Not a member? Register now!
Announcements
Manga News: Check out this week's new manga! (2/6/12 - 2/12/12). MangaHelpers Featured Manga: 1/25 - 2/1
Events: The results for MangaHelpers Manga Awards 2011 are out!
Translations: Naruto 573 by aegon-rokudo , Nurarihyon no Mago 189 by lynxian

Blaster Knuckle 13

Blaster Knuckle ch13 Translated

en
+ posted by zindryr as translation on Jun 29, 2007 23:47 | Go to Blaster Knuckle

-> RTS Page for Blaster Knuckle 13

This translation is reserved for Chinkara. Please do NOT use this translation to scanlate.

Thanks.

Page 025
第3章 ハンティング・ツアー 第7話
Episode Three: Hunting Tour, Ch07

Page 026
来いよ ヴィクター
Come, Victor.

脚が痛むのか!?
Or do your legs hurt!?

この決闘まるで先が読めん・・・!!
I don't know what's going to happen in this duel...!!

膠着してしまってはまずい!!
I can't get in a stalemate!!

勝負を急がねばこっちが不利だ
If I don't hurry this along I'll be at a disadvantage.

Page 027
苦痛は切り離せる しかし・・・!
I can ignore the pain, but...!

出血のせいで脚の筋肉が麻痺してきやがった
My legs are starting to go numb because of the bleeding.

一撃で決着をつけるしかねえ!!!
I've got one shot to finish this!!!

来るかッ!!!
Here he comes!!!

Page 028
No text.

Page 029
トスカ
Tosca.

おいおいおい・・・
Hey, hey...

はちゃー
Gahh.

オレだって賞金稼ぎだぞ
I'm a bounty hunter, too!

一人前にやれるんだ
I can do my part.

馬鹿にするな・・・
Don't look down on me...

なめるな 殺人鬼!!
Or underestimate me, you murderer!!

Page 030
・・・い
... Oh,

いかん
Oh no.

マクレガー 奴を逃がすな!!
MacGregor, don't let him get away!!

どうした!?
What's wrong!?

何故追わん!?
Why aren't you chasing him!?

Page 031
冗談じゃねえ・・・
Yeah right...

ハッタリかましちゃみたが
I managed to bluff it,

立ってるのがやっとだったんだぜ・・・
but I'm barely able to stand...

馬鹿力でブッ叩きやがって
He hit me with such ridiculous force

馬に蹴られた時よりはるかにこたえたぜ
that it hurts more than getting kicked by a horse.

あのまま闘っていたらせいぜい相討ちが関の山だった・・・
If we'd kept fighting we'd have killed each other at best...

銃を下ろせ
Lower your gun.

トスカ
Tosca.

奴はもう逃げてしまったよ
He's already gotten away.

すみません 保安官
I'm sorry, Sheriff.

オレ・・・
I...

嘘ついてました・・・
I lied...

Page 032
本当はオレ人を撃った事なんてないんです・・・
I've really never shot anyone before...

ただの一度も・・・
Not once...

・・・オレまとまった金が必要だったから・・・
... I just needed the money...

嘘をついてまでこの仕事が欲しかったんス
I wanted to do this even if it meant lying.

・・・でも怖くてやっぱりだめだ・・・
... But I got scared and couldn't...

的に当てるように人を撃つなんてオレにはできない・・・
I can't shoot like I'm hitting a target...

保安官
Sheriff.

どうだ みんなは?
How's everyone?

動けそうか?
Can y'all walk?

Page 033
俺たちは何とか大丈夫だが・・・
We're not bad off...

ダグラスとニールセンは顎を砕かれてる
But Douglas and Nielsen's chins are broken.

早く医者に診せた方がいい・・・
We should get them to a doctor quick...

サラボールはとっくに死んじまってるよ
Salabor's already dead.

顔面が陥没してまるでハンマーで叩き潰されたみたいだ・・・
His face is crushed in like he was hit by a hammer...

奴がその気なら全員同じように殺されていただろうさ
If he'd wanted to, he coulda killed us all the same way.

賞金首に情けをかかられるとはな・・・
A wanted man showed us compassion...

我々の惨敗だ
We've been completely beaten.

Page 034
へっ 俺としたことが・・・
Heh, and as for me...

ザマァねえや
I'm so pathetic.

泣けてくるぜ
I could cry.

ヴィクターフリーマンとかいう あの黒人
The black man, Victor Freeman,

見事に姿をくらませたな
did good running and hiding.

確かにあなどれぬ男
We can't take him take him lightly.

手負いの身で我々の目まで欺くとは・・・
To think he could even escape our eyes...

これからどうする?
What are we going to do?

しかし分からぬ
I don't understand.

我らのボスはあの男に興味を示しておられる・・・
Why's the boss so interested in him...

奴を呼び寄せるつもりらしい・・・
It seems the boss is gonna call for him...

何か考えがお有りなのだ
He's got something in mind.

我らはその為の斥候
We're just here to spy for him.

報告の義務がある
It's our duty to report back.

Page 035
俺は戻る!
I'm going back.

フン・・・律儀な奴よ・・・
Hmph... there's a man with integrity...

だが俺は違うぞ
But not me.

ヴィクターフリーマンがどれ程の男だというのだ!?
Just how strong of a man is Victor Freeman!?

ボスの手をわずらわせるまでもない
This ain't something for the boss to deal with.

この手で始末してくれるわ
I'll deal with it myself.

フ・・・
Heh...

ならば俺たちは
Then we'll

あの賞金稼ぎどもを喰わせてもらうぜ
go ahead and eat those bounty hunters.

好きにしろ
Do whatever.

ボスも気にかけまい
The boss won't mind.

なあ
Hey.

トスカ・・・
Tosca...

おまえなんで金が必要なんだ?
Why do you need the money?

Page 036
農家なんスよ・・・
'Cause we're farmers...

オレん家
Back home.

親父が死んだ後でも何とかやって来たんですけど・・・
We managed to get by after my father died somehow...

去年はひどい不作だったんス
But last year the crops failed badly.

やせた土地に借金だけが残っちまって
All we had left in our small plot of land were loans,

兄貴たちは出て行ったきり連絡が取れないから
and once my brothers all left we didn't hear anything from them again.

残った兄弟の仲で一番上のオレが稼ぐしかないわけです
So 'cause I was the oldest boy left I had to make the money.

そのオレに畑以外にできる事といったら・・・
The only thing I was good at aside from farming...

射撃の腕だけには自信があったんス
the only thing I had confidence in was my shooting.

相手が人殺しなら撃ち殺したって良心も痛まないと自分に言い聞かせました・・・
I told myself I could kill a murderer without getting my conscience hurt...

金になるなら何だってやるつもりでいたのに・・・
I told myself I could do anything for money...

甘かったスよ・・・
But I was naive...

人を撃つのが
I never knew

あんなに恐ろしいなんて・・・
shooting someone could be so frightening...

当たり前だ
Of course it is.

鳥みたいに大人しく撃たれてくれると思ったのか?
You thought someone'd sit still like a bird and get shot?

相手には意志がある
They got their own will,

反撃だってする
and they'll fight back.

しくじればツケはそっくりてめえに回って来るんだ
You mess up and you get left with the tab.

Page 037
つまりな
Basically,

死ぬ覚悟もできてない奴に人を撃つ資格なんかねえって事よ・・・
if you ain't prepared to die then you ain't qualified to shoot someone...

犯罪者だろうが人間の命を金に替えるからには相応のリスクがあって当然だろう
It doesn't matter if they're a criminal, there's gonna be a risk in turning someone's life into money.

おまえは賞金稼ぎをやるには健全すぎるのさ
You're too much of a good kid to be a bounty hunter.

判ったらとっとと故郷に帰りな
Got it? Now run on home.

地道に働け
Do some honest work.

そうはいかんぞ
I'm afraid not.

はァ?
Huh?

手負いのヴィクターはこの先にある白人の街に立ち寄るはず
Victor's wounded and likely stopping by the white town up ahead of us.

私はまだあきらめてはおらん
I'm not done yet.

もっとも手当てが必要なのは我々の方なのだが・・・
Though we need more treatment than he does...

しぶてえなァ まだやる気かよ おっちゃん?
You're a tenacious old bastard. Still going after him?

俺はいーけど・・・
It doesn't bother me...

当然だ!
Of course!

契約した以上任務の放棄は許さんからな
I can't abandon a mission that I've agreed to do.

そもそも おまえが三人も見方を減らすからこうなったのだぞ!
Besides, this all happened 'cause you lost us three men in the first place!

Page 038
くそう・・・ 何て ザマだ・・・
Damn... how pitiful...

あのまま闘っていたら
If I'd kept fighting,

恐らくは相討ち・・・
we'd both have died...

Page 039
初弾こそかわしたが
I did dodge the first bullet,

あの最悪の視界の中で三発目には確実に命中させてきた
but since I couldn't see well in there, the third hit me good.

恐ろしい腕だ・・・
What terrifying skill...

わずかにずれなければ致命傷にもなりかねなかった
If I hadn't dodged slightly that would have been fatal.

脚の負傷は理由にならん
The wounds on my legs are no excuse.

明らかに不覚をとった
I was defeated.

アレックスマクレガー
Alex MacGregor.

よりによって面倒な男が現れやがった
I can't take my damned eyes off of you.

Page 040
おい
Hey.

そこの黒いの
Blackie.

おまえだよ
Yeah, you.

こっち向け
Look over here.

ヴィクターとかいったな
You're Victor, right?

おまえ拳闘(ボクシング)をやってるんだってな
I hear you're a boxer.

Page 041
拳なんかいくら鍛えたって銃にかなうわけねーじゃんかよ
Don't matter how much you train, your fists can't beat guns.

バッカじゃねーの おまえ
You're so dumb.

何だと!?
What!?

おっと・・・
Oh...?

やろうってのかァ?
You wanna go?

残念だったな
Too bad.

ガキを殺してもこの俺は死なないぜ・・・
I won't die, even if you kill these brats...

ハハハハハ・・・
Hahahahaha....

うおッ
Whoa.

Page 042
おまえの負けだ
You've lost,

ヴィクター
Victor.

いつの間に眠っちまっていたのか・・・
When did I fall asleep...

Page 043
獣人の血が
The beast's blood

動き出した!
is on the move!

この反応かなり近くに来てやがる・・・
This amount of reaction means they're close by...

よりによって
Why now

こんな時に・・・!
of all times...!

トスカ
Tosca.

ダグラスとニールセンを知らんか?
You know where Douglas and Nielsen are?

ケガ人のくせにさっきから姿が見えんのだ
I haven't seen them around, and they're supposed to be injured and staying still.

さァ・・・ションベンじゃないスか
Hm... maybe they went to pee?

あれッ?マクレガーさんもいないや
Huh? MacGregor's not here either.

どこへ行ったのかな?
Wonder where he went?

もう暗いのに・・・
It's already dark out...

あー 何だ ダグラスさん
Ah! Oh, Douglas.

そこにいたの
There you are.

Page 044
保安官が捜してましたよ・・・
The sheriff's been looking for you...

・・・早く・・・
... Hurry and...

第3章 ハンティング・ツアー 第7話 おわり
Episode Three: Hunting Tour, Ch07 The End.

Enjoy.

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: zindryr
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 166
Forum posts: 1603

Quick Browse Manga

collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Jul 31 Yuuhi Romance Volume 1 Yume Team
Mar 12 Vita Di Vetro 6 DrDoobious
Dec 11 Vita Di Vetro 5 DrDoobious
Nov 26 Vita Di Vetro 4 DrDoobious
Nov 23 Vita Di Vetro 3 DrDoobious
Nov 23 Vita Di Vetro 2 DrDoobious
Nov 22 Vita Di Vetro 1 DrDoobious
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Feb 14, 2012 Kangoku Gakuen 14 en PROzess
Feb 14, 2012 Kurenai 48 en js06
Feb 14, 2012 Soul Eater 95 en aegon-r...
Feb 14, 2012 Kangoku Gakuen 13 en PROzess
Feb 14, 2012 Kangoku Gakuen 12 en PROzess
Feb 14, 2012 St&rs 17 de buechse
Feb 14, 2012 History's... 464 ru Lapin
Feb 14, 2012 History's... 463 ru Lapin
Feb 14, 2012 Magico 43 ru Lapin
Feb 14, 2012 Magician 55 ru Lapin