Blaster Knuckle
15
Blaster Knuckle ch15 Translated
-> RTS Page for Blaster Knuckle 15
This translation is reserved for Chinkara. Please do NOT use this translation to scanlate.
Thanks.
Page 065
第3章 ハンティング・ツアー 第9話
Episode Three: Hunting Tour, Ch09
Page 066
ボス あの連中はどうしますか?
Boss, what're we gonna do with them?
構うな
Don't worry.
まとめて始末できる怪我人だ
They're injured, we can dispose of them.
しかし ボス
But, boss.
あの男だけは
I'm worried about
気にかかるのですが・・・
that man...
そんじゃ おっちゃん
Okay, old timer.
あいつが来たら知らせてくれたまえ
If he shows up give me a holler.
おまえも上の部屋に来るか?
You coming upstairs, too?
楽しいぞ トスカ
It'll be fun, Tosca.
け・・・
N-...
結構ス・・・
No thanks...
Page 067
わりぃ
Sorry.
ちょっとタンマな
Time out a bit.
マクレガーさん これは・・・!
MacGregor, this is...!
しーッ 早く隠せ
Shhh, hide it quick.
他の奴見られる
The other guys'll see it.
3000ドルある
There's $3,000 there.
そんだけありゃ借金払っても充分釣りが来るだろ
With that much you can pay off the debts and have a little change leftover.
いいか よく聞けよ トスカ
Listen, and listen good Tosca.
おまえはこの金を持って夜になる前に街を出ろ
You take this money and leave here before nightfall.
そのまま一気に馬を走らせて故郷に帰るんだ
Then keep going, run your hourse all the way back home.
Page 068
もうじきこの街はヤバくなる
This place's gonna get rough soon.
だからよ
So,
おめーはケツまくってずらかっちまえ
you get your butt on out of here quick.
保安官や契約の事なんか忘れろ
Forget about your contract and the sheriff.
自分や家族の事だけ考えてりゃいいんだ
Just think about your family and yourself.
判ったな
Got it?
急げよ
Hurry on now.
・・・でもマクレガーさん
... But, Mr. MacGregor.
オレ・・・
I...
こんな大金・・・
This much money...
気にすんなよぼうず
Don't worry about it, kid.
クズを撃ち殺して手に入れたはした金だ
It's just some change I got for taking out the trash.
よー お待たせ
Alright ladies.
キャー
Eeek.
ぐうッ・・・
Guh...
そうだ しっかり固定しておいてくれ
That's it, set it tightly now.
Page 069
どうした? トスカ
Tosca, what's wrong?
何をぼんやりしておる
Why're you looking so absent-minded?
奴はいつ来るかわからんぞ
We don't know when he'll get here.
今の内にメシでも食っておけ
So get some food for now.
ギュ・・
*grip*...
Page 070
No text.
Page 071
来たぞ
He's here.
奴か!?
That's him!?
黒人だ 間違いない
He's black, ain't no mistakin' it.
まだ明るいうちに・・・
It's still light out...
しかも正面から歩いて来たぞ
And he walked right in the front.
なめやがって
He's belittlin' us.
全員で殺れとの命令だ
We was all ordered to kill him.
行くぞ
Let's go.
Page 072-073
No text.
Page 074
・・・フン
... Hmph.
なるほどな・・・
I see...
化物の巣窟か・・・
So this is...
ここは
you monster's hideout.
Page 075
安心しな 黒豚野郎
Never fear, nigger.
俺たちは銃なんか使わねえ
We won't use no guns.
あっさり殺しちまったんじゃつまらねえからなァ
Ain't no fun if we kill you too quickly now, is it?
今から全員でひき肉(ミンチ)に加工してあげるわ
We're going to turn you into mince meat.
クククッ
Heheheh...
でもさ・・・ちょっと時間がかかりそうだよ
But you know... looks like that might take some time.
こいつ
With him.
フフフ・・・
Hahaha...
大男は潰しがいがあるわねぇ
Big men are better for us.
ホホ・・・
Hohoh...
フフフ・・・おめでたい男ねぇ
Heheh... what an excellent man.
勝ち目があるとでも思ったのかしら
I wonder if he thought he could win.
こっちはこの人数だぞ
We've got this many on our side.
後にはなぁんも残りゃしねえぜえ・・・
There'll be nothin' left afterwards...
ケケケケ・・
Heheheh...
骨の一体・・・肉の人きれだってなァ・・・
Not a scrap of flesh... nor a single bone...
てめえはここで
You'll just be
真赤なシミになるんだよ
a red stain on the ground.
シミ
A stain,
か・・・
you say...?
Page 076
そうやって
Is that
あの町も滅ぼしたのか?
how you destroyed that town?
あっさり殺さずなぶり殺して
You took your time killing
喰ったのか?
and eating them?
町の住人 全てを・・・
You turned everyone in that town...
ただの赤いシミに変えたのか!?
into a red stain on the ground!?
キャハハハハ・・・
Heheheh...
Page 077
No text.
Page 078
貴様ら
How about
真赤なシミになってみるか!?
you bastards become the red stains!?
Page 079
主!
Master!
奴が・・・
He's...
ヴィクターが来たのか!?
Victor's here!?
そのようですね
It seems so.
現在 私の部下たちが相手をしていますよ
My men are currently fighting him.
では我々も・・・!
Then we should...!
その必要はありません
There's no need.
どういう意味です!?
What do you mean!?
Page 080
今からゆっくり教えてやるよ
Well I'll tell you.
戸締まりしたのはおまえたちを逃がさない為だ
The reason we boarded up the doors and windows was so you couldn't escape.
マクレガーさん!!!
Mr. MacGregor!!!
ギャハハハ・・・よせよせよせ やめろってば
Ahahah... stop, stop! Stop, damn it!
はひー
Heheeh.
くすぐってえよ
That tickles!
そこ 弱えんだよ 俺はーッ
That's my soft spot!
Page 081
んもう!
Jeez!
さっきから笑ってばっかりじゃない
You've just been sitting there laughing.
まじめに抱く気あるの?
You gonna actually do anything?
だってよう・・・
But, you see...
ん?
Hm?
ちょっとタンマ
Time out a bit.
何か下が騒がしくねえか?
Ain't things a bit noisy downstairs?
いいから
Never you mind.
じれったいわねぇ
You sure are irritatin'.
早く脱いじゃいなさいよ
Hurry an take these clothes off.
こんな暑苦しい服なんか
They look so stuffy.
おいおい
Hey, hey.
これじゃあまるっきり逆じゃんか
Aren't we doing this thing all backwards?
お願いだから
Please.
やさしくしてね<3
Be gentle. (Keep the heart in the bubble.)
なーんてな
Just kidding.
おほーッ
Ooh.
あははは・・・ちょっと・・・こっと待て!
Ahahah... wait... wait a second!
Page 082
待てないわよ
I will not.
あんたみたないい男久し振りだもん・・・
It's been so long since I've had a good man like you...
がまんできない
I can't stand it.
Page 083
ば・・・爆発したぞ!!
He... he blew up!!
何だ!?こいつは
What was that!?
Page 084
今日で終わりだ
This is the end.
俺の拳でこの街ごと絶滅させてやる
I will destroy this town with my fists.
第3章 ハンティング・ツアー 第9話 おわり
Episode Three: Hunting Tour, Ch09 The End.
Enjoy.
Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!
About the author:
Alias:
zindryr
Message:
Pm |
Email
Author contributions
Quick Browse Translators
Latest Site Releases
| Date |
Manga |
Ch |
Lang |
Uploader |
| Jan 19 |
MH Yearbook 2012 |
1 |
 |
Mangahe...
|
| Nov 15 |
Houkago |
1 |
 |
Osso
|
| Nov 15 |
Oragamura |
1 |
 |
Osso
|
| Nov 15 |
Kenka |
1 |
 |
Osso
|
| Nov 15 |
101Kg |
1 |
 |
Osso
|
| Nov 15 |
Murder |
1 |
 |
Osso
|
| Nov 15 |
Doubles |
1 |
 |
Osso
|
| Nov 15 |
Pinknut |
1 |
 |
Osso
|
| Nov 15 |
Kimagure |
1 |
 |
Osso
|
| Nov 15 |
Shinshi |
1 |
 |
Osso
|
Latest Translations
| Date |
Manga |
Ch |
Lang |
Translator |
| Jun 20, 2013 |
Naruto |
635
|
|
KujaEx
|
| Jun 20, 2013 |
Bonnouji |
30.5
|
|
Sohma Riku
|
| Jun 20, 2013 |
Bonnouji |
30
|
|
Sohma Riku
|
| Jun 19, 2013 |
Bonnouji |
29
|
|
Sohma Riku
|
| Jun 19, 2013 |
Bonnouji |
28
|
|
Sohma Riku
|
| Jun 19, 2013 |
Doraemon |
131
|
|
Sohma Riku
|
| Jun 19, 2013 |
Naruto |
634
|
|
aegon-r...
|
| Jun 18, 2013 |
History's... |
525
|
|
aegon-r...
|
| Jun 18, 2013 |
DANGANRONPA THE... |
1
|
|
Bomber...
|
| Jun 18, 2013 |
Needless |
114
|
|
js06
|
Login or register to comment
Benefits of Registration:
* Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
* Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
* Enter our unique contests in order to win prizes!
* Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!