Thanks eblob88 for the great english translation!!!
Pueden conseguir los "raws"
aquí o “scanlations” en ingles hecha por
rycolaaCapitulo 1: La Muchacha que esta Adentro de la Caja
Pág. 3
Caja: Hace mucho tiempo, habían 3 cajas legendarias
Caja: Quien obtenga la caja puede hacer que cualquier deseo se haga realidad
Caja: Y ahora
Keita: Se abrió…
Pág. 4
<sfx: pop>
<Keita: Huh>
<Keita: Huh>
<Keita: ¿¡Quee!?>
Pág. 5
Capitulo 1: La Muchacha que esta Adentro de la Caja
Pág. 6
Keita: ¡Whapff!
<Keita: ¿Porque una muchacha saldría de una caja…?>
Keita: ¿Está… Está usted bien?
Keita: Mira…
<sfx: apretón >
*Keita: ¿apretón?*
Pág. 7
Keita: ¡¡Whaaaa!!
<Keita: Lo toque>
<Keita: ¡¡Yo toque…>
<Keita: el, el, el>
<Keita: seno>
<Keita: de una muchacha!!>
<Keita: ¡¡Seno!!>
Keita: ¡Que carajo esta pasando aquí! ¡Esto no puede estar pasando! Una muchacha acaba de salir de una caja... Pero
Keita: ¡Yo no esperaba que esto sucediera!
Keita: Natsuki… ¡Esto es un pedazo de chatarra!
Pág. 8
Natsuki: Mira, Keita
Natsuki: Quieres comprar esta caja *estrella*
Keita: Aquí viene la vendedora de antigüedades, ¿que pasa esta vez?
Natsuki: Awww, adelante solo escúchame.
Natsuki: ¡Esto es una caja mágica que te puede cumplir 3 deseos!
Keita: 3 ¿deseos…?
*Keita: Esto parece una mentira*
Natsuki: Esta caja sellada ha sido pasada por generaciones. Es un regalo sagrado del dios
Natsuki: Nosotros ya hemos tenido nuestros deseos cumplidos así que te lo estoy pasando a usted.
Pág. 9
Keita: ¿De verdad sirve…?
Natsuki: SI
Keita: … Entonces, esta bien…
Natsuki: ¡Gracias! Eso seria 3000 yen
Keita: Tres mil…
Keita: ¿¡Estas hablando en serio!?
<Keita: … y eso fue lo que paso… pero en esta caja, había una>
*note: 3000 yen seria siendo $28 de los EU.
Pág. 10
<Keita: muchacha…>
<Keita: ¡¡Esta despierta!! *¡¡Y esta encima de mi!!*>
Pág. 11
Keita: U, uwaaa!!
Maki: Gracias
Maki: ¿Tu eres el que me libero de esta caja, verdad?
Pág. 12
Maki: Yo soy un Dem… no, Yo soy una hada que fue atrapada dentro de esta caja
*Keita: Espérate un segundo, déjame pensar*
Keita: Una hada... ¿Como en Aladin?
Maki: ¡Sip, eso es así!
Maki: ¡Y porque usted me libero de esta caja, yo te cumpliré 3 deseos!
Pág. 13
Maki: ¡Yo te puedo dar cualquier cantidad de dinero!
Keita: Es, pesado
Maki: Obviamente otras cosas también
Keita: Ow, Eso duele
Maki: ¡Yo te puedo llevar hasta la luna!
Keita: ¡Yo… no puedo respirar!
Pág. 14
Keita: Yo… Yo pensé que me iba a morir
<sfx: pant pant>
Maki: ¡Entonces por favor dígame sus deseos!
Keita: U… umm, deseos… ¿entonces puede se cualquier cosa?
*Keita: Ouch… Esto no es un sueño*
Maki: ¡Sip, cualquier cosa!
<Keita: Yo quiero poder correr rápido, crecer 20 cm. más alto, sacar todos cinco en mis notas de la escuela, espera, **el dinero que me dan mensualmente es solo 20… esto no es lo que yo quiero. Que yo debo hacer>
**(*wait my monthly allowance is only 20*- Si alguien sabe algo mejor que pueda poner por favor comente.)
Pág. 15
Box: Noche
Keita: Perdón… Yo… no me puedo decidirme… ¿Lo puedo hacerlo mañana?
*Keita: Además, tengo que dormir tengo práctica por la mañana…*
Maki: Esta bien.
Maki: Buenas noche
<Keita: ¡¡Como puedo dormir así!!>
Pág. 16
Box: Próxima mañana
Contador: ¡Los prepas! Estamos tomando su tiempo.
Contador: …segundos. 12.2 segundos
Capitán: Keita… es, 14 segundos
Box: Equipo de pista
Capitán: Keita, tu tiempo no parece estar bajando
Keita: *pant*
Keita: Estas… Estas hablando seriamente… Maldita sea
Keita: ¡Bien, mi primer deseo va a ser poder correr más rápido!
Keita: ¡Entonces yo le estaré diciendo adiós al último lugar!
Capitán: ¿… De que el se esta motivando tanto…?
persona: ni idea…
Pág. 17
<sfx: la puerta se abre>
Keita: Natsuki! ¡Muchas gracias!
Natsuki: Hyyaa
Natsuki: ¿Qu, qu, que, que estas tratando de hacer?
Keita: Al empezar, En el principio yo no creía en esa caja que me diste. Pero ahora yo estoy pensando sobre mis tres deseos. Yo realmente lo aprecio
Natsuki: ¿Ha… Hah?
Natsuki: … ¿El esta enfermo o algo?
Keita: Que debo decidir para mis próximo dos deseos
Pág.. 18
Box: La casa de Keita
Maki: fuuu….
Maki: Estoy tan alegre que mi primer contacto es una persona tan amable
Maki: … Entonces que supone que yo haga después…
<sfx: puff>
<sfx: flip flip flip>
Pág. 19
Maki: Umm…
Maki: Parte 3…
Maki: Esta bien, ya veo…
Maki: ¡Supone que haga esta cosa llamada “bañarme”…!
Pág. 20
<sfx: campana de la escuela suena>
Natsuki: De que tu estas soñando
Keita: Ow
Natsuki: Nuestra clase se acabo hace tiempo
Keita: ¿De verdad? Oh diantre, Tengo que irme para mi casa
Natsuki: Huh, espera… ¿¡Y qué sobre las actividades extracurriculares!?
Keita: ¡¡No iré hoy!!
Pág. 21
Maki: Ahí estamos
Pág. 22
Maki: Whoa… Esta cosa llamada “bañarse” se siente muy bien
Keita: Llegue
Pág. 23
Keita: Huh, ella no esta aquí…
Maki: Oh, el volvió
Keita: Entonces después de todo solo era un sueño…
Keita: *suspiro*… Entonces voy a limpiar mi cara
Maki: Yo debo de salir de aquí rápido
<sfx: puerta abriéndose>
Pág. 24
Keita: ¡Whaaa, perdón! Yo no lo vi…
Maki: Bienvenida devuelta, ¿has decidido en tus deseos?
Pu, pues… todavía… no…. Pero…
<Keita: ¿Huh?>
Pág. 25
Keita: Espera un segundo…
Maki: ¿Si?
Keita: ¡¡Tú no eres un diablo!!
Pág. 26
Keita: Whapff…
<sfx: bon!!>
Maki: Eso es verdad, Yo soy un diablo… Yo soy el gran diablo de posición alta Maki
Maki: ¡Por nuestra tradición antigua, yo voy a coleccionar tu alma!
Pág. 27
Maki: Vamos a escucharlos, 3 deseos a cambio por tu alma
Keita: ¿Mi alma? Entonces…
Keita: ¿Si yo ago tres deseos, yo me voy a morir?
Maki: Pero puedes hacer cualquier tres deseos convertirse realidad…
Pág. 28
Maki: Dígame tus deseos…
Keita: No
Maki: Huh
Keita: ¡Yo… no tengo ningunos deseos a los cuales yo cambiaria mi vida por!
Maki: Pe, pero…
Maki: Que yo debo de hacer en un tiempo como este
<sfx: flip flip flip>
Keita: ¡Whaaa! No otra vez *¡Esconde tu ropa interior!*
Login or register to comment
Benefits of Registration:
* Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
* Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
* Enter our unique contests in order to win prizes!
* Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!