Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter!
Manga News: Check out these new manga (7/6/15 - 7/26/15).
New Forums: Visit the new forums for Boku no Hero Academia!
Translations: Bleach 636 by cnet128 , Gintama 552 (2)
  1. July 26, 2015
    Views:
    424
  2. Announcement:
    Regarding Spoilers
    goldb ‎(Fundoshi?)
    February 08, 2015
    Views:
    10,339
New Thread
Page 3 of 21 FirstFirst 1 2 3 4 5 13 ... LastLast
Threads 61 to 90 of 625

Forum: Translators' Academy

A Place For Translators to Teach, Learn and Ask Questions!

Sub-Forums Last Post

  1. Translators can learn the ropes and share resources here!

    Sub-Forums:

    1. Translation Reference

    Forum Actions:

    Forum Statistics:

    • Threads: 40
    • Posts: 1,137

    Last Post:

    [Question] Translation Requests Go to last post

    August 01, 2015, 09:35 PM

      Sticky Threads  

  1. Sticky Thread [Help] Short & Quick Translation Request Thread [Thread for members with little/no JP/C/K knowledge. OP for instruction.]

    This thread is for all short and quick translation requests. It is not for translators to ask for help, but for non-translators to get quick help...

    Started by saladesu‎, December 09, 2005 08:17 PM
    52 Pages
    1 2 3 ... 52
    • Replies: 770
    • Views: 131,154
    Yesterday, 01:15 PM Go to last post
  2. Sticky Thread [Help] [JP] The Official Kanji Ask-for-Help Thread

    *hijacks* Hello all, this is the Official Kanji Ask-for-Help Thread. Please ask all kanji-related questions here! If you can't read a certain...

    Started by NP^Kouji‎, January 19, 2006 03:01 PM
    15 Pages
    1 2 3 ... 15
    kanji, questions, translators' academy
    • Replies: 222
    • Views: 47,038
    May 22, 2015, 09:25 PM Go to last post
  3. Sticky Thread [Help] Request a Full Translation Check

    Welcome to the Request a Full Translation Check thread! :tem To Translators This thread is for you to request an experienced translator to look...

    Started by saladesu‎, February 27, 2006 07:40 AM
    29 Pages
    1 2 3 ... 29
    accuracy, translators' academy
    • Replies: 421
    • Views: 186,942
    December 20, 2014, 03:48 PM Go to last post
  4. Sticky Thread [Help] Request a Full Proofreading

    Welcome to the Request a Full Proofreading thread! :tem To Translators This thread is for you to request a proofreader to look over your entire...

    Started by saladesu‎, April 27, 2011 12:31 PM
    accuracy, proofreading, translators' academy
    • Replies: 3
    • Views: 4,652
    June 05, 2013, 02:27 PM Go to last post
  5. Sticky Thread [Guide] Welcome! Members seeking to help. Read this first!

    Welcome to the Translators' Academy! Your help will reach millions! (Well, actually, probably :p) So thank you very much for being willing to...

    Started by njt‎, May 23, 2009 09:05 AM
    guide, translators' academy
    • Replies: 4
    • Views: 9,209
    February 12, 2013, 12:28 PM Go to last post
  6. Sticky Thread [Guide] Welcome to the New MH Translators' Academy!

    Welcome to the MH Translators' Academy (TA)! If you are a new or experienced manga translator, this is the place for you. Here is a quick...

    Started by mikkih‎, May 05, 2011 10:29 AM
    guide, translators' academy
    • Replies: 0
    • Views: 5,005
    May 05, 2011, 10:29 AM Go to last post
  7. Sticky Thread [Guide] Welcome! Translators seeking help. Read this first!

    Welcome to the Translators' Academy! This main area is for translators like yourself to ask questions or direct people's attention to their...

    Started by njt‎, May 23, 2009 09:04 AM
    translators' academy
    • Replies: 2
    • Views: 8,661
    May 25, 2009, 09:28 AM Go to last post
  8.   Normal Threads  

  1. [Done] Translation Help (English to Japanese)

    Hi, can I get some help translating something? I want to translate "You can't always be an untapped potential" in Japanese. I attempted the phrase...

    Started by PhoenixRoy‎, June 13, 2014 04:18 PM
    • Replies: 1
    • Views: 527
    June 13, 2014, 09:54 PM Go to last post
  2. [Done] Need some help with this bubble.

    My husband can't figure out what is being said. Maybe 'cold'? Thanks for the help! We assume it's 目が覚めた.

    Started by Arleea‎, May 21, 2014 08:57 PM
    colloquialism
    • Replies: 11
    • Views: 1,162
    May 30, 2014, 10:30 PM Go to last post
  3. [Done] Can you understand what is written here? (bad raw, low res)

    "Ah, tsukaretayo dare ka (ga?) x (bu?) x (fu?) x (ki?) x (na?) hi/nichi ga yasumu" There's also that thing that resembles a full stop/maru after...

    Started by Guren no heya kara‎, May 25, 2014 07:13 AM
    character recognition
    • Replies: 1
    • Views: 687
    May 25, 2014, 10:56 AM Go to last post
  4. [Done] Kanji Tsunami

    18歳でR小説大賞準入選翌年M大学文学部入学後デビュー序盤から怒涛の展開を見せる作風でデビユー作は「1Pでも読み飛ばすと登場人も物が3人も死んでいる」と評された heres the romaji if it helps 18 sai de R shousetsu taishou...

    Started by MadHatterRyu‎, May 18, 2014 11:46 AM
    accuracy, vocabulary
    • Replies: 13
    • Views: 2,376
    May 22, 2014, 09:42 AM Go to last post
  5. [Done] [JP] 熱い痺れ/Hot numbness?

    sentence: 初めて知る熱い痺れが冷める中、私の中の何かが変わった気がした context: A high school girl fingers herself for the first time and has an orgasm. (This is not a hentai...

    Started by Masa Kaneda‎, May 16, 2014 10:19 PM
    accuracy
    • Replies: 7
    • Views: 989
    May 18, 2014, 09:55 PM Go to last post
  6. [Done] 龍虎

    Hello. There is a very famous fencing school/style that has two leading disciples. People say that these two are the 龍虎 of the school. The...

    Started by Guren no heya kara‎, May 16, 2014 04:34 AM
    vocabulary
    • Replies: 2
    • Views: 592
    May 16, 2014, 08:52 AM Go to last post
  7. [Done] JP 「どこか。。。憎み倒せないものが残るあの人が 本当最悪に憎い!!」

    http://i1127.photobucket.com/albums/l626/sito-jaxa/25.png Midway through the page, the following text: 「どこか。。。憎み倒せないものが残るあの人が 本当最悪に憎い!!」 I...

    Started by deanna‎, May 11, 2014 05:16 PM
    accuracy
    • Replies: 2
    • Views: 686
    May 15, 2014, 09:28 PM Go to last post
  8. [Done] [JP] 「筋がある」vs「筋がいい」, also, how to translate いかに

    sentence: いかにそこに一体筋があるのかを自分たちでも確認して納得したいというか is there a difference between 筋がある and 筋がいい? I know 筋がいい means to be good at something. Also,...

    Started by warywhim‎, May 06, 2014 02:26 PM
    accuracy, colloquialism
    • Replies: 3
    • Views: 1,294
    May 15, 2014, 09:08 PM Go to last post
  9. Confused

    [Done] 願い vs 願いごと AND Grammar Question (ようにと as Sentence Ending)

    Often, when multiple Japanese words have the same meaning, they have slightly different connotations (e.g., きれい and 素敵). Is there a similar case with...

    Started by Selkie‎, May 02, 2014 10:38 PM
    grammar
    • Replies: 1
    • Views: 1,189
    May 03, 2014, 08:51 AM Go to last post
  10. [Done] 受け継ぎし血肉

    Hi, I'm having trouble with the term in the title. It is taken from this phrase: 受け継ぎし血肉は、 微笑の戦士    I know that normally 受け継ぎし者 can be simply...

    Started by Utsune‎, April 24, 2014 02:46 AM
    accuracy
    • Replies: 5
    • Views: 817
    May 02, 2014, 10:47 AM Go to last post
  11. [Done] Understanding a few sentences

    Im having troubles understanding these sentences: 1)少しでいいから話を聞いてもらえ 2)オレ入団したくてここですっと待ってたんです!! I know hes saying he wants to join but it gets...

    Started by Cheesus‎, April 28, 2014 09:33 PM
    • Replies: 3
    • Views: 1,749
    April 30, 2014, 10:37 PM Go to last post
  12. [Done] Shizuoka area (I guess...) dialect

    Hi. Here we have a customer puller successfully luring a man inside the inn she works at. I don't get what he says. Is he the one who struck a deal...

    Started by Guren no heya kara‎, April 24, 2014 10:29 AM
    dialect
    • Replies: 1
    • Views: 698
    April 25, 2014, 09:04 AM Go to last post
  13. [Done] [JP] 「私の業が」「私の全存在をかけてでも拒絶しろと言っている」please help with these two lines!

    These two lines appear in the same panel of a manga I'm translating 私の業が 私の全存在をかけてでも拒絶しろと言っている I'm having trouble with both lines. The only...

    Started by warywhim‎, April 21, 2014 09:56 AM
    accuracy
    • Replies: 3
    • Views: 1,460
    April 22, 2014, 01:14 PM Go to last post
  14. Blush

    [Done] "穴あいてるの気がつかなくて"

    Above sentence^ I'm not sure if I've translated it correctly - can someone check for me? 穴あいてるの気がつかなくて = Didn't realise there was a hole in it. ...

    Started by mikecheesewalker‎, April 17, 2014 07:21 AM
    accuracy, chinese
    • Replies: 3
    • Views: 620
    April 18, 2014, 08:20 AM Go to last post
  15. [Done] Don't get the reference

    Hi guys, I'm stuck on this one highlighted bit. I think he's referencing something but since I don't know what it is I have no idea how to...

    Started by magnetdance‎, March 28, 2014 04:12 AM
    • Replies: 1
    • Views: 530
    March 28, 2014, 04:13 PM Go to last post
  16. [Done] Can anyone help me with these two sentences?

    If anyone can help me with these two sentences I'd really appreciate it (Having trouble assembling it): 1) 列車なんて初めてなんだから仕方ねーだろ 2)真逆じゃないですか! (I want...

    Started by Cheesus‎, March 18, 2014 07:29 PM
    accuracy
    • Replies: 4
    • Views: 590
    March 19, 2014, 09:51 AM Go to last post
  17. [Done] う as quiet sobbing sound effect

    Sound effects are always a bixxx, but here's one I have extra difficulty with: "う" being used as the sound of someone crying. Any good English...

    Started by ilcap‎, March 15, 2014 04:03 AM
    sfx
    • Replies: 1
    • Views: 759
    March 15, 2014, 06:02 AM Go to last post
  18. [Done] First Time Translating

    Ok, this is my first time translating, and I have two quick questions about how I translated them into English. First is あ~~~~いたたたた. It is...

    Started by 外国人‎, February 15, 2014 01:02 PM
    accuracy
    • Replies: 6
    • Views: 984
    March 08, 2014, 02:40 AM Go to last post
  19. [Done] [CH]Need some help with names

    Hi I'm a bad translator at Chinese, can someone check these names are right? Chinese to English sometimes it never turn out right when translating...

    Started by xxhisuixx‎, February 14, 2014 06:40 AM
    chinese, names, re-translation
    • Replies: 2
    • Views: 724
    February 19, 2014, 11:20 PM Go to last post
  20. [Help] What manga is that?

    A character from Sekaiichi Hatsukoi is a manga editor. He made a list of some works he was in charge of when he worked for a magazine called Earth*....

    Started by Ana Clara‎, February 16, 2014 01:25 PM
    title
    • Replies: 4
    • Views: 716
    February 17, 2014, 03:07 PM Go to last post
  21. [Done] Is the expression "しねーよ" so offensive as "the hell it is"?

    Is the expression "しねーよ" so offensive as "the hell it is"? And, is "しねーよ" offensive, at all?

    Started by Ana Clara‎, February 12, 2014 05:58 PM
    accuracy, re-translation
    • Replies: 6
    • Views: 949
    February 14, 2014, 05:00 PM Go to last post
  22. [Done] I need some explanation about and English expression

    I'm translating a page from English to Brazilian Portuguese and I have a problem with the expression "silver illusion". It was used to describe that...

    Started by Ana Clara‎, February 05, 2014 04:46 AM
    re-translation
    • Replies: 6
    • Views: 734
    February 12, 2014, 07:11 PM Go to last post
  23. [Done] What does ぺっ熊 mean?

    From the image the child could be really saying that the man had a drawn face like he saw a bear, but...

    Started by Guren no heya kara‎, February 11, 2014 08:16 AM
    accuracy, names
    • Replies: 4
    • Views: 1,578
    February 11, 2014, 06:14 PM Go to last post
  24. [Done] Need help with sentences

    まあ適当に嫌になったらまた東京戻ればいいかって Well, as they see fit...It's better that I return to Tokyo if I become reluctant. どうせずっといる訳じゃないんだし It's not like I'll stay...

    Started by stlwright‎, February 04, 2014 09:57 PM
    accuracy
    • Replies: 1
    • Views: 639
    February 05, 2014, 11:36 AM Go to last post
  25. [Done] Need a clarification on Japanese language use...

    Hi. Let's look at the red parts in these two images: So, is "risou" referred to the city or to the inhabitants? (The ideal city or the...

    Started by Guren no heya kara‎, January 30, 2014 06:35 AM
    accuracy
    • Replies: 1
    • Views: 576
    January 31, 2014, 03:54 PM Go to last post
  26. [Done] Need help checking

    For panel 2, am I on the right track? =panel 1 The children of Miare. =panel 2 The ones who made it possible to continue compiling the...

    Started by natural-log‎, January 24, 2014 11:58 AM
    accuracy
    • Replies: 1
    • Views: 561
    January 25, 2014, 01:20 PM Go to last post
  27. [Done] Need help with sentences

    Page 83: 83.1: やはり高校生たるもの健全なおつきあいを 夏休みどうすんの? What are you doing for summer vacation? つか補習 I'm taking supplementary lessons. 帰りミスドいこー I'm...

    Started by stlwright‎, January 19, 2014 06:35 PM
    accuracy
    • Replies: 1
    • Views: 786
    January 20, 2014, 05:13 PM Go to last post
  28. [Done] Need help with a few sentences.

    Hi, I'm working on the translations for Trinity Blood and I was wondering if anyone could help me with a few sentences just to make sure everything...

    Started by nefertieh‎, January 17, 2014 06:15 AM
    accuracy
    • Replies: 5
    • Views: 1,805
    January 19, 2014, 05:07 AM Go to last post
  29. [Done] Need help with sentences

    rumors were spread about the guy whose saying the below. お前に言われて気付いた… (I know what was said to you...) 俺まだ引きずろうとしてるって//転入までしてんのにさ (I still...

    Started by stlwright‎, January 18, 2014 09:31 AM
    accuracy
    • Replies: 2
    • Views: 614
    January 18, 2014, 05:55 PM Go to last post
  30. [Done] Help with an English expression

    What does 'met trouble' mean? I saw that expression here: "I always met trouble with anything related to Misaki." Context: The guy who said...

    Started by Ana Clara‎, January 11, 2014 12:32 PM
    re-translation
    • Replies: 2
    • Views: 625
    January 11, 2014, 02:12 PM Go to last post

New Thread
Page 3 of 21 FirstFirst 1 2 3 4 5 13 ... LastLast

Forum Information and Options

Moderators of this Forum
long-revised.jpg

Thread Display Options

Use this control to limit the display of threads to those newer than the specified time frame.

Allows you to choose the data by which the thread list will be sorted.

Order threads in...

Note: when sorting by date, 'descending order' will show the newest results first.

Icon Legend

Contains unread posts
Contains unread posts
Contains no unread posts
Contains no unread posts
More than 150 replies or 0 views
Hot thread with unread posts
More than 150 replies or 0 views
Hot thread with no unread posts
Thread is closed
Thread is closed
Thread Contains a Message Written By You
You have posted in this thread

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts