is not stable right now and Ican't download the chapter, I just read your trans ^^

Thanx a lot for doing this for us (esp. for the poor bax right now ^^)
#11. by WinterLion (Grand Taichou)
Posted on Dec 29, 2006
Quote by bax :

Weee...........

Thanx Winny ^^ Since my speed is not stable right now and Ican't download the chapter, I just read your trans ^^

Thanx a lot for doing this for us (esp. for the poor bax right now ^^)

Awwww. :glomp I hope your internet starts running normally soon.
#12. by venicia777 (Scanlator)
Posted on Dec 29, 2006
Quote by WinterLion :

Nope, that one's actually correct. It should to be "It didn't matter who did it..." (Though I did just add that last part in. ^^) But the rest I just used "he" because I figured Ino wasn't really part of that. And there's no way to refer to anyone in singular form without using the genderless "it" (which wouldn't sound right...) in Eng. :p I missed that. :p It's been added now though.

Thanks for the corrections. ^^


ahh!! thank too-- i am just an English man :p

You changed it-- good. The reason why i said how was that it agreed with the person/subject - he- that was supposed to get the blood. and still maintained the same meaning (virtually).

in the current format
Shika: It didn’t matter who did it… As long as there was a chance, he would take Kakuzu’s blood…

Sentence structure agreement. who relates to a plurality of sources/subject-. So he usually will be WE.

Sorry, dont mind me-- this isnt English, so it is alright.
#13. by WinterLion (Grand Taichou)
Posted on Dec 29, 2006
Quote by venicia777 :

ahh!! thank too-- i am just an English man :p

You changed it-- good. The reason why i said how was that it agreed with the person/subject - he- that was supposed to get the blood. and still maintained the same meaning (virtually).

in the current format
Shika: It didn’t matter who did it… As long as there was a chance, he would take Kakuzu’s blood…

Sentence structure agreement. who relates to a plurality of sources/subject-. So he usually will be WE.

Sorry, dont mind me-- this isnt English, so it is alright.

Any and all corrections are appreciated. My English could always use improvement. Which is really bad considering how long I've lived in the US. >_<

But I used "he" because it would be one person that would actually be getting the blood. So I didn't think the "we" would fit. Or would it make more sense in Eng to write it that way even though it should technically be referring to 1 singular person? (And I really didn't want to use "he/she." I just thought that would sound too weird. >.>)
#14. by venicia777 (Scanlator)
Posted on Dec 29, 2006
it is alright with me-- i am sure everybody who reads it wouldnt even look any further.

The reason why i brought it up is that the sentence structure creates a dichotomy immediately one looks at it. those of whom one was supposed to draw the blood were 4 in number. So both my suggestion of we and he would work. This is partly because we had foreknowledge that Kakashi was the one going to do the drawing of blood. Even without the foreknowledge there are instances where "he" works. and of course at times the way the layman speaks in daily life is different from official lingo.

well, i write worse and wronger sentences when i am not in the mood or it is not required

I love your work- :wtf- it is the most literal. Keep it up :p

Have A great 2007!!!
#15. by exkon (Registered User)
Posted on Dec 29, 2006
Winterlion, thanks again!
#16. by DeepEyes (Intl Translator)
Posted on Dec 30, 2006
Thx a lot! WL n.n.... Translating... =P
#17. by destinator (MH Senpai)
Posted on Dec 30, 2006
Thanks a lot winny ^_^
Level [A] Translator

About the author:

Alias: WinterLion
Rank: Level [A] Translator
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 80
Forum posts: 4571

Quick Browse Manga

collapse

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Dec 29, 2006 337 se bulten
Dec 30, 2006 337 es DeepEyes
Dec 29, 2006 337 tr eyeshild21
Dec 29, 2006 337 es imferno
Dec 29, 2006 337 pl juUnior
Dec 29, 2006 337 fr kadodo
Jan 2, 2007 337 fr Mr Manga
Dec 29, 2006 337 pl twojastara
Dec 29, 2006 337 de VincentV
Dec 29, 2006 337 pt Syaoran Li
Dec 29, 2006 337 it Tsucchi
Dec 29, 2006 337 en HisshouBuraiKen
collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Aug 29, 2014 Gintama 507 en Bomber...
Aug 28, 2014 Toriko 290 en kewl0210
Aug 27, 2014 3-gatsu no Lion 38 en kewl0210
Aug 26, 2014 UQ Holder! 20 fr Aspic
Aug 26, 2014 Galaxy Express 999 20 en Hunk
Aug 26, 2014 Chrono Monochrome 32 en aegon-r...
Aug 26, 2014 Ring 4 en kewl0210
Aug 26, 2014 Hitoribocchi no... 17 en Bomber...
Aug 25, 2014 Galaxy Express 999 19 en Hunk
Aug 25, 2014 Mayonaka no X Giten 3 en Dowolf