Naruto
337
Naruto 337
-> RTS Page for Naruto 337
A bit late, but here it is. ^^ Enjoy.
As always: This translation belongs to JapFlap. Do not use in scanlations in part or in whole. Anyone who is found to be using this will be banned. No exceptions. Also at this time, this translation IS NOT available for English language adaptation. Please be respectful. Thanks.
If you would like to use this to base a foreign language translation on, and then scanlate that, you're welcome to do so.
Pg 1 & 2
Top Text: Is it our turn yet! The new team is completely in sync! Arrive to a new year!!
Title: No. 337 Shikamaru’s Talent
Pg 3
Frame 3
Hidan: Time to go…
Frame 4
Hidan: Huh!?
Pg 4
Pg 5
Frame 1
Shika: It’s too shallow…!
Frame 6
Hidan: …You…Why…are you still alive…?
Pg 6
Frame 1
Shika: I just pretended that you got me…
Frame 3
Shika: The blood fused to your weapon isn’t mine…
Frame 4
Shika: It’s your partner’s blood.
Frame 5
Shika: It didn’t matter who did it… As long as there was a chance, he would take Kakuzu’s blood…
Inside this capsule…
Frame 6
Shika: And when I got it…
I would trick you…
Pg 7
Frame 7
Shika: That was our plan.
Pg 8
Frame 2
Hidan: Bastard…
Frame 3
Chouji: Kakashi-Sensei!
Frame 4
Kakashi: Guh!
Ino: Slowly! I’ll treat you with the medical ninjutsu immediately.
Frame 6
Kakashi: Treat it later!
Pg 9
Frame 4
Baika no Justu!!
Pg 10
Frame 2
Chou Harite!!
Translator’s Note: Chou Harite means Super Slap.
Frame 3
Ino: Good one Chouji!
Frame 4
Chouji: Heheh!
Pg 11
Frame 3
Kakashi: Crap!
Pg 12
Frame 1
Kakuzu: How dare you destroy two of my hearts…
It’s been a while… since that happened…
Pg 13
Frame 1
Hidan: Kukuku…
Frame 2
Hidan: When I get caught by the same jutsu again and again…
Even an idiot can figure out the jutsu’s characteristics…
Frame 4
Hidan: There isn’t as much power in the jutsu as before…
I can move.
Every time you bind me, the strength, the effectiveness and time limit become rougher.
Frame 5
Hidan: Which means… For your shadow jutsu
The more you use it, the effective decreases relative to its use…
Frame 6
Hidan: You’re at your limit in chakra too, aren’t you?
Aren’t you!?
Pg 14
Frame 1
Shika: Kuh…
Frame 2
Hidan: Guhahahahahah!!
Pg 15
Frame 1
Kakashi: Kuh…
He’s fast!
Frame 2
Ino: Kuh!
I can’t move!
Frame 3
Chouji: Damn!
Frame 4
Kakuzu: Die…
Pg 16
Frame 1
Futon: Rasengan!!
Translator’s Note: Futon is Wind Element.
Frame 2
Suiton: Hahonryu!!
Translator’s Note: Suiton: Hahonryu is Water Element: Destructive Torrent/Flood.
Frame 3
Gufuu Suika no Jutsu!!
Translator’s Note: Gufuu Suika is Hurricane Wind Water Spiral/Whirlpool
Pg 17
Frame 7
Naruto: Sorry we’re late.
Pg 18 & 19
Text: They made it in time…!! The team that can save their nakama in a pinch has just arrived!!
Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!
About the author:
Alias:
WinterLion
Rank: Level [A] Translator
Message:
Pm |
Email
Author contributions
Quick Browse Translators
Translations of this Chapter
| Date |
Chapter |
Language |
Translator |
| Dec 29, 2006 |
337 |
 |
bulten
|
| Dec 30, 2006 |
337 |
 |
DeepEyes
|
| Dec 29, 2006 |
337 |
 |
eyeshild21
|
| Dec 29, 2006 |
337 |
 |
imferno
|
| Dec 29, 2006 |
337 |
 |
juUnior
|
| Dec 30, 2006 |
337 |
 |
kadodo
|
| Jan 2, 2007 |
337 |
 |
Mr Manga
|
| Dec 29, 2006 |
337 |
 |
twojastara
|
| Dec 29, 2006 |
337 |
 |
VincentV
|
| Dec 29, 2006 |
337 |
 |
Syaoran Li
|
| Dec 30, 2006 |
337 |
 |
Tsucchi
|
| Dec 29, 2006 |
337 |
 |
HisshouBuraiKen
|
Latest Site Releases
| Date |
Manga |
Ch |
Lang |
Uploader |
| Jan 19 |
MH Yearbook 2012 |
1 |
 |
Mangahe...
|
| Nov 15 |
Houkago |
1 |
 |
Osso
|
| Nov 15 |
Oragamura |
1 |
 |
Osso
|
| Nov 15 |
Kenka |
1 |
 |
Osso
|
| Nov 15 |
101Kg |
1 |
 |
Osso
|
| Nov 15 |
Murder |
1 |
 |
Osso
|
| Nov 15 |
Doubles |
1 |
 |
Osso
|
| Nov 15 |
Pinknut |
1 |
 |
Osso
|
| Nov 15 |
Kimagure |
1 |
 |
Osso
|
| Nov 15 |
Shinshi |
1 |
 |
Osso
|
Latest Translations
| Date |
Manga |
Ch |
Lang |
Translator |
| Jun 19, 2013 |
Bonnouji |
29
|
|
Sohma Riku
|
| Jun 19, 2013 |
Bonnouji |
28
|
|
Sohma Riku
|
| Jun 19, 2013 |
Doraemon |
131
|
|
Sohma Riku
|
| Jun 19, 2013 |
Naruto |
634
|
|
aegon-r...
|
| Jun 18, 2013 |
History's... |
525
|
|
aegon-r...
|
| Jun 18, 2013 |
DANGANRONPA THE... |
1
|
|
Bomber...
|
| Jun 18, 2013 |
Needless |
114
|
|
js06
|
| Jun 18, 2013 |
Bloody Monday... |
33
|
|
Sohma Riku
|
| Jun 18, 2013 |
Shamo |
3
|
|
oxymoron89
|
| Jun 18, 2013 |
Dansai Bunri no... |
34
|
|
BokoLife
|
Login or register to comment
Benefits of Registration:
* Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
* Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
* Enter our unique contests in order to win prizes!
* Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
Aint suiton=water element? :P
>_< I should really proof my transes before posting them.
It is. Thanks. I'll fix it now.
Happy New Year WL :p
Seriously, thanks for the trans, you're a sweetie :D
If you're talking about my kids, they prefer a fake sword to fans. >.>
just a few questions
page 6: It didnt matter who... (looking at the sentence structure shouldnt who be HOW...)
page 11: didnt kakashi say something
Nope, that one's actually correct. It should to be "It didn't matter who did it..." (Though I did just add that last part in. ^^) But the rest I just used "he" because I figured Ino wasn't really part of that. And there's no way to refer to anyone in singular form without using the genderless "it" (which wouldn't sound right...) in Eng. :p
I missed that. :p It's been added now though.
Thanks for the corrections. ^^
Thanx Winny ^^ Since my speed is not stable right now and Ican't download the chapter, I just read your trans ^^
Thanx a lot for doing this for us (esp. for the poor bax right now ^^)
Awwww. :glomp I hope your internet starts running normally soon.
ahh!! thank too-- i am just an English man :p
You changed it-- good. The reason why i said how was that it agreed with the person/subject - he- that was supposed to get the blood. and still maintained the same meaning (virtually).
in the current format
Shika: It didnt matter who did it As long as there was a chance, he would take Kakuzus blood
Sentence structure agreement. who relates to a plurality of sources/subject-. So he usually will be WE.
Sorry, dont mind me-- this isnt English, so it is alright.
Any and all corrections are appreciated. My English could always use improvement. Which is really bad considering how long I've lived in the US. >_<
But I used "he" because it would be one person that would actually be getting the blood. So I didn't think the "we" would fit. Or would it make more sense in Eng to write it that way even though it should technically be referring to 1 singular person? (And I really didn't want to use "he/she." I just thought that would sound too weird. >.>)
The reason why i brought it up is that the sentence structure creates a dichotomy immediately one looks at it. those of whom one was supposed to draw the blood were 4 in number. So both my suggestion of we and he would work. This is partly because we had foreknowledge that Kakashi was the one going to do the drawing of blood. Even without the foreknowledge there are instances where "he" works. and of course at times the way the layman speaks in daily life is different from official lingo.
well, i write worse and wronger sentences when i am not in the mood or it is not required
I love your work- :wtf- it is the most literal. Keep it up :p
Have A great 2007!!!