Until Death Do Us Part
48
Until Death Do Us Part ch. 048 Translated
-> RTS Page for Until Death Do Us Part 48
This translation is free to use with magazine scans, but when the volume is released containing this chapter I request that you not use this to scanlate it with.
As to what I'm doing translating the latest chapter and not where we left off, well, this makes it easier for me to catch up. I have a marked place that I am aiming at now, and the gap can only get smaller rather than larger. It gives me more incentive and starts to bring the series back under everyone's radar. I did something similar with Vagabond and that worked well, so I'm going to do it with Until Death Do Us Part, too.
RAW: [url="http://zin-seinen.vnmanga.com/d/until_death_do_us_part/[Takashige-Hiroshi_Double-S]Until-Death-Do-Us-Part_ch048.zip"]Click here
More badassery.
Page 01
新宿御苑
Shinjuku Gyoen.
夜は出入りできなくなる囲まれた都会の空間だ
You can't get in or out at night making it like a walled-in city.
日曜の深夜は周辺の人通りも少なく しかも明日は休園日
There aren't many people walking around it late on a Sunday night and it's closed tomorrow.
いい場所を選定したものだ
What a well chosen location.
眼下に広がる戦場を冷静に見つめる男(ワイズマン)・・・。
Wiseman calmly watches the ever-widening battlefield before him...
Page 02
あそこだ!
He's over there!
追い込んだぞ!!
We've got him cornered!!
撃て!!
Fire!!
Page 03
殺ったか?
Did we get him?
死体を捜せ
Find the body.
賞金は死体がないともらえないぞ
We can't get the bounty without the body.
見つけたぞ
I found it!
ここだ!
Over here!
おぉ
Oh yeah.
よし!
Good!
一億ドルは・・・
The hundred million is...
え?
Huh?
ス・・・スマン・・・
S-... sorry...
Page 04
この野郎・・・
Bastard...
撃ち殺・・・
Blow him aw--...
えっ!?
Huh!?
ぐわぁぁ
Gwaaah.
ぎゃあぁぁ
Gyaaah.
うわああ!!
Waaaah!!
ぐおっ
Guohh.
ぎゃあぁ
Gyaah.
Page 05
突き進むは修羅の道。立ちはだかる者あらば悉く切り倒さんー!!
The way of the brawler is to push onward. If someone stands in your way, you must chop them down!!
第48話
Ch. 48
原作 たかしげ宙
作画 DOUBLE-S
Story: Takashige Hiroshi
Art: Double-S
Page 06
どうしてここに来た?
Why are you here?
君と同じ理由だと思うよ
The same reason you are, I believe.
全体は見渡せるが距離があるので狙撃場所としては適さず
You can survey the whole scene, but since there's enough distance it's not suitable for a sniper point.
その分撤収しやすい
That also makes it easy to withdraw.
Page 07
君たちもいつまで無粋な真似をしてないでここから戦闘状況を推測してみたまえ
That's enough barbarism from you fellows, come and think about the current battle's situation.
・・・しかしたいしたものだ・・・
... He's extremely good...
腕も度胸も図抜けている
His courage and skill are far beyond most.
私の概算では獲物を狙う狩人は百人と下がるまい
I guestimate over 100 hunters down there going for the prize.
それを あのサムライは優勢に運びたった一人で圧倒しているようだ
But still, that samurai down there is pressuring them with his superior presence.
Page 08
ー左に回りこめ
--Take a left.
逃がすな
Don't let him escape.
手強いぞ!
He's tough!
こんな場所で大丈夫なんですか ボス?
Are we really all right here, boss?
この特装車はVIPが使う完全防弾なんだよ
This specially-made vehicle is completely bullet-proof. VIPs use it.
バーカ
Moron.
てめーがそんな事を気にするんじゃねぇや
You shouldn't worry so much about it.
Page 09
大枚はたいてお前ら傭兵と銃器を買い集めたんだ!
I burned a lot of money on weapons and mercenaries for you guys!
ペーパーナイフ一丁の時代錯誤のサムライ一人片付けられんのか!?
Can't you take care of one anachronistic samurai and his letter opener!?
!? ・・・ど どうした!?
!? ... Wh-what's wrong!?
ひゃあ!?
Acck!?
Page 10
きゃああ
Eeek!
ひいっ!!
Ahh!!
た・・・助けて
S-... save me.
うわあああっ!
Waaaah!
Page 11
己に圧倒的有利な条件下に誘い出し数に任せて押し切ろうとするバカどもを一掃するか
So he's taking care of all the fools who rely on numbers in one fell swoop by luring them out with a seeming disadvantage to himself.
な・・・なななな なぜここに!?
Wh-... wh-wh-wh-wh-why are you out here!?
外に出ないってルールはなかったはずだが?
There was no rule saying I couldn't come out, was there?
並みでは選ばない選択肢だ
Not the choice most would make.
Page 12
ぎゃああっ!!
Gyaaah!!
てめーらそんなに小娘いじめて何が楽しい!?
What's so fun about coming after a little girl!?
うぎゃああああ
Gyaaaah.
あれほどの人材の存在を知らなかったとは私もまだまだ情報収集力が甘いな
It seems I was overly optimistic of my intelligence gathering abilities as I did not know anyone this skilled existed.
Page 13
なあ ジャック・カービー君
Don't you think, Jack Kirby?
Page 14
君の輝かしい経歴は知っているよ
I know all about your illustrious career.
米陸軍グリーンベレー入隊以後交換プログラムで英SASを始まりに仏・独・伊などその他各国の特殊部隊の数々を経験
After entering the U.S. Green Berets you were exchanged into the British SAS, then into the French, German, Italian and other country's special forces.
勲章授与七回米CIFA*としてメッシナー共和国の大使館人質救出作戦も君が指揮をして被害者ゼロで解決したはずだな
And wasn't it you that commanded the CIFA's Musina Republic embassy hostage rescue mission with no casualties for which you were awarded seven medals?
Oh~
最終的に教官を兼任し3年ほど前に除隊以後 表舞台にまったく姿を表さなくなった
Finally, you acted as an instructor, then you were discharged about three years ago and never showed your face on the world stage again.
その君がなぜ ここにいる?
Why are you here?
*CIFA(Counterintelligence Field Activity):米国防省傘下組織で、2002年に創設。
アメリカにとって脅威と思われる勢力を事前に崩壊させる事を任務とし、軍だけではなくFBIやCIAからも人員が派遣されている。
防御的組織ではなく、攻撃的組織である。
*CIFA (Counter Intelligence Field Activity): Founded in 2002 under the jurisdiction of the American Department of Defense. Their mission is to bring about the advance collapse of world powers that are seen as a threat to America. They are sent personnel from not only the army, but also the FBI and the CIA. They are not a defensive organization, but rather an offensive one.
Page 15
No text.
Page 16
では『ミスター・ワイズマン』
Well, "Mr. Wiseman".
その問いはそっくりそのままあなたにお返しいたしますよ
I return the exact same question to you.
あなたこそ なぜこんなところに?
Why are you here?
奴を狙っているのならこんな所で油を売っている場合じゃない
If you're after him then you don't have time to sit here shooting the breeze.
Page 17
混乱に任せて手を打っているはずだ
You should be taking advantage of the disorder.
接触する機会はそうそうないはずでは?
There aren't many chances to get in touch with him, are there?
Page 18
残念ながらスポンサーの意向で今は他の仕事を優先させている
It's a pity, but my sponsor has other work for us that is of a higher priority.
それが終るまで生きていたらゆっくりと掛からせてもらうさ
Until that is finished, and if he's still alive, we will take care of him at our leisure.
Page 19
お・・・おい
H-... hey.
・・・ば・・・化け物か・・・
... He's... a monster...
そろそろだな
It's about that time.
今夜は祭り(カーニバル)を堪能したし 君と話せて楽しかったよ
I'm satisfied by tonight's carnival, and it was fun chatting with you.
また会おう
Let's meet again.
彼にもよろしく
Give him my regards.
Page 20
・・・お見通しか・・・
... So you saw through me...
だが あんたも何かを起こそうという企みがあるのはわかった
However, I now know that you're planning something as well.
始末しますか?
Shall we deal with him?
返り討ちにあいたくなければ止めておきなさい
If you don't want to be shot in revenge, then you'd best stop.
は?
Sir?
まだまだだねぇ 君たちも
Looks like you guys are still too green.
別のビルから狙撃手(スナイパー)が我々を狙っていたのがわからないのか?
You didn't notice there were snipers aiming at us from a different building?
Page 21
奴は無線機を持っていた
He had a radio.
そして『賞金首(ルワード)』を狙うべき狙撃場所から我々を狙う狙撃手
That, and he had snipers aiming at us who should have had the reward in their sites.
それだけで自ずと答えはわかってくる
That alone tells us one thing.
奴は『賞金首(ルワード)』の仲間だ
He's in league with the reward.
Page 22
しかも援護チームの司令塔と考えていい相当手強いぞ
Think of that as their control tower, it would be extremely tough.
・・・はい・・・
... Yes, sir...
ううう
Ughh.
ぐうう
Guuh.
Page 23
よう
Yo.
何人かが お前と間違って襲ってきたからぶちのめしておいたぜ
Some guys thought I was you and attacked me, so I cracked their skulls.
Page 24
刑事と賞金首・・・遂に邂逅すー!!
The detective and the reward... finally meet!!
次号No.17(8/17発売)は休載です。No.18(9/7発売)から再開します。
We're taking a break next issue #17 (on sale 8/17), but will start back up in #18 (on sale 9/7).
Enjoy.
Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!
9 members and 15
guests have thanked zindryr for this release
chubs191, Cooper, sabret00the, DrunkDragon, udazz, aeynera, aishling_tabu, CoMmAnDo89, Rain1
About the author:
Alias:
zindryr
Message:
Pm |
Email
Author contributions
Quick Browse Translators
Latest Site Releases
Latest Translations
| Date |
Manga |
Ch |
Lang |
Translator |
| Feb 14, 2012 |
Kangoku Gakuen |
14
|
|
PROzess
|
| Feb 14, 2012 |
Kurenai |
48
|
|
js06
|
| Feb 14, 2012 |
Soul Eater |
95
|
|
aegon-r...
|
| Feb 14, 2012 |
Kangoku Gakuen |
13
|
|
PROzess
|
| Feb 14, 2012 |
Kangoku Gakuen |
12
|
|
PROzess
|
| Feb 14, 2012 |
St&rs |
17
|
|
buechse
|
| Feb 14, 2012 |
History's... |
464
|
|
Lapin
|
| Feb 14, 2012 |
History's... |
463
|
|
Lapin
|
| Feb 14, 2012 |
Magico |
43
|
|
Lapin
|
| Feb 14, 2012 |
Magician |
55
|
|
Lapin
|
Login or register to comment
Benefits of Registration:
* Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
* Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
* Enter our unique contests in order to win prizes!
* Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!