Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Celebrate another year with MH and read our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga (10/13/14 - 10/19/14).
Forum News: The nomination phase of the Community Awards 2014 is live! Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!
translation-needs-checked

Baby Romance 1

Baby Romance

en
+ posted by zenzenzen as translation on Nov 18, 2012 12:32 | Go to Baby Romance

-> RTS Page for Baby Romance 1

Baby Romance (Chapter 1) by Suga Kunihiko

[BX- Bubble X
TX- Thought X (thoughts written in emypty spaces)
TBX- Thought bubble X
TBOX- Thought box X
CBX- connected bubbleX
SFX- sound effects]



Pg 004
B1-「親父はいイギリスに転勤するかもしれないんだ
My dad is going to be transferred to England
B2-「じゃ、りきも一緒に?」
Are you going too Riki?
B3-「いや、オレはいかないよ、でもお袋はついていくだろうな」
I am not going but I think mom will be going with dad

Pg 005
B1-そうしたら、おれ一人暮らしただぜ
If it comes to that, I will be living alone
B2-ゆりとももっと沢山合える
Then we can meet more
SFX: ちゅう
SFX: Kiss
B3-嬉しいな
Really? That’d be great
B4-だろう?
Right?
b5-りきが私に会いたがるなんて
I am happy to hear that you want to spend more time with me

006
Box1-夫が海外転勤で夫婦ともども晴れて外国に暮らし
Usually, if the husband is going abroad, so is the wife…
Box2-そんな話はよくあることだけど
I have heard something like that but..
b1-りき、お父さんのイギリス転勤正式に決まったから
Riki, It has been decided that your dad will be transferred to England
b2-お母さんは心配だからお父さんについていくけど。。。一年間貴方一人にするのも。。。
I am worried about your dad, so I also will be going, but leaving you all alone here …
T1-やったあ。。!
Yes!!

007
b1-大丈夫
No problem
b2-たったの一年だろ?それくらいひとりで生活できるよ。俺の事は心配しないで
It’s just for one year right? I can manage at least that much. Don’t worry about me.
b3-貴方、一人でこの家は広すぎるわよ。この家は様に貸して
You will be all alone in this big house. Goodness if we can leave you alone here..
b4-貴方はそんなことなら
If we do that, you…
b5-まあ、どこかのマンション借りてもいいだけど
Well, why don’t you rent an apartment somewhere?
b6-実はお父さんの知り合いの原子さんがあなたと同じ境()なんだけど
In fact, one of your father’s acquaintance’s son Is also going through the same thing so
b7-凄い名寨があるよね
You have given it a lot of thoughts huh?

008
T1-メイアン。。。?
Is it a good idea?
T2-いやな。。予感
Well, they are being persistent
b1-あちらも原子さんは一人残しているのは心配だって言うし
So he doesn’t like to leave his son all alone either
T3- やっぱりそういつことと住むか
I guess I will end up living with him huh?
b2-そんな見ず知らず八つと一緒に暮らせるかよ!?
You want me to live with a total stranger just like that!?
b3-あら、やまきさんとこの原子さんあんたと同じ学校よ
Now now, Yamaki is in the same school as you
Tb1-やまきとって、あのやまきか?
When you say Yamaki… you don’t mean that yamaki?

009-
b1-そんなことになるくらいなら俺もイギリスについていく~!!
If that is how it is going to be… I want to go to England too!!!
b2-りきのそういう我侭な所も他人と共同生活すれば治るかもしれない
I think your selfish attitude can also be fixed if you live with someone else
b3-やまきくんは末子(Youngest child)らしいがなかなかしっかりした子のようだしな
Yamaki is the youngest in his family, he is a good kid
Tb1-う。。。
You are kidding me….
b4-じゃ、むこうがこっちに越してくれやいいじゃねーか
Well then, why don’t we bring him here?
b5-もうこの家借り手が決めってるのよ
Ah, that’s a problem..This house has already been rented
b6-えええええーーーー
Say whaaaaaaaaat?

010
b1-せっかくの暮らしから急転直下
My long awaited freedom….
cb2-あんな無愛想な奴と一緒に暮らす運命に。。。
Never in my wildest dreams did I think I will be living with a blunt guy like him
b3-そうか。。残念だったね
So it turned out to be that way huh? That’s too bad.
b4-あ、うわさをすればやまきだ
Ah, speaking of…
cb5-かっこいい
He looks really cool

011
b1-うそ、ゆりあんなのがいいわけ?
Don’t tell me you like that kind of a guy!
b2-えーかっこいいじゃん?ファンの子多いんだよ
What are you talking about? He is really cool. Plus he has lots of fans.
b3-りき、やまきのこと嫌いなの?
You don’t like Yamaki much do you?
cb4-男子にも人気があるのに
Even though he is a guy, he is really famous
b5-あいつ入学式時にガン飛ばしてきたの
He was glaring at me in the entrance ceremony
b6-りきのカン違いじゃない?
Didn’t you glare back at him?
b7-そんなだから男の友達少ないんだよ
If you are like that, you won‘t have many friends you know....

012
b1-俺にはゆりみたいな可愛い女の子が必要なの
I don‘t care because I have such a cute girlfriend like you
b2-九条
Kujou
b3-明日引越してくるんだろ?手伝うから。。。。
You are moving tomorrow right? I can help you if you...
b4-やまき
Yamaki

013
b1-いいよ、自分の事は自分でやる
No need. I can do it myself.
b2-一緒に住むことになったけどお互い干渉無じにしようぜ。。
Even though we are living together I‘d rather we don‘t get involved with each other too much
b3-分かった
I understand
b4-ああ
Aaa

014
b1-やっぱ、すげ無愛想な奴!!
He seriously is a blunt guy
b2-りきにつっかからても全然動じない。。。
Even if he scolded you, I wouldn’t be surprised at all
b3-りきと暮らせる男ってやまきぐらいかもよ
Well, Only a guy like Yamaki could live with you
b4-明日引越ししか。。。手伝いに行こうか?
Since you are moving tomorrow shall I give you a hand?
b5-川原さん誘ってくるならいいよ
Would be great if you can also bring sangen with you
b6-へぇ、いいの?三原さんはやまきくんのファンらしいよ
What? Are you sure? Cuz sangen is Yamaki fan
b7-え
What?!

015
SFX:ガーン
SFX: shock
b1-あら、本気だったの?
Haha, You are so earnest.
b2-ますます許せん!やまきの奴。
That Yamaki ...He is seriously getting on my nerves...
b3-思ってたより。荷物少ないね
Now that I think about it, I don‘t have much of a luggage...
b4-教科書の他は服とCDぐらいだし。。。
Other than text books, cloths and CDs

016
b1―和巳(かずみ)さんお茶はいってるから。。。
Kazumi, I am bringing in tea
b2-あ、これで最後だから
Yes please, we are also finishing off here
b3-この家の中で俺のものってこれだけないんだ。。。
I can‘t believe I only have this much stuff in this house
b4-ハハハ
hahah
b5-弥生(やよい)がお茶用意してくれる行こうか
Yaoi is serving tea, shall we go?
b6-はい
yeah
b7-りき、このお菓子が美味しいよ
Riki, I am loving these snacks
b8-お前、全然手伝わねーんだもん
You are eating snacks? I thought you were gonna help me
b9-もっと早く引越してくればよかったのに
It would have been nice if you could have moved a bit earlier
b10-御両親がイギリスの発ってから一週間も一人で暮らせたのに?
I was worried since you were living all by yourself for one week even though your parents had already left for England

017
b1-つかのまの一人暮らしを楽しんでみました
Well, I was kinda looking forward to living by myself
SFX:ふ。。。
SFX: Sigh
b2-家具もなにもない。広い部屋でインスタント食品を食べてだけなんですよ
Despite the fact that there being no furniture in the house or only instant food to eat
b3-弟とくじょうくんの面倒は私達が頼れてるのに
I have been asked to take care of you by my brother, so you can rely on me
b4-家も場所だし煌一人と遊びに来てね
Come and hang out with Koichi at any time
b5-和己さんの手料理最高よ
Kazumi’s cooking is the best
b6-はあ
yeah
b7-ただいま
I am back
b8-お帰りこいち
Oh , you are home koichi
b9-九条くん見えたわよ
Kujo is here, come and say hi

018
b1-やあ
Hi
b2-やまき
Yamaki
b3-昨日手伝ってくれるって言ってたのに
I thought you said that you would help me to move ….
b4-ほら、ぼくが手伝ったじゃないか
Hey, I helped you out didn’t I?
b5-すみません、ありがとう義兄(ぎけい)さん
I am sorry for the trouble, thank you very much brother in law
b6-自分の事は自分でやるっていうから
Besides didn’t you tell me that you can do it buy yourself?
b7-そうそう、そんな生意気なこと言ってた
Yeah yeah, he said something cheesy like that
b8-ゆり。。。。
Yuri....

019
b1-これから一年二人とも仲良くしなさいよ
I hope you two become good friends in this year
tb1-絶対無理
That’s impossible
tb2-とりつくしまないジ
Ah, I am exhausted
b2-おはよう
Good morning
b3-おはよう
Morning
b4-おはようりき!
Good morning Riki!

020
b1-あれ、やまきくんは一緒じゃないんだ
Oh, isn’t Yamaki with you?
b2-なんだよ
Say what?
b3-残念だったね由美子
Aw, too bad Yumiko
b4-そんな。。別に。。。
Oh… that’s…..
b5-川原さん!
Sangen?!
b6-由美子はやまきくんのこと好きなのよね
Well, Yumiko has a crush on Yamaki
b7-止めてよ
Please stop
b8-川原さん、あんな奴がタイプなの?
Don’t tell me sangen likes that type of guys?
SFX:カーツ 
SFX: Blush
SFX: ガーン
SFX: Shock

021
b1-残念だったなりき、フラれちゃって。。
Ain’t that bad Riki? And you got all excited..
b2-遊び人のくせに純情可隣な由美子みたいなタイプが好きなんて。。
You are such a player. You like the type like Yukiko right? Innocent and cute…
b3-十年早いんだよ
You are ten years early for that
b4-川原さん、俺みたいなのどうかな?
Say, How about my type Sangen?
B5- 本人に聞いてみよう
Given that the person himself is asking…
B6-え。。。その。。。
Ah….. that is….
B7-そのおカルさ改めなさいよ
Stop embarrassing yourself
SFX:がっくり
SFX: disheartened
B8-ごめんなさい
I am sorry
B9- りきに私がお以合いだって
Because Riki is already going out with me
*SIGN* 保健室 (infirmary)

022-
b1-はああああ~~~~~~
haaaaaaaaaaaah
b2-九条保健室でサボってくらいなら遊びに行こうーせ
Kujo, if you are killing the time in the infirmary let’s go have some fun
b3-俺とお前なら無敵だもんな
You and me together, we are invincible!
b4-ナンバ成功率99%
99% rate of success
b5-吉
tch
b6-俺はお前と違って、女なら誰でもいいって訳じゃないんだぜ
I am not like you… I don’t play with any women like you do
b7-九条もお()さまに糸に挑戦しなきゃ100%のに
I thought you’d be up to a challenge
b8-お前授業出れば?
What about your class?

023
b1―ちぇ
Tsk…
b2-つまらねーの
boooringgg
b3-あれ?篠宮(しのみや)やまきも?
Oh, it’s Shinomiya and Yamaki
b4-すごい血じゃねのか
Whoah, that’s a lot of blood
SFX: Sudden impact
b5-え?
Huh?
b6-やまき!?
Yamaki!?

024
b1-どうしたんだよ?!血が
What happened? There’s blood..
b2-あ、それは俺の血が付いてしまったんだ
Oh, this is my blood. I am the one who is bleeding..
b3-そいつは俺の血を見て気分を悪くなったんだ
This one fell ill after seen my blood
SFX: ba-dump

025
b1-実験中にフラスコ割っちゃって腕切った
During the lab experience I broke a glass and my I cut my hand
b2-サンキュウ
Thank you
b3-結構深い傷だから病院に行った方がよくないか
The wound looks pretty deep, don’t you want to go to a hospital to get it checked?
b4-ん、おれは平気
No need, I am fine
b5-それよりこいちの家に住んでるんあだろう?
Before that, you live with koichi right?
b6-あいつと一緒に帰ってやってくれないのか
Can you take him home today?
b7-え?
Huh?
b8-あれ、気分が悪いって言うより気絶してるって感じだけど
Well, he is fainted because of the blood
b9-あいつ血が苦手でさ。。。
He is weak to seeing the blood you see

026
b1-あんたが送ってやれば?
Then why don’t you send him home?
b2-俺授業に戻るから
Because I have classes to attend to
b3-そっちは授業に出ないんだろ
You are not attending any right?
b4-だって俺篠宮に頼まれたんだよ
And so I was asked by Shinomiya
b5-一人で帰れるよ
I can go home by my self
B6- む。。
tsk

027
SFX: フ。。。。
SFX: sigh…
b1-同じ家に帰るんだ、一緒に帰ろうぜ
We are going to the same place anyway, let’s go together
SFX: てくてく
SFX: trot trot
tb1―どうして赤くなるんだ?
Did he just blush?

028
SFX: ちら。。
SFX: glance

029
b1-あ、この映画、俺好きなんだ
Oh, I like this movie also
b2-俺も好きだ
I like it too

030
tb1-まぁ、こういう雰囲気だったら。。。
… this kind of atmosphere….
tb2-会話なんて必要ねーか
We don’t even need any conversations….
tb3-あ、ムーズが切れてたっけ
Oh shit, didn’t know that mousse I had was already expired
SFX: バタバタ
SFX: running footsteps
b1-あれ、やまき今朝はゆっくりだね
Huh? Yamaki, aren’t you kind of late today?
b2-九条も30分の電車だろ?
Well, you are taking the train after 30 minutes right?

031
b3-あ?
Oh?
b4-ああ。。。髪の毛変じゃない?
Aaaaah…. My hair, does it look weird?
b5-変じゃない
It doesn’t
b6-じゃあ、準備オッケ出れる
Ok, I am all set to go out
b7-じゃ、行こうか?
Then shall we go?
b8-おはよう、今日九条も一緒か?
Good morning, you are with Kujo today?
b9-おはよう
Good morning
b10-よ
Hey

032-
b1-篠宮って結構面白いのな
Shinomiya, you turned out to be an allright fellow afterall huh?
b2-九条も。。。。女の話かしないタイプかと思ってた
You too. I never thought you would speak to anybody else other than girls
b3-ひどえ。。。
Heeey…. That’s mean…..
SFX:ヒヨコ
SFX: peek
b4-りき、一緒に帰ろう
Riki, Let’s go home together

033-
b1-悪い用があるんだ
Sorry, but I have something else to do
b2-由美子が一緒でも?
Even though Yumiko is coming along?
b3-ごめん!
Sorry
SFX:ヒヨコ
SFX: peek
b4-やまき、一緒に帰る?
Yamaki, let’s go home
b5-俺篠宮のこと寄るから
I am going to Shinomiya’s today
b6-。。。。
…….
b7-そうか、じゃな。
Is that so? See yah

034
b1-気にすんなよ。あいつやきもらやいてるだけだから
Don’t worry about it. He is just sulking
b2-俺が篠宮とるろこが思うわけ?
It’s not like I am going to lose to you
SFX: Amazed
b3-いや、お前ら面白いよ
Haha, you guys are interesting
b4-篠宮!余計なこと言うな!
Shinomiya! Stop talking about nonsense!

035
b1-くしゅん(Hachoo/Sneeze)
Hachoooo
tb2-風邪ひいた?
I wonder if I caught a cold?
b2-あれ、まだパジャマ?
You are still in your pajamas?
b3-今日は学校休む
I am not going to school today
b4-薬出しとくよ
Should I get some medicine?
b5-なるべく早く寝るよ
Try to get some rest meanwhile
b6-また、篠宮の事?
Are you going to Shinomiya’s again?

036-
b1-え?!
huh?
b2-いや、姉貴に来てもらおうか?
Shall I ask Yuri to come?
b3-自分の事は自分でやるから
I can do it by my self
b4-見舞いに来いなんて。。。わざわざ電話してくれるなんて
I came because I was worried, calling me suddenly out of nowhere….
b5-春先って()外風邪引きやすいのよね。。。
It is easy to catch a cold if you don’t go out prepared in early spring
b6-ゆりなら来てくれると思ったから
Because it’s Yuri, I thought you would come by

037
b1-ゆり
Yuri
b2-ちょっとりきやめてよ
Wait a minute
b3-どうぜ俺らしかいないんだぜ
Why? No one is around here but us
b4-そういう問題じゃなくて、今日はまずい何だって
That’s not the problem. Today is bad
b5-やだ!やだって りき
Stop! Don’t Riki
t1-あいつ。。。
That guy…. he....

038
t1-どうするかな。。。
What should I do?
b1-りき、あなたさいてーいだよ!
You are the worst Riki!
b2-こんなにりきらしくないよ!
I don’t want to see this side of you!
b3-もう絶交だからね!
You went too far!
SFX:バタン
SFX: Slam

039
b1-九条、具合どう?
Kujo, how are you feeling?
b2-寝てるのか?
Is he sleeping?
b3-ん。。。
Nnnn…
t1-やまき。。。?早いな?
Yamaki? He’s already back?
b4-ごめん、起こした?
Sorry, Did I wake you ?
b5-ちょっと窓開けるよ。換気しよう
I will open a window to let in some air.
b6-待ってよ
Wait!

040-
SFX: ぎゅう
SFX: Squeeze
b1-?
b2-九条?どこかケぐしてる?
Kujo? Are you feeling ill somewhere?
b3-血の匂いが。。。
There’s a smell of blood…..
t2-近寄り難い第一印象は違うって。。
first impression….. unapproachable…
SFX:ドザ
SFX: Sudden impact
b4-うわ。。
Whoa….

041
b1-真青だね。。気分が悪くなった?
You look pale. Are you feeling ok?
b2-女の血だよ
That blood is from a girl
b3-やめろ!
Stop it!
b4-じっとしてるよ。。。
Be still!
b5-______ってその様子が無理な話が
this is unreasonable….
SFX:くたー
SFX: turn
t1-どれくらい俺を近寄らせれてくれる?
How close will you let me come near you?

042-
b1-誰も知らないやまきの顔が見たい。。。
I want to see that look in your face... that expression you haven’t shown anyone
b2-もっと、もっとこんな顔を見せて
Show me… more and more of this expression
b3-篠宮も誰も知らない顔を
No body, not even shinomiya knows about this side of yours

043
b1-俺だけに。。。。
Only me
b2-。。。。。
……..
cb3―家の中にはどれだけもいないか
Can’t find him. Not in the house, not anywhere
t1-どこに行ったんだ
Where did he wonder off to?
tb1-これで篠宮のこといったら。。。。(もうだめだ)
At this rate, if he went to Shinomiya’s again….. (this is no good)

044
b1-いいや、来てないよ
Nop, not here
b2-良く俺の家が分かったね
You sure know your way around…
b3-大学名()で調べた
I looked it up in the school address book
b4-すげえ
Genius
SFX: exhale…
b5-あいつに何かしたの?
Did you do something to him?
b6-あいつ口下手だからな。。
He is bad with words
cb7-じゃあ、九条は俺のセントに気付いてくれたんだ
Why don’t you try reading between the lines?

045
b1-セント?
between the lines?
SFX: にやり
SFX: Smirk
b2-あいつおれが九条と仲良くなったもんだから。。。
Because I told him I became closer to you….
cb3-子供じみて。。。可愛かったろ
He is childish, but cute in his nature
t1-あの時?
That time?
b4-やまき
Yamaki
b5-やまき
Yamaki
b6-なんだよ?!
What!?
b7-うれせーな
You are being noisy

046-
b1-ごめん
I am Sorry
b2-謝るくらいならやるなよ
If you are going to apologize, then don’t do it in the first place
b3-後悔してもやりたかったんだよ
Even if regret it, I wanted to do that to you
SFX:ガアーー
SFX: Blush
Tbo1-じっと見つめるとくせなの。。か
Is he glaring at me?
T1-入学式時にらんでたっけ。。。。
He was also glaring at me in entrance ceremony
b3-俺やまきに嫌われるんだと思ってた
I thought you didn’t like me
b4-嫌ってないよ
It’s not I like I didn’t like you….

047
b1-今は?
How about now?
b2-嫌いじゃない
I don’t dislike you
t1-きっと口数は少なくてもこの瞳が。。。。
He doesn’t say much but the way he is staring….
b2-ごめんあゆり
I am sorry Yuri
cb3-お前のこと傷つけて。。。
The way I hurt you…
b4-りき。。。
Riki…
b5-もっといい彼氏見つけてよ
I hope you find someone better than me
b6-それって、私とふってるの?
Saying something like that…. Are you breaking up with me?
b7-ひどいよ
How mean!
b8-いつもはソツないくせにどうして最後の最後でそういう風に不器用なのよ?
Even though you are always weird and… why are you ending our relationship in such a clumsy way?

048
b1-ごめん
I am sorry
b2-これ面白いだからかりてきたんだ
I borrowed this because it seems interesting
b3-へえ
oh…
b4-早速見ようぜ
Let’s hurry up and watch it
b5-あのさ。。。
You know….

049
b1-俺は九条と友達になりたかったんだ
I wanted to become friends with you
Tbo1-俺が譲歩すると。。
If I compromise…
Tbo2-その気分近寄ってきてくれたのはやまきの方だ
The one who wanted to get closer all this time was Yamaki
b2-俺が一挙にそんな間柄にしちゃったけど。。。
I will put my best into this relationship
b3-もう少しゆっくりにして欲しかったよな
I wanted to take it more slowly though

050
b1-ごめんあせったたから
I am sorry, I focused you
b2-やまき、俺の事好き?
Yamaki, do you like me?
b3-ああ
Oh…
T1-会話のコシもつかんできたし
Somehow it seems easier to talk to him than before
b4-こんなハッピエンドーが待ってるんだ
I was waiting for a happy ending like this…
b5-すっとばした過程は
It would be great if we can keep up like this
T2-これから二人で楽しもう
Let's enjoy these fleeting moments that we have…

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

Approved by njt

Comments
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: zenzenzen
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 4
Forum posts: 1

Quick Browse Manga

collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Oct 26, 2014 81 Diver 106 en kewl0210
Oct 26, 2014 81 Diver 105 en kewl0210
Oct 25, 2014 One Piece 764 en cnet128
Oct 25, 2014 Bleach 601 en cnet128
Oct 25, 2014 Bleach 601 en BadKarma
Oct 23, 2014 Gintama 515 en Bomber...
Oct 23, 2014 Gintama 515 en kewl0210
Oct 23, 2014 Chrono Monochrome 41 en aegon-r...
Oct 23, 2014 Shokugeki no Souma 91 en Eru13
Oct 23, 2014 Naruto 697 de KujaEx