Not a member? Register now!
Announcements
Manga News: Check out this week's new manga! (2/6/12 - 2/12/12). MangaHelpers Featured Manga: February 15 - February 21
Events: The results for MangaHelpers Manga Awards 2011 are out!
Translations: Naruto 573 by aegon-rokudo , Nurarihyon no Mago 189 by lynxian

Hoozuki no Shima 1

Hohzuki Island ch01 Translated

en
+ posted by zindryr as translation on Feb 14, 2008 01:18 | Go to Hoozuki no Shima

-> RTS Page for Hoozuki no Shima 1

This translation is free for anyone to use to scanlate. If you do any proofreading let me know and I will work with you. All I ask is the usual translation credit.

New series in Young Gangan from Sanbe Kei. Not a new author by any means, he’s done quite a few series before this one. Togabito (トガビト) for those who know that series from Young Gangan was his. He’s also done a number of others.

His page on MangaUpdates: http://www.mangaupdates.com/authors.html?id=1284

This particular series, Hohzuki Island (鬼燈の島, Hohzuki no Shima, lit. The Island of Hohzuki) is in the mystery/horror genre. It’s about two children being sent to live on a basically deserted island. Deserted except for a few other kids and teachers. Suzuhara Kokoro and his blind little sister Yume find that all is not as it seems as they learn more from the other kids and see the actions of their teachers. I’ll leave you to find out the rest. Needless to say, it’s both a ghost story and a sort of murder mystery.

RAWs are here: http://zin-seinen.vnmanga.com/series/hohzuki_island

Also, if the same sound or whatever is there multiple times on a page, I’m only going to transcribe it once. So if you think I’m missing a bubble, check for that first.

Page 01
もっと遠くへ・・・
Farther...

Just clear out the top and bottom Young Gangan text. Basically says stuff about this being their new serialization and it’s got some color pages.

Also, the words written on the walls in the 3rd and 5th panels say, “I don’t want to die.” “Someone help me.” “Don’t kill me.”

Page 02-03
この島には、知ってはならない
There are places on this island,

『場所』があるー。
that you should never know about...

第一話『ウツクシイ島』
三部けい
Ch. 01 : A Beautiful Island
Sanbe Kei

虚偽と欺瞞のサスペンスホラー
A suspenseful horror full of lies and deceit.

Page 04

Hah.

マズい
Crap.

追いつかれる!
He’s catching up!

どこか・・・
We’ve got to...

どこかにかくれなくちゃ・・・
Got to hide somewhere...


Hah.

でも・・・どこに・・・?
But... where...?

Page 05
No text.

Page 06
どくん
*thu-thump*

あの子だ・・・!!
It’s her...!!

Page 07
ガサッ
*rustle*

パキン
*snap*


Hah.

がさっ
*rustle*

Page 08
チチチチチチ
*chchchchchch* {T/N: I might as well say this here, there are a TON of bug noises in this series and I don’t know them. If anyone has any better suggestions, feel free.}

ジジジジジ
*bzzzzz*

は・・・早く・・・
Hur-... hurry...

通りすぎて・・・
Go past us...

Page 09
くそっ
Damn it.

ちょこまかと・・・
Blundering around...

チチチチチチ
*chchchchchch*

ガサッ
*rustle*

ジジジジジ
*bzzzz*

ジジジジジ・・・
*bzzzzz....*

ガサ
*rustle*

ほ・・・本気だ・・・!
If... if he really...

チチチチチチ

捕まったら・・・ボク達も
caught us... we’d end up...

あの子みたいに・・・
like her...!

Page 10-11
トン
*thump* {T/N: This is the sound of a really slow boat engine, it makes a lot of thumping noises. Open to suggestions.}

着いたぞ
We’re here.

この島がこれからお前達が暮らす島じゃ
You’re going to live on this island from now on.

島にあるのは学校だけじゃ
The school’s the only thing on it.

住民は教師4人と
Only four teachers,

生徒はお前達を入れても全部で6名じゃ
and six students including you two live here.

じゃが電気も電話もちゃんとあるぞ
But the electricity and phones all work.

Page 12
外での事は早く忘れて
Forget about the rest of the world.

トン
*thump*

島になじむとええ
Get used to the island.

コツ
*tap*

ちっちゃな島なのに
Such a big dock

ギャア
*caw*

大きな船着き場だなぁ・・・
for such a small island...

Page 13
夢・・・
Yume...

ここは海も山も
The mountains and beaches here...

ジー
*bzz*

ジジジ・・・
*bzz-bzz*...

とってもきれいな所だよ
They’re all so beautiful.

職員及び生徒の皆さん
All faculty and students.

ピー・・・
*beep*...

ガガ・・・
*tch-tch*...

全員校庭に集合して下さい
Please gather in the schoolyard.

Page 14-15
今日からこの鬼燈学園で皆と一緒に暮らす事になった
These two will be living here with you all at the Hohzuki Academy from now on.

鈴原心君 小学4年と
This is Suzuhara Kokoro. He’s in 4th grade.

鈴原夢君 5歳じゃ
And this is Suzuhara Yume. She’s five years old.

ジー
*bzzz*

夢君は目が不自由じゃ
Yume is blind.

皆 助けてやるように
So I’d like everyone to help her out.

仲良くな
Be friendly.

ジジ・・・
*bzz-bzz*....

よ・・・よろしく
Pleased... to meet you.

ぺこり
*bow*

あー
Yeah.

おう!
Yo!

パリ
*munch*

ボリ
*munch*

では甲斐君 後は頼む
I leave the rest to you, Kai.

はい 園長
Yes, principal.

Page 16
あたしは甲斐雪乃
My name’s Kai Yukino.

保健体育が専門よ
I’m in charge of health and P.E. here.

雪乃先生って呼んでね
You can call me Ms. Yukino.

ユキノせんせー
Ms. Yukino!

は~い
Yep.

ホオズキ多いでしょ
Lots of hohzuki here, aren’t there? {T/N: A hohzuki is a ground cherry, this note may not be needed in your release as it is kind of obvious.}

ホオズキはヨーロッパでは「妖精のランプ」っていうの
Hohzuki are called “Fairy Lamps” in Europe.

子供達を照らし続ける灯りでありたい
A light to continually shine on children.

・・・って園長が学園の名前にしたそうよ
... Which is why the principal named this place after them.

Page 17
虫・・・好きなの?
You... like bugs?

うん
Yep.

こいつはカメムシの一種で
This is a species of shieldbug.

方言で「ホオ」って言うんだ
They’re called “Hoh” in our dialect.

ホオがよく集まるから「ホオ好き」・・・なんだって
I collect a lot of them, so I was always called “Hoh-zuki”... {T/N: The zuki here meaning, “to like”}

へー すごいね!
Wow, that’s amazing!

虫博士だ
You’re a bug expert.

色んな事を教えてくれるのは
Bugs will teach you

虫のほうだよ
a lot of things.

Page 18
廊下 すごいきしむでしょー
This hallway creaks a lot, doesn’t it?

コツ
*tap*

戦前の建物らしいの
I think this building was made before WWII.

・・・あ ここが教室ね 隣が音楽室
... Oh, and this is the classroom. Next to that is the music room.

この渡り廊下少し階段になってるの
This passageway has a few stairs here.

手 貸そうか?
Does she need a hand?


Oh.

夢なら大丈夫・・・
Yume’ll be fine...

こうやってすぐ覚えるから・・・
She remembers faster this way...

コツ
*tap*

ふーん すごいね
Hmm, that’s great.

おと かわった
Oh, it changed.

Page 19
ここがあなた達の部屋
This is your room.

この棟の一番奥だけどトイレとお風呂は近いわ
This room is the farthest back in the building, but it’s close to the bathrooms.

ベッドもうひとついる?
Do you need another bed?

いえ
No.

ひとつで大丈夫・・・
One’s just fine...

くん
*sniff*

この学園も以前はもっと大勢住んでいたらしいの
I think more people used to live at this academy before.

今は使っていない建物と部屋もいっぱいあって・・・
There are so many unused buildings and rooms...

斜面に建ってるから階段も多いけど
There’s a lot of stairs because it’s built on a hill,

古くなってて危険だから
but they’re old and dangerous.

今 通ってきた階段以外は
So except for the stairs we just came up,

上がらない様にね
don’t go up any of the others.

Page 20
じゃ
Alright,

6時になったら教室で晩ごはんね
dinner’s going to be at 6pm in the classroom.

これ簡単な学園の見取り図
This is a simple map of the campus.

実はあたしも学園(ここ)来たばっかりでたまに迷うの
I actually haven’t been here for very long myself and get lost occasionally.

何かあれば炊事場か保健室に呼びにきてね
If you need anything come get me in the kitchen or the school infirmary.

ガタ
*clack*

ひき出し・・・
The drawer...

カギがかかってる
It’s locked.

ここが僕らの・・・
This...

新しい家
is our new home.

Page 21
たくさん食べてね
Eat up.

はい
Okay.

カチャ
*clatter*

ばく
*munch*

おにいちゃん
Brother,

おいしいね
this is good.

うん
Yeah.

Page 22
ジー
*bzz*

ジジジ
*bzz-bzz*

ジ・・・
*bzz*...

みーん
*chirrrr*

みん
*chir*

ジリ
*skitter*

ジジジジジ
*bzz-bzz-bzz*

「心― あなたはお兄ちゃんなんだから」
“Kokoro... You’re Yume’s older brother,”

「しっかりしなくちゃダメよ」
“so you have to look after her.”

Page 23
はっ
Hah.

カン
*clunk*

みーん
*chirrrr*

みん
*chir*


Kokoro.

お母さん少し出かけてくるから
I’m going out for a little bit.

あなたはお兄ちゃんなんだから しっかりしなくちゃダメよ
You’re Yume’s older brother, so you have to look after her.

夢の事頼んだわね
I’m leaving her with you.

うん!
Okay!

お金・・・置いてあるから
I’ve... left you some money.

―僕がしっかりしなくちゃ
... I’ve got to look after her.

Page 24
ただいま 夢
Yume, I’m home.

おにいちゃん
Brother.

よんで
Read this.

うん
Okay.

「夢の事頼んだわね」
“I’m leaving her with you.”

いつのまにかヘンゼルとグレーテルは
Hansel and Gretel walked

みん
*chir*

ジジジジジジ
*bzz-bzz-bzz*

暗い暗い森の中を歩いていたのです
unaware into the deep, dark forest.

Page 25
みーん
*chirrrr*

みん
*chir*

ジジジジジジ・・・
*bzz-bzz-bzz*...

「-夢の事頼んだわね」
“... I’m leaving her with you.”

Page 26
みーん
*chirrrr*

みん
*chir*

僕が・・・しっかりしなくちゃ・・・
I’ve got to... look after her...

・・・しっかり・・・
... I’ve got to...

Page 27
ごちそうさまでした
Thanks for the meal.

あの・・・
Um...

あー
Hey.

スズハラ・・・だっけ?
Suzuhara... wasn’t it?

うん
Yeah.

心って呼んでよ
Call me Kokoro.

こっちが夢
This is Yume.

よろしく
Nice to meet you.

ココロにユメ
Kokoro and Yume.

俺は秀一郎
I’m Shuichiro.

シュウって読んでいいよ 同じ4年だし
You can call me Shu. We’re both 4th graders, after all.

そっちにいんのが5年生の初音
That’s Hatsune, she’s a 5th grader.

あ・・・よろしく・・・
Ah... nice to meet you...

ハツネちゃん・・・
Hatsune...

Page 28
ぺろ
*chomp*

おう
Yo.

新入り!!
Newkid!!

くるっ
*whirl*

こっち来て
Come here.

ワシにもあいさつせんか
You gonna say hi to me?

ワシャ6年の力也じゃ
I’m Rikiya, 6th grade.

コ・・・コワ・・・
Sc-... scar-...

Page 29
あ・・・
Uh...

あ・・・あの ボク・・・心
Uh... umm, I’m... Kokoro.

こいつは夢・・・
This is Yume...

もう知っとる!
I know that already!

そいつは4年の太
That’s Futoshi, he’s a 4th grader. {T/N: The kanji used for Futoshi’s name is fat. So if you wanted to it would probably be possible to name him FAToshi.}

食うてばかりおるやつじゃ
All he does is eat.

ぼり
*munch*

よ・・・よろしく・・・
Pleased to... meet you...

さっ
*fwhip*

Page 30
から
*clatter*

あ・・・ボク手伝う・・・
Ah... I’ll help with that...

放っとけ!当番じゃ
Don’t! That’s her job.

ワシの話を聞かんか!!
Now would you listen to me!!

この島で暮らすための
It’s information on just how

心得じゃ
to survive on this island.

ワシのいう事聞かんで
You’ll run into some serious shit

ちょこまかと動き回っとったら
if you don’t pay attention to me

エラい目にあうぞ
and just go blundering about.

そーそー「ヒサノブ君」みたいにいなく・・・
Yeah, yeah, you’ll disappear just like “Hisanobu”...

ばかっ!
Moron!

その話はまだ早い!!
It’s too soon to tell him about that!!

Page 31
ええか ココロ
Listen, Kokoro.

これだけはゼッタイに守れ
You’ve got to do this, no matter what.

先生たちには子供(わし)らにかくしとる事がある
The teachers are hiding things from us kids.

この島の中では・・・
So, don’t believe...

大人の言う事を信じるな
anything an adult says on this island.

死にとうなかったらな
If you don’t want to die, that is.

Page 32
ジー
*bzz*

ジジジ
*bzz-bzz*

ジジジ・・・
*bzz-bzz*...

ジジジジ
*bzz-bzzz*

ジー・・・
*bzzz*...

夢・・・
Yume...

リキ君の事コワくない?大丈夫か?
You okay with Riki? Does he scare you?

ううん
Nope.

ぜんぜん
He doesn’t.

こわくないよ
He doesn’t scare me at all.

え?
Huh?

あ・・・そう
Oh... okay.

Page 33
ワシの言う事を聞け
Listen to me.

死にとうなかったらな
If you don’t want to die, that is.

「ヒサノブ君」みたいに・・・
Like “Hisanobu”...

ヒサノブ君て・・・
Hisanobu...

前にこの部屋に住んでた子だ・・・
Must have been the kid who lived in this room before us...

ヒサノブ
Hisanobu

ヒサノブって子に・・・何があったんだろ
I wonder... what happened to him.

先生たちには子供らにかくしとる事がある
The teachers are hiding things from us kids.

Page 34
カチャ
*click*

Page 35
何か・・・
There...

あるハズもないけど
couldn’t be anything in there.

「ヒサノブ君」みたいにいなく・・・
Disappear just like “Hisanobu”...

机・・・使えないと困っちゃうし・・・
And... I need to be able to use my desk after all...

これであいたらそのまま使えばいいし・・・
I’ll be able to use it after I open it...

ガキッ
*krrk*

この机重そうだから
And this desk looks heavy,

とりかえるの大変そうだし・・・
so changing it out would be such a pain...

バキン
*krrak*

あ・・・
Ah...

あいちゃった
It’s open.

どくん
*th-thump*

な・・・何も・・・ないよね
There’s... nothing in there... right?

ザッ
*yank*

Page 36
・・・血・・・!?
... Blood...!?

そう、この島には知ってはならない『秘密』がある・・・。
Yes, there are secrets on this island that you should never learn...

2008No.02(1月4日発売)につづく
To be continued.

Enjoy.

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

0 members and 2 guests have thanked zindryr for this release
Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
#1. by クリスチャン (Intl Translator)
Posted on Feb 14, 2008
I'll get to work on this now. We'll release this tomorrow at some point when I come back from school.
#2. by Wingzy (Registered User)
Posted on Feb 14, 2008
Page 10-11, the boat SFX sounds:
They could be more like "Vrrr", because you can see the boat accelrating away, so the thumping sound wouldn't be there... A small boat like that makes "thumping" sounds when standing still usually.
#3. by zindryr (誰も知らない)
Posted on Feb 14, 2008
No, it's definitely not the sound of a motorboat accelerating. The Japanese sound is トン which is a usually a kind of quiet single thumping noise, and they repeat it over and over again. It's definitely not the sound of a motorboat increasing in speed. Just a little boat with a crappy engine.
#4. by imintheradio (Registered User)
Posted on Feb 15, 2008
cool.thanks yah!
#5. by emtelka (Registered User)
Posted on Feb 22, 2008
thankies :wtf

About the author:

Alias: zindryr
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 166
Forum posts: 1603

Quick Browse Manga

collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Jul 31 Yuuhi Romance Volume 1 Yume Team
Mar 12 Vita Di Vetro 6 DrDoobious
Dec 11 Vita Di Vetro 5 DrDoobious
Nov 26 Vita Di Vetro 4 DrDoobious
Nov 23 Vita Di Vetro 3 DrDoobious
Nov 23 Vita Di Vetro 2 DrDoobious
Nov 22 Vita Di Vetro 1 DrDoobious
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Feb 14, 2012 Kangoku Gakuen 14 en PROzess
Feb 14, 2012 Kurenai 48 en js06
Feb 14, 2012 Soul Eater 95 en aegon-r...
Feb 14, 2012 Kangoku Gakuen 13 en PROzess
Feb 14, 2012 Kangoku Gakuen 12 en PROzess
Feb 14, 2012 St&rs 17 de buechse
Feb 14, 2012 History's... 464 ru Lapin
Feb 14, 2012 History's... 463 ru Lapin
Feb 14, 2012 Magico 43 ru Lapin
Feb 14, 2012 Magician 55 ru Lapin