Not a member? Register now!
Announcements
Manga returns! Catch up with the details. Enjoy downloading, translating, and scanlating manga HERE legally!
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Celebrate another year with MH and read our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga (8/11/14 - 8/17/14).
Forum News: Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!
Translations: Bleach 592 by BadKarma , Gintama 506 (2)

Blue Dragon: Ral Ω Grado 8

Blue Dragon - Ral Grado ch008 Translated

en
+ posted by zindryr as translation on Feb 6, 2007 03:14 | Go to Blue Dragon: Ral Ω Grado

-> RTS Page for Blue Dragon: Ral Ω Grado 8

Blue Dragon chapter 8! Back to the more perverted side of the series. Not that I mind.

Feel free to scanlate, but remember that this is going to be a ROUGH for a while.

Sorry for the lateness. I just spent my entire weekend in the school computer lab working on projects. So much fun.

Page 01
んん・・・
Mmh...

モミモミ
*grope* *grope*

乳・・・
Boobies...

じゃないっ!!
That's not boobies!!

乳・・・ミオ・・・ミオ先生どこですか!?
Boobs... Mio... Where's Mistress Mio!?

ミオ消失!?ラルにとって最大の危機!!
Mio's disappeared!? Ral's most extreme crisis!!

Page 02
あ ラル ごめんね 夜中から変な音がして気になって目が覚めちゃって
Oh, Ral, sorry about that. There was a weird bump in the night that woke me.

安息の瞬間!!ミオはそばにいた・・・
And we're okay!! Mio was there all along...

あせらすなよ 死ぬかと思った
Don't scare me like that, I thought I was a dead man.

ごめんなさい でもランプも点いているんだし「死ぬ」なんて大げさ
I'm sorry. The lamp is on though, you're exaggerating the "dying" thing a bit.

いや もう 灯りだけじゃなくミオ先生の乳がないと安心して眠れない この世から乳が無くなったら死んでやる
No, that light just isn't enough anymore. I don't feel at ease enough to sleep without your boobs. If boobs were to disappear for good I'd be forced to die.

何馬鹿な事言ってるの それよりあれ見て
Such a foolish thing to say. In any case, look out there.

ん?
Hm?

Page 03
カフカ こんな時間から何やってるんだ?
What's Kafka doing out there so late at night?

リズ  今一度
Reeds. Once more.

Page 04
サアア・・・
Shhh...

お
Oh.

Page 05
スゲーッ
Wow!

そうか カフカ 自分のカゲで水獣(ビュフル)吸い取ったから食ったのと同じで能力が増したんだ!
That's right, Kafka's Shadow absorbing the Water Buffle is the same thing as eating it. He's gotten more powerful!

うん
Yeah.

Page 06
今 カフカと戦ったら俺とグラド負けるかもな
Grado and I might lose if we were to fight Kafka now.

なに?
What?

・・・ううん 何でもない
... No, it's nothing.

ラルでも「負ける」なんて口にするのね・・・
So even Ral can admit defeat...

でも これもラルが素直で戦う事に関して冷静に分析できるという事
But this also means Ral can calmy analyze and be honest frank about fighting.

それにしてもすごいな グラドに水獣(ビュフル)食わせればよかったかも
But man, that's amazing. I should have let Grado eat the Water Buffle.

火と水を吐く 水にも強いドラゴンになったら最強なのにな
He could breathe fire and water. He'd be the greatest if he could breathe strong water blasts as well.

ラル 今からあいつを食ってもいいぞ
Ral, I could go ahead and eat him now.

・・・いや 確かにあの力は欲しいけどそれはできないよ グラド
... Nah. I do want that power, but I couldn't do that, Grado.

ラル 朝食済ませたらストラ姫に挨拶して出発するんだから用意しておいてね
Ral, once you're done with breakfast we're going to say our farewells to Princess Stora and depart this place. Start getting ready.

え?ああ ついに女のいっぱいいる街っていう所だな
Huh? Oh yeah, so we're finally going to a town full of ladies.

Page 07
ハア
Haah.

闇女王(オブスキュリア)をやっつけにたった3人でしかも女2人・・・正気か?
To defeat Queen Obscuria With just 3 people... and two women... are they insane...?

まだたいして暴れてないから力は残ってるよな
We never really got into it, so you should have plenty of power left.

一緒に戦うか?華縛りのカフカ
Shall we fight together, Kafka the Flower Binder?

一緒に戦うか?
Shall we fight together?

ミオ・ラル・アイア 本当にどんなにお礼を言っても足りません
Mio, Ral, Aya. I cannot begin to thank you enough.

Page 08
私から深く礼を申す
I thank you from the bottom of my heart.

姫や この城の者達を守り通す自信も得た
I have gained confidence in my ability to defend the people of this castle, and her Highness.

闇女王(オブスキュリア)を葬り去る事心から願っている
I pray that you consign Obscuria to oblivion.

これは姫からの褒美納められよ
This is a present from her Highness.

うおっ
Whoa!

すごい!金貨こんなに・・・
Wow! So many gold coins...

ルリーラ街に行くとの事何かと入り用と思います
I believe you'll need it if you're going to the Lurila Quarters.

はい お金出せば好きな女の乳を揉める所がー
Definitely. I heard that there's places where women will let you grope their boobs if you pay--

どっからそんな情報を 子供には無理
Where'd you hear that? That's not for kids.

Page 09
はい ルリーラ街はこの島で最大の街 カゲの入り込む事のできない堅い守りがありカゲに関する見識も深いと聞いています
Yes, the Lurila Quarter is the greatest city on this island. I hear that it is so well protected that Shadows can't get in, and they have pride in their dealings with the Shadow.

ルリーラで更に知識を得て海を渡ろうと思っています このお金大切に使わせて頂きます
We shall get information in Lurila, and then cross the ocean. This money will be put to good use.

海を渡れば いよいよ真の敵地と言って過言はない・・・
It is no exaggeration to say that once they've crossed the ocean, they will be in true enemy territory.

それともうひとつ これは褒美と言うのはおかしいですね
And one last thing. It would be strange to call this a reward, however.

私からの頼みとしましょう
Let us call it a request.

カフカを一緒に連れていってください
Please take Kafka with you.

Page 10
何を・・・姫・・・
Your Highness... what...

カフカ
Kafka,

自分に素直になりなさい
be honest with yourself.

あなたの本心はラルと共に闇女王(オブスキュリア)を倒しに行きたい 私がまだあなたの心も分からぬとでも思っているのですか
Your heart is telling you to go with Ral to defeat Obscuria. Do you believe that I don't know your feelings?

そ・・・そんな事は・・・大体それでは姫を守る者が・・・
Bu-but... who would defend your Highness...

わ 私はここで姫を守り致します!
I-I will stay here and defend your Highness!

いいえ 私はミオ達がが居たスフェライトの城に身を置きます
No, I will go to Sphaelite, where Mio and the others came from.

ドラゴンと同等の力のゴルバゴというカゲを持った信用できる者が守ってくれると聞きました
I was told that there is a man there who has a Shadow as strong as the Dragon named Gorbago.

うん それがいい
Yeah, that'd be a good plan.

Page 11
あっちに移った方が安全だ ここじゃ また狙われるだろうし
You'd be safer over there. Here you'd probably still be a target.

むこうも姫みたいな美人ならみんな喜ぶ
Everyone over there would be happy to have a beauty like your Highness.

カフカ 一緒に行こう 俺は大歓迎
Kafka, come with us. You'd be most welcome.

うるさい 私は姫の側にー
Silence, I will stay with her Highne--

なんだ カフカ 嘘だったのか?
What, so that was all a lie before, Kafka?

カフカは俺と違って女の為ではなく「邪悪なカゲから人々を救う為に戦っている」って言ったよな
You said you were different from me. You said you didn't fight for women, but "fight the evil Shadow to defend humanity".

結局 ストラ姫が好きで近くにいたいから倒しに行かないなんてただ女が好きって事だろ 俺の方がマシだ
You just like women, so in the end you're just going to stay here by her Highness Stora because you like her. My way's better.

ラル・・・
Ral...

そう思ってもそれを言ってしまっては・・・
You may think that, but you shouldn't say it out loud...

嘘だったのか?カフカ
So was it a lie, Kafka?

Page 12
嘘ではない
It was not.

私は人々をカゲから救う為に・・・今は女にうつつを抜かしている時ではない
I fight to protect people from the Shadow... Now is not the time to be infatuated with women.

本当か?
Really?

くどい 二言は無い
Don't press it, my word is my life.

なら 一緒に来ても女に手を出さないって事だな
Then that means you won't lay a finger on women if you come with, right?

じゃあ・・・
Well then...

カフカ 俺からも頼む一緒に来てくれ
Kafka, I ask you as well. Please come with us.

カフカの力あれば戦闘能力は2倍 いや 力を合わせる事で10倍にだってなる 防御力もほしい!頼む!
With your abilities we'd be twice as powerful, no, with the two of us together we would be ten times as powerful! I want your defensive powers! Please!

ラル
Ral.

Page 13
・・・ラル・・・
... Ral...

これなら自分から行くと言いにくいカフカさんも・・・
Now even Kafka who has trouble with words... ①

ラルは計算で言ってない伝わるはず・・・
Ral probably should have said that without being calculating... ①

わかった ラル・・・
Alright, Ral...

姫の命とあらば仕方あるまい 行こう
I have no choice but to follow her Highness' orders. Let us depart.

やったーっ ありがとうカフカ ストラ姫
Oh yeah! Thanks Kafka, your Highness!

それでよい カフカ・・・ストラ姫はあなたの帰りをずっと待っています
That is good, Kafka... I shall be waiting for your return.

姫・・・
Your Highness...

Page 14
あっ ほんのり明かりが見えてきた
Ah, I just saw a faint light.

おおっ
Whoa.

ルリーラ街
Lurila Quarters.

スゲーッ
Awesome!

見渡す限り壁!
I can't even see the end of this wall!

アイ
Aye.

この高い壁でカゲが入らないようにしてるのね
This high wall is made so the Shadows can't get in, it seems.

空からの敵の備えもできている
They're also prepared for enemies from the air.

Page 15
スゲーッ
Awesome.

あんなでっかい矢の武器初めて見た さすがにカゲも入れないかも
That's the biggest ballista I've ever seen. The Shadow definitely won't get in.

ーって・・・俺達入れてもらえるか?
... So, how do we get in?

あっ・・・そうね それ考えてなかった
Yeah... I never thought about that.

Page 16
ズ・・・
Zhh...

ズズ・・・
Zhzh...

オン
*bark*

ヌイ
Nui.

何でヌイが?カゲ入れない街なんだろ
Why'd Nui bark? There aren't supposed to be any Shadows in here.

カゲらしき者なんて何も見あたらないのに大きな壁を見て興奮してるのかしら・・・
I don't see anything that looks like a Shadow around. Perhaps he got excited seeing this huge wall...

違う・・・
No...

オン
*bark*

ザザッ
*krrk*

Page 17
わっ ヌイが吠えたから兵隊が出て来た
Whoa, troops came out when Nui started barking.

まずい この時勢によそ者を歓迎するはずもない
This isn't good, it doesn't seem like they're going to welcome anyone inside.

ど・・・どうしたら?
Wha-... what should we do?

どうにもならぬな 下手にカゲなど出してはあの街の兵全てと戦う事になりかねぬ
Nothing we can do. If we let our Shadows out we'd end up fighting the entire army.

さっ 早く中へ
Quickly, inside.

どういう事だ?
What?

こんな簡単に中に入れていいの?
They're really going to let us right in?

俺こんな所初めて ワクワクする!
This is a first for me! Never been in a place like this, I'm excited!

Page 18
やはりストラ城の守護神カフカ殿
As I thought, you are the guardian deity of Stora Castle, Kafka.

いかにも だが何故私の事を
Indeed, but how did you know?

花のカゲで城を守るお姿や似顔絵が出回っておりました この辺境で知らぬ者はおりません
A portrait of a man who defends his castle with a flower Shadow. Not a soul in this town wouldn't recognize your face.

何故この街に?
Why did you come here?

この付近で邪悪なカゲの姿があると聞き・・・
I had heard there were wicked Shadows in the vicinity...

カゲ・・・
Shadows...

やはり・・・
I knew it...

神隠し・・・
The disappearances...

神隠し?
Disappearances?

実は
The truth is,

カフカ殿の力をお借りしたい
I would like your help, Kafka.

Page 19
私の力?
My help?

はい・・・この街で数日に一人女が消えるのです
Yes... lone women have been disappearing here these past few days.

カゲの仕業かと調査はしてるのですが・・・
We've been looking into whether or not the Shadow are behind this, though...

でも この街の守りにカゲは入ってこれないはずでは?
The Shadow shouldn't be able to get through your defenses, correct?

ですから不思議なのです
That's why we are puzzled.

神隠しなのです
They are disappearing.

女が消える!!
Women disappearing!!

カゲだ!絶対闇女王(オブスキュリア)だ!!
It's the Shadow! Definitely Obscuria's doing!!

しばらく滞在されて調べてくれませんか
Will you stay for a while and investigate for us?

カフカ殿ならば我々も心強い・・・
It would reassure us if you would, Kafka...

Page 20
あーあ カフカばっかりつまんねー
Bah, they just wanted Kafka. That sucks.

確かにカフカ有名らしいわね ホラ見て
Kafka certainly does seem famous. Look at this.

ストラ城の美しき守護神カフカシェンヌロード
Stora Castle's beautiful guardian Kafka la Chaîne Rode.

何!?
What!?

ラルもそのとなりに小さくあるわ
There's another smaller one about you next to it, Ral.

北の王国スフェライトにてドラゴンのカゲを背負いし猿発見!?
A monkey has been discovered in the north kingdom of Sphaelite that has a dragon Shadow.

サル!?
A monkey!?

俺がドラゴン操ってる救世主だってみんなに教えよう ミオ先生!
Let's show them all that I'm the savior that controls the dragon, Mistress Mio!

そうすれば俺だってモテモテに
Then I'd be popular, too.

サルサル
Monkey, monkey!

ダメよ ラル
You can't, Ral.

ドラゴンを持っていることは知られてないほうがカゲに狙われないでしょう
It'd be best if people didn't know you had the dragon. That way the Shadows wouldn't be able to come for you.

カフカだって危ないんだから
Kafka's in danger too, you know.

そ そうか・・・
Er, I see...

Page 21
ラル! ラル 起きろ!
Ral! Ral, wake up!

あ?
Huh?

あれ また枕?
What, a pillow again?

ミオ先生はどこに!?
Where's Mistress Mio!?

外だ!外を見ろ ラル!
Outside! Look outside, Ral!

え!?
Huh!?

Page 22
うわっ スゲーッ こんなの風呂入った時以来 何これ?何の祭り?
Whoa, awesome! I haven't seen something like this since bathtime. What's going on? A party?

祭りなものか!皆 夢遊病者のようだ
You call that a party!? They all seem to be sleepwalking.

Page 23
ミオ先生!!眼鏡もかけずに!?
Mistress Mio!! Without her glasses!?

一糸纏わぬ姿のミオ!!美しき女性達が怪しく導かれる先は!?
Mio is stark-naked!! Where are these naked ladies being lead!?

①Not entirely certain on these two lines.

Enjoy.

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
#1. by DeepEyes (Intl Translator)
Posted on Feb 6, 2007
Thx! =D
#2. by RockStar1426 (Scanlator)
Posted on Feb 6, 2007
Quote by zindryr :

Page 11
あっちに移った方が安全だ ここじゃ また狙われるだろうし
You'd be safer over there. Here you'd probably still be a target.

カフカ 一緒に行こう 俺は大歓迎
Kafka, come with us. You'd be most welcome.

うるさい 私は姫の側にー
Silence, I will stay with her Highne--

なんだ カフカ 嘘だったのか?
What, so that was all a lie before, Kafka?

カフカは俺と違って女の為ではなく「邪悪なカゲから人々を救う為に戦っている」って言ったよな
You said you were different from me. You said you didn't fight for women, but "fight the evil Shadow to defend humanity".

結局 ストラ姫が好きで近くにいたいから倒しに行かないなんてただ女が好きって事だろ 俺の方がマシだ
You just like women, so in the end you're just going to stay here by her Highness Stora because you like her. My way's better.

ラル・・・
Ral...

そう思ってもそれを言ってしまっては・・・
You may think that, but you shouldn't say it out loud...

嘘だったのか?カフカ
So was it a lie, Kafka?
On that page I think your missing a bubble translation in the first panel.
#3. by zindryr (誰も知らない)
Posted on Feb 6, 2007
So I am. One moment.[br]Posted on: February 05, 2007, 11:16:56 PM_________________________________________________And added. It's not hard to miss a freaking bubble considering just how many there are in this damn series, heh. So much text.
#4. by qwan3356 (Registered User)
Posted on Feb 6, 2007
Thanks Zindryr for the Translations!
#5. by RockStar1426 (Scanlator)
Posted on Feb 6, 2007
Quote by zindryr :

So I am. One moment.[br]Posted on: February 05, 2007, 11:16:56 PM_________________________________________________And added. It's not hard to miss a freaking bubble considering just how many there are in this damn series, heh. So much text.
Not complaining. Just brining it out to you attention, thats all. :o
#6. by zindryr (誰も知らない)
Posted on Feb 6, 2007
Oh no, sorry, that wasn't directed at you. That was directed at the manga itself. I love the series, but man, way too much text.
#7. by Muk (Registered User)
Posted on Feb 6, 2007
thanks you

About the author:

Alias: zindryr
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 171
Forum posts: 1603

Quick Browse Manga

collapse

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Feb 6, 2007 8 es DeepEyes
collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Aug 23, 2014 Chrono Monochrome 30 en aegon-r...
Aug 23, 2014 81 Diver 82 en kewl0210
Aug 23, 2014 81 Diver 81 en kewl0210
Aug 22, 2014 Rin (HAROLD... 21 en Dowolf
Aug 22, 2014 81 Diver 80 en kewl0210
Aug 22, 2014 81 Diver 79 en kewl0210
Aug 22, 2014 81 Diver 78 en kewl0210
Aug 22, 2014 81 Diver 77 en kewl0210
Aug 22, 2014 81 Diver 76 en kewl0210
Aug 22, 2014 81 Diver 75 en kewl0210