Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Celebrate another year with MH and read our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga (10/13/14 - 10/19/14).
Forum News: The nomination phase of the Community Awards 2014 is live! Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!

Naruto 623

Una visión

es
+ posted by Zerocartoo as translation on Mar 6, 2013 13:29 | Go to Naruto

-> RTS Page for Naruto 623

【NO.623:一望】
623: UNA VISIÓN


見据える先は・・・
1- *Mirada fija...*

戦乱のこの時代を変えようと
同じ考えを持つバカな子供が・・・
オレ以外にもいたのだ
[Había otro que tenía la estúpida idea de cambiar este caótico mundo]

驚いたというよりも
マダラは天の啓示だとしか
思えなかった
[Estaba un poco sorprendido de que Madara compartiera mi visión y que sus palabras reforzaran mi decisión...]

マダラ「・・・腑を見なくても分かるんだけどよ・・・お前・・・」
Madara: ...Puedo entenderte incluso sin mirar dentro de ti, aunque...

柱間「・・・何?」
Hashirama: ¿Qué?

マダラ「髪型といい服といいダッセーな」
Madara: ¡Mira tu peinado y tu ropa, eres patético!

・・・すべてが同じ考えって訳でもなかったが・・・・・・
[...Aunque no teníamos la misma opinión en todo...]
それから
オレ達はちょくちょく
会うようになった
[Después de eso seguimos viéndonos]
性は
お互いしらない
まま・・・
[...Siempre sin revelar nuestros apellidos.]
忍びの技を
競い合ったり
未来について
話しあったりした
[Mostrábamos nuestras técnicas shinobi, hablábamos sobre el mañana.]

2-
マダラ 「対術と組手・・・やるじゃねーの」
Madara: Tu taijutsu y tu kumite son buenos...
マダラ 「オレと相打ちとはよ」
Madara: Incluso puedes empatar conmigo.
柱間 「イヤ・・・そうじゃない・・・」
Hashirama: Esto no es un empate.
柱間 「オレは立ってるぞ」
Hashirama: Sigo de pie.

マダラ 「え?」
Madara: Eh?
柱間 「!!」
柱間 「てーーーーー!!」
Hashirama: Ouch!!
ドテッ
(TUMBLE)
マダラ「何だって?」
Madara: ¿Qué dijiste?

3-
柱間「でも具体的にどうやったら変えられるかだぞ」
Hashirama: Pero el problema es, ¿cómo podemos cambiar algo concretamente?
柱間 「先のビジョンが見えてないと・・・」
Hashirama: No puedo tener una visión clara del futuro...
マダラ「まずは この考えを捨てねェことと自分に力を付けることだろが」
Madara: Primero que todo, debes aferrarte a tus ideales y volverte más fuerte. 
マダラ 「弱い奴が吠えても何も変わらねェ」
Madara: Si eres débil nadie te escuchará.

柱間「そだな・・・」
Hashirama: Eso es cierto...
柱間 「とにかく色々な術をマスターして強くなれば」
Hashirama: Si dominamos muchos jutsus y nos volvemos más fuerte...
柱間 「大人もオレ達の言葉を無視できなくなる・・・」
Hashirama: ...los adultos no podrán ignorarnos más.
マダラ「苦手な術や弱点を克服するこったな・・・」
Madara: Debes superar tus debilidades y los jutsus en los que no eres bueno...
マダラ 「・・・まぁオレはもうその辺の大人より強ェーけどよォ・・・」
Madara: ...bueno, yo ya soy más fuerte que un adulto promedio.
柱間「!」
Hashirama: !

マダラ「フウ~~~・・・・・」
Madara: UFF...
マダラ 「・・・・・・」
Madara: ......

4-
柱間「ホントに止まるんだ・・・」
Hashirama: Es cierto que no puedes...
マダラ「だからオレの後ろに立つんじゃねェーーー!!!」
Madara: ¡TE DIJE QUE NO TE PARES DETRÁS DE MIIII!

柱間「弱点見っけ・・・」
Hashirama: Encontré tu punto débil....
マダラ「小便したばっかの川に投げ込むぞゴラァ!!!」
Madara: ¡Te arrojaré al sitio en donde acabo de orinar!
会うたびに
オレ達は仲良く
なっていった
[Entre más nos encontrabamos, más nos acercábamos el uno al otro]
柱間「マダラ・・・オレすっごい術考えて来たぞ!」
Hashirama: Madara, ¡vengo con un jutsu fanstástico!

柱間 「一緒にマスターしようぞ!!」
Hashirama: ¡Vamos a dominarla juntos!
マダラ 「へーーー・・・」
Madara: Heeh.
マダラ 「どんなだ?」
Madara: ¿De qué tipo es?
柱間「体術奥義超火遁幻術斬り大手裏剣2弾落としの術!!!」
Hashirama: ¡¡¡Taijutsu secreto, técnica del super katon genjutsu de gran shuriken cortante de doble gota!!!
マダラ「イヤ・・・イメージできねェーよ・・・・・・」
Madara: Uhm... no entiendo...

5-
柱間「詳しく説明すると・・・」
Hashirama: Para explicarlo mejor...
マダラ「うるさい!今日は直角ガケ登りを競う!」
Madara: ¡Cállate! ¡Hoy tendremos un reto de escalada vertical!
マダラ「いちいち落ち込むな」
Madara: ¡No te deprimas todo el tiempo!
マダラ 「それがてめェの弱点だ」
Madara: ¡Ese es tu punto débil!

柱間「アハハハお先~~~!!」
Hashirama: AHAHAHAHA ¡Voy primero!
マダラ「!!」
Madara: !!
マダラ 「あっ!てめェ!!」
Madara: ¡Hey! ¡Bastardo!
マダラ 「落ち込むフリしやがったな!」
Madara: !Estabas fingiendo!
ハァ ゼエ ハア
(PANT)(GASP)(PANT)
ハァ ゼエハア ハア
(PANT)(GASP)(PANT)(PANT)
柱間「・・・オレの勝ち・・・・・・」
Hashirama: Y el ganador... soy yo... gané!...
マダラ「そりゃ・・・そうだろ・・・・・・」
Madara: ...Claro... tramposo...
マダラ 「先にスタートしたんだからよ!」
Madara: ¡Empezaste antes que yo!

6-
ハア ハア
(PANT)(PANT)

柱間「・・・ここだと森が一望できるな」
Hashirama: ...Se puede ver todo el bosque desde aquí.
マダラ「オウ・・・遠くまで良く見える」
Madara: Sí... se puede ver muy lejos.
マダラ 「目の良さ奈良お前に負けねェ自身がある」
Madara: Estoy seguro de que puedo ganarte cuando se trata de ver.
マダラ …いっちょ勝負してみるか?」
Madara: ¿...quieres retarme?
柱間「急に何だぞそれ?」
Hashirama: ¿Por qué de repente?
柱間 「ヤケに目にプライド持ってんな」
Hashirama: Pareces estar muy orgulloso de tus ojos.
マダラ「そりゃそうだろ!」
Madara: ¡Por supuesto!
マダラ 「なにせオレは写・・・」
Madara: Tengo el sha-...
マダラ 「・・・・・・!」
Madara: ......!

柱間 「・・・?」
Hashirama: ...?
マダラ 「・・・・・・・・・」
Madara: .........
柱間 「・・・・・・」
Hashirama: ......
柱間 「どした?」
Hashirama: ¿Qué pasó?

7-
マダラ 「イヤ・・・・・・・・・そうでもねーな・・・やっぱ」
Madara: No... en realidad no tanto.
柱間 「何だぞ?・・・お前にしちゃやけに素直だな」
Hashirama: ¿Qué?... Es raro escuchar eso de ti.
マダラ「・・・だったら兄弟は死んでねェ」
Madara: ...Si fuera tan bueno mis hermanos no hubieran muerto.
マダラ 「見守ることもできなかったクくせに・・・」
Madara: Ni siquiera fui capaz de protegerlos...
マダラ 「何が・・・・・・」
Madara: Lo que...
マダラ 「………それに……」
Madara: ...es...

柱間 「・・・・・・」
Hashirama: ......
柱間 「もう兄弟はいねーのか?」
Hashirama: ¿No te quedan más hermanos?
マダラ 「イヤ・・・一人だけ弟が残ってる」
Madara: Aún tengo un hermano menor.

8-
マダラ 「その弟だけは何があろうとオレが守る!!」
Madara: ¡Y lo protegeré, sin importar qué!
柱間 「・・・・・・」
Hashirama: .....

柱間 「ここにオレ達の集落を作ろう!!」
Hashirama: ¡¡¡Vamos a construir nuestro asentamiento aquí!!!
柱間 「その集落は子供が殺し合わなくていいようにする!!」
Hashirama: ¡¡¡Hagamos de eso un lugar en donde los niños no tengan que matarse entre sí!!!

柱間 「子供がちゃんと強く大きくなるための訓練する学校を作る!」
Hashirama: ¡Construiremos una escuela en donde los niños aprenderán cómo crecer y volverse fuertes!
柱間 「個人の能力や力に合わせて任務を選べる!」
Hashirama: ¡Las misiones serán elegidas dependiendo de sus habilidades y fortalezas!
柱間 「依頼レベルをちゃんと振り分けられる上役を作る」
Hashirama: ¡Los veteranos asignarán el nivel apropiado!
柱間 「子供を激しい戦地へ送ったりしなくていい集落だ!」
Hashirama: ¡En nuestra aldea, los niños no serán enviados a los violentos campos de batalla!
マダラ 「フッ・・・そんなバカなこと言ってんの・・・お前ぐらいだぞ」
Madara: Eh... eres el único al que se le ocurre esas ideas estúpidas.
柱間 「お前はどうなんだよ!?」
Hashirama: ¡¿Qué es lo que piensas?!

9-
マダラ「ああ その集落作ったら今度こそ弟を・・・」
Madara: Sí. Cuando construyamos nuestro asentamiento...
マダラ 「一望できるここからしっかり見守ってやる・・・!」
Madara: ¡Vigilaré a mi hermano menor desde aquí...!
マダラ 「へへへ・・・」
Madara: Jejeje...

そこが後
木ノ葉の里となる
場所だった
[Ese lugar pasaría a llamarse más tarde, la aldea de la hoja.]
オレはこの時
覚悟を決めた
[Esa vez, tomé mi decisión gracias a Madara.]
先を見るために
耐え忍ぶ覚悟を
[Elegí resistir para que mis ideales se hagan realidad.]

10-
柱間 「2人共届いたな」
Hashirama: Ambos llegamos al otro lado.
マダラ 「その石・・・水切りするにはいい石だ・・・」
Madara: Esa piedra es buena para los lanzamientos...
マダラ 「・・・次に会うまでてめェーに預けとく!」
Madara: ¡...puedes quedártela hasta la próxima vez que nos veamos!

11-
柱間 「!」
Hashirama: !
扉間「兄者・・・・・・」
Tobirama: Hermano...
扉間 「話がある」
Tobirama: Necesito hablar contigo.
柱間父「お前が会っている少年がいるな・・・」
HashiramaPadre: Te estas reuniendo con un chico.
柱間 「何でそれを・・・」
Hashirama: ¿Cómo lo sabes...?
扉間「父上の命で兄者をずっと尾けてた・・・感知ならオレが上だ」
Tobirama: Papá me ordenó que te siguiera, ya que soy mejor sensor que tú.
扉間 「最近やたらと出かけるから何かあると思って・・・・・・」
Tobirama: Últimamente has estado saliendo mucho, era sospechoso...

柱間父 「あの少年をワシが調べた」
HashiramaPadre: Busqué información acerca de ese chico.
柱間父 「うちは一族の者だ」
HashiramaPadre: Él es del clan Uchiha.
柱間父 「我ら一族の大人たちの手練もやられている」
HashiramaPadre: Incluso ha matado a adultos experimentados de nuestro clan.
柱間父 「生まれながらに忍びの才を持つ少年のようだ」
HashiramaPadre: Parece ser un shinobi muy habilidoso desde su nacimiento.

12-
柱間 「・・・・・・!」
Hashirama: .......!
/柱間 ・・・やっぱそうだったのか・・・/
/Hashirama: ...Así que es cierto.../

柱間父「たいして驚かないところをみると・・・」
HashiramaPadre: ...Se ve que no te sorprende...
柱間父 「お前達すでにお互いの一族の名を知っていたんじゃないだそうな?」
HashiramaPadre: ¿...supongo que ya sabían el nombre del clan del otro?
柱間 「イヤ・・・知らなかった」
Hashirama: No... no lo sabía.
柱間 「おそらく奴も・・・」
Hashirama: Y probablemente él tampoco sepa el mío.

柱間父 「・・・これがどういうことが分かってるな」
HashiramaPadre: ¿...sabes lo qué significa esto, no?
柱間父 「千手の者達にはまだ言っていない・・・・・・」
HashiramaPadre: Aún no he hablado con nadie sobre esto...
柱間父 「スパイ呼ばわりされたくなくば・・・」
HashiramaPadre: Si no quieres ser considerado un espía...
柱間父 「次にあの少年に会った後奴を尾行しろ」
HashiramaPadre: ...la próxima vez que te reúnas con él, síguelo después.
柱間父 「うちは一族の情報を持って帰れ・・・任務だ」
HashiramaPadre: Trae información sobre el clan Uchiha... esta es una misión.
柱間父 「・・・気付かれた時は・・・・・・」
HashiramaPadre: ...Si se da cuenta...
柱間父 「殺せ」
HashiramaPadre: Mátalo.

柱間 「ほ・・・本当にうちは一族なのか?」
Hashirama: ¿De verdad pertenece al clan Uchiha...?

13-
柱間父 「そうだ・・・」
HashiramaPadre: De eso no hay duda...
柱間父 「お前が千手だとバレていれば・・・こちらの情報を盗むために気を許したフリをする」
HashiramaPadre: Si él ya descubrió que eres un senju... es probable que esté fingiendo no saberlo para robar nuestra información.
柱間父 「信用するな」
HashiramaPadre: No confíes en él.

柱間 「イヤ・・・あいつはそんな」
Hashirama: No, él nunca...
柱間父 「腹では何を考えておるか分かったものではない」
HashiramaPadre: No sabes lo que piensa dentro de sí.
柱間父 「もしダマされれば千手の皆を危機に落とし入れることになる」
HashiramaPadre: Si estás siendo engañado, estás poniendo en peligro a todo el clan Senju.
柱間父 「念のためワシと扉間も付く・・・」
HashiramaPadre: Tobirama y yo iremos contigo para asegurarnos...
柱間父 「分かったな!」
HashiramaPadre: ¿Entiendes?

14-
マダラ「さっそくだがよ」
Madara: Primero...
マダラ 「・・・まずは挨拶代わりの水切りからいくか」
Madara: ...vamos a lanzar las piedras como saludo.
柱間「おう・・・」
Hashirama: Está bien...
シュッ
(RUSTLE)
シュッ
(RUSTLE)

15-
(GRIP)
(GRIP)

マダラ 「!」
柱間 「!」
Madara: !
Hashirama: !

マダラ「柱間・・・悪ィ・・・」
Madara: Hashirama... discúlpame...
マダラ 「今日はダメだ・・・急な用を思い出してよ」
Madara: Recordé que tengo que hacer algo hoy.
柱間 「・・・・・・」
Hashirama: ...
柱間 「そ・・・そうか・・・」
Hashirama: Ya veo...
柱間 「じゃあ・・・オレも今日は帰るとするぞ」
Hashirama: Entonces... iré a casa.

16/17-
/にげろ/
/Huye!/
/罠あり去れ/
/Corre, es una trampa./
(DASH)
(DASH)
柱間父 「このスピード!逃げ切る気か!」
HashiramaPadre: Esa velocidad... ¿planea escapar?
柱間父 「柱間め教えたな!!」
HashiramaPadre: ¡Hashirama debió haberle dicho!
柱間父 「行くぞ扉間!!」
HashiramaPadre: ¡Vamos, Tobirama!
扉間 「ハイ!!」
Tobirama: ¡Sí!

マダラ父 「考えることは同じようですね… 千手仏間」
MadaraPadre: Así que tuvimos la misma idea...
マダラ父 「千手仏間」
MadaraPadre: Butsuma Senju.
マダラ 「!」
Madara: !
(SPLASH)
イズナ 「それと扉間だったか」
Izuna: y Tobirama.
柱間父 「…のようだな 
HashiramaPadre: ...parece que sí.
柱間父 「うちはタジマ」
HashiramaPadre: Tajima Uchiha.
柱間 「!」
Hashirama: !
(DASH)
扉間 「それからイズナだな」
Tobirama: E Izuna.

千手 VS うちは… 激突必至!?
*Senju Vs. Uchiha... ¿¡pelea inevitable!?*

NO.623
#623
おわり
FIN


次号は休載いたします。
再開は17号です。
NT: La siguiente semana, la serie se tomará un descanso. Continuará en la edición #17.

Reserved for RSA. Please ask me for permission before using or credit me (Zerocartoo) in your release...

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: Zerocartoo
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 10
Forum posts: 14

Quick Browse Manga

collapse

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Mar 6, 2013 623 de KujaEx
Mar 8, 2013 623 en aegon-rokudo
collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Oct 20, 2014 Gintama 509 en kewl0210
Oct 20, 2014 81 Diver 104 en kewl0210
Oct 20, 2014 Ring 8 en kewl0210
Oct 19, 2014 JoJo's Bizarre... 36 en kewl0210
Oct 18, 2014 Bleach 600 en BadKarma
Oct 18, 2014 Ring 7 en kewl0210
Oct 18, 2014 Hitoribocchi no... 21 en Bomber...
Oct 17, 2014 One Piece 763 en cnet128
Oct 17, 2014 Bleach 600 en cnet128
Oct 17, 2014 Shokugeki no Souma 90 en Eru13