Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Celebrate another year with MH and read our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga (9/22/14 - 9/28/14).
Forum News: Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!

Tokuni Moketemo Kamawanai 1

br
+ posted by Zigfrid2 as translation on Jun 21, 2012 00:52 | Go to Tokuni Moketemo Kamawanai

-> RTS Page for Tokuni Moketemo Kamawanai 1

--Pag 1--

<Não importa se nós perdermos, especialmente se a disputa ocorrer aqui>*

Nota)O título se refere a um programa japonês de futebol

<Isso é bom para Sarejio Ochiho>

<Koji Kumeta>

--Pag 2--

<Meu pai faleceu>

<Ele foi uma pessoa que sacrificou a sua vida para gerenciar um time de futebol>

<Antes de morrer, ele me disse...>

b1)Milan, eu deixo o time em suas mãos

<Ele confiou a mim o time que ele tanto amava...>

<FC*>

Nota: FC = Football Club (Clube de Futebol)

Brasão (Acima) -> Totuzenshi

Brasão (Abaixo) -> Morte ou Morte

<Sudden Death*>

Nota: Morte Súbita

OBS: Favor verificar se os termos acima estão em japonês ou inglês na raw

--Pag 3--

b1)Esta é a nova proprietária

b2)É um prazer conhecê-los

b3)É uma mulher...

b4)uma mulher...

b5)Eu escutei que esse já foi um nobre time da liga japonesa

OBS: Liga japonesa está escrito como j-league. Favor verificar se o termo esta em inglês "j-league" na raw

b6)Vamos trabalhar duro para levar esse time de volta a liga!

b7)Nós já estamos na liga japonesa

b8)Eh?

b9)Então vocês estão na J2?

b10)Não

b11)Então vocês estão na J1?

b12)Não...

b13)Então em que liga vocês estão?!

--Pag 4--

b1)Nós estamos na J1.5

b2)Que?

b3)Mas o que é essa J1.5?!

b4)Não fiquem zombando de mim!

b5)Não estamos zombando de você!

b6)Sim, é verdade que o nosso time já foi um dos mais ilustres times da J1

b7)Porém, há alguns anos atrás, o time fez muitas travessuras e foi jogado na J2

b8)Mas a nossa reputação nos precede e a J2 não nos deixou entrar!

b9)Eles não nos deixaram entrar em nenhuma liga!

b10)Então não podemos entrar nem na J1 nem na J2. Portanto, estamos na J1.5

<J1>

<J2>

b11)Essa liga não existe!

--Psg 5--

b1)Eu vou me naturalizar

b2)Mas você não é japonês de nascença?

b3)Sim, mas eu quero dar um upgrade no meu nome

b4)Algo como Toorio (Kanji=Rei da Guerra Jasmin)

b5)Ou Santos (Kanji=Chefe das três cidades).

b6)Esses não seriam ótimos nomes?

<Rei>
<Chefe>

b7)E Lopes?* (Kanji=Comparação baixo necessário)

Nota)Referência ao jogador brasileiro naturalizado japonês, Wagner Augusto Lopes. Jogou a copa do mundo de 1998

<Ro-pe-su> Sem tradução

b8)E quanto a Lopes?

b9)Esse não é um ótimo nome?

b10)necessário é...

b11)mais ou menos, eu acho

--Pag 6--

<Sudo>*

Nota)Kanji = Campo necessário

b1)Esse é mais ou menos, eu acho

b2)Com certeza é mais ou menos

b3)Ei! Não vão até a casa das pessoas só para dizer que os seus nomes são mais ou menos!

b4)tec-tec-tec

b5)No que você está trabalhando, gerente?

b6)Eu estou colocando informações sobre cada membro no banco de dados da liga japonesa de futebol

b7)Entendo

<Nakazawa>*

Nota)Nakazawa se refere à Yuji Nakazawa, um jogador do Yokohama F. Marinos que também serviu como capitão do Japão. Jogou na Copa do Mundo de 1999 e 2006.

[Gráfico 1 - De cima para baixo]

<Vigor>

<Técnica>

<Força>

<Equilíbrio corporal>

[Gráfico 2 - De cima para baixo]

<Vigor>

<Velocidade>

[Gráfico 3 - Sentido horário]

<Habilidade de comunicação>

<Técnica>

<Força>

<Boa aparência>

<Velocidade>

b8)Hmm?

b9)Esse é o Miyamoto*?!

Nota)Miyamoto se refere a Tsuneyasu Miyamoto, jogador do Vissel Kobe. Foi capitão do Japão na Copa do Mundo de 2002 e 2006. A piada sobre habilidade de linguagem se refere a sua fluência em inglês, francês e alemão.

b10)Kyaaaaaa~~S2 Não olhe! É embaraçoso!

b11)Tsune-sama S2

b12)Você não está dando a ele 2 pontos extras de técnica porque é uma fã?

--Pag 7--

b1)Hoje iremos jogar em casa

b2)Vamos fazer o nosso melhor para vencer!

b3)Essa não é a nossa casa, apesar de tudo

b4)As pessoas que moram aqui, praticamente, negam nossa existência

b5)Então, o que são esses altos aplausos encorajando vocês?

b6)Mudem-se, mudem-se!

b7)Esse time é realmente ruim!

b8)Mas que tipo de piada doentia é essa?!

b9)Não seja cruel

b10)Nós somos um time tão odiado que não importa onde vamos, nós acabamos expulsos. Nós estamos sempre nos mudando

<Nishiogikubo*>

Nota)É um distrito com o prêmio Suginami de Tokyo

<Matsudo*>

Nota)Terceira maior cidade da prefeitura de Chiba. É um subúrbio de Tokyo.

<Kameido*>

Nota)É um distrito com o prêmio Koto de Tokyo

b11)Nós conseguimos ficar aqui, pois nos movemos sorrateiramente pela noite.

b12)Resumindo, nós não temos uma casa realmente

--Pag 8--

b1)Não nos chame de coisas como "Clube dos Sem Teto"!

b2)Eu não vou fazer isso!

b3)Bem, já que o povo da cidade nos descobriu, nós iremos ter de nos mudar de novo

b4)Eu acho que nós deveríamos ir para algum lugar quente no sul

b5)Ah! Nós perdemos, nós perdemos!

b6)Ah, o treinador está começando a imaginar coisas de novo

b7)Para esse time...

b8)"Malícia" não é o bastante!

--Pag 9--

b1)O que é “malícia”?

b2)É "astúcia" em português

b3)Isso não é o bastante!

b4)Isso é o suficiente, não é?

b5)Bem...

b6)Ei, vá comprar algumas lâmpadas!

b7)Si-sim!

<Apesar deles me darem o dinheiro para comprar isso...>

Placa -> <Caixa>

<Eu vou guardar os pontos para mim>

b8)Certo, são 4000 yen cada

b9)Na verdade, são 3500 yen por pessoa...

b10)Eu vou guardar o resto

b11)Você não tem isso, gerente?

b12)Tenho o que?

b13)"Malícia" no amor!

b14)Bem, não...

--Pag 10--

b1)Eu não tenho nenhuma "malícia"!

<Com uma quantidade infinita de amor, vem uma quantidade infinita de faxes*>

Nota)Acho que é uma parodia com a frase "Com grandes poderes, vem grandes responsabilidades"

<Eu divulgo fotos editadas para mostrar o amor infinito pela internet>

Monitor -> Grátis

Texto cortado -> <Eu><gato ladrão*><na><Caixa de correio>

Nota)Pode significar 2 coisas. Primeiro, um gato que rouba comida. Segundo, uma pessoa que faz coisas pervs em lugares privados

<Eu distribuo panfletos de amor infinito>

[Panfletos - Da direita para a esquerda, de cima para baixo]

<> <- Ilegível

<Pervertida>

<> <- Ilegível

<Bruta>

<Puta>

b2)Isso está acima do nível de "malícia"!

<O enchimento é enorme>

b3)Isso também esta acima da "malícia", gerente!

b4)Isso não é astúcia, isso é subserviente*

Nota)Qualidade daquele que presta serviço com demasiada submissão

b5)Não me chame de coisas como "subserviente"!

Placa -> <FC Morte Súbita>

Papel na porta -> Fotografias não são permitidas

Nota) A camisa do jogador da direita é uma paródia da "Adidas", e na caixa, ao lado do jogador da esquerda, temos uma paródia da "Puma"

--Pag 11--

b1)Parece que ninguém quis ir ver essa partida

b2)É, parece mesmo

b3)É meio bizarro ver algo assim

b4)Hmm?

b5)Tem alguém ali!

b6)Alguém veio ver o jogo, apesar de tudo!

b7)Isso é um exemplo de tratamento especial!

b8)Tratamento extremamente especial!

b9)Ah...

b10)É o Shogun-sama*

Nota)Referência à Kim Jong-II, líder da Coréia do Norte

b11)Sim, parece com ele, eu acho

--Pag 12--

b1)Gerente, seu nome é Milan, certo?

b2)Sim

b3)Meu pai escolheu esse nome, porque gostava do AC Milan.

b4)Este é o álbum de fotos do seu pai

<Album><vol 1>

b5)O que é isso?

b6)Nessa época, seu pai e eu tivemos uma queda por uma prostituta chamada Milan-chan

b7)Milan-chan era uma grande dançarina...

b8)Huhuhu! Ac Milan? Esse bastardo esperto!

b9)Eu tenho certeza de que você recebeu esse nome por causa de uma prostituta

--Pag 13--

b1)Ah!

b2)Isso

b3)Isso significa...

b4)Um beijo indireto grátis! S2

--Pag 14--

b1)Heeh?!

b2)O que você está fazendo com o meu suco?!

b3)Ele está pegando o seu beijo indireto grátis

b4)Ele está lambendo a lata

b5)Não lamba a minha flauta!

OBS)No inglês estava "gravador". Mas tá na cara de que é uma flauta

b6)Esperaaaaaaaa!!

--Pag 15--

b1)Eu sou o ex-namorado da gerente

b2)Se é para ter um beijo indireto, você pode me usar como mediador

b3)Vamos dividir os inúmeros beijos que eu tive com ela

b4)Beijada na praia

b5)Beijada nas montanhas

b6)Beijada em nossos sonhos

<Ah, querido S2>

b7)Você está imaginando tudo isso!

b8)Vamos lá...

b9)Venha! Me beije!

b10)Parece que existe um antigo provérbio brasileiro sobre isso

b11)"O crocodilo que se colocar atrás do homem, não será comido"

b12)Eu realmente não entendi o que isso quer dizer, mas ok

b13)Eu aposto que é algo realmente vulgar

b14)Vocês dois se merecem!

b15)Isso...

b16)Isso quer dizer...

--Pag 16--

b1)Um beijo indireto grátis! S2

b2)Nesse caso , eu não posso ajudar vocês

<Beijo de escanteio>

<Beijo de pênalti>

b3)A propósito, qual é a sua idade, gerente?

b4)21

b5)Eh?

b6)Algo de errado nisso?

b7)Este formato! Isso é "malícia"!

b8)Do que você está falando?

<Eu, na verdade, tenho 23. Mas isso é um segredo entre mim e os leitores>

<Não importa se nós perdermos, especialmente se a disputa ocorrer aqui> <Fim>

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: Zigfrid2
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 25
Forum posts: 0

Quick Browse Manga

collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Sep 30, 2014 Rock Lee's... 35 fr Aspic
Sep 30, 2014 81 Diver 103 en kewl0210
Sep 30, 2014 81 Diver 102 en kewl0210
Sep 30, 2014 81 Diver 101 en kewl0210
Sep 30, 2014 81 Diver 100 en kewl0210
Sep 29, 2014 Mayonaka no X Giten 5 en Dowolf
Sep 29, 2014 Saike Once Again 4 en Bomber...
Sep 29, 2014 Sleipnir 1 en shadow-...
Sep 29, 2014 Chrono Monochrome 37 en aegon-r...
Sep 29, 2014 81 Diver 99 en kewl0210