A Place For Translators to Teach, Learn and Ask Questions!
Translators can learn the ropes and share resources here!
August 01, 2015, 09:35 PM
This thread is for all short and quick translation requests. It is not for translators to ask for help, but for non-translators to get quick help...
Hello all, this is the Official Kanji Ask-for-Help Thread. Please ask all kanji-related questions here! If you can't read a certain...
Welcome to the Request a Full Translation Check thread! :tem
This thread is for you to request an experienced translator to look...
Welcome to the Request a Full Proofreading thread! :tem
This thread is for you to request a proofreader to look over your entire...
Welcome to the Translators' Academy!
Your help will reach millions! (Well, actually, probably :p) So thank you very much for being willing to...
Welcome to the MH Translators' Academy (TA)!
If you are a new or experienced manga translator, this is the place for you.
Here is a quick...
Welcome to the Translators' Academy! This main area is for translators like yourself to ask questions or direct people's attention to their...
Hi, can I get some help translating something? I want to translate "You can't always be an untapped potential" in Japanese. I attempted the phrase...
My husband can't figure out what is being said. Maybe 'cold'?
Thanks for the help!
We assume it's 目が覚めた.
"Ah, tsukaretayo dare ka (ga?) x (bu?) x (fu?) x (ki?) x (na?) hi/nichi ga yasumu"
There's also that thing that resembles a full stop/maru after...
heres the romaji if it helps
18 sai de R shousetsu taishou...
context: A high school girl fingers herself for the first time and has an orgasm. (This is not a hentai...
There is a very famous fencing school/style that has two leading disciples.
People say that these two are the 龍虎 of the school.
Midway through the page, the following text:
is there a difference between 筋がある and 筋がいい?
I know 筋がいい means to be good at something.
Often, when multiple Japanese words have the same meaning, they have slightly different connotations (e.g., きれい and 素敵). Is there a similar case with...
Hi, I'm having trouble with the term in the title. It is taken from this phrase:
I know that normally 受け継ぎし者 can be simply...
Im having troubles understanding these sentences:
I know hes saying he wants to join but it gets...
Here we have a customer puller successfully luring a man inside the inn she works at.
I don't get what he says. Is he the one who struck a deal...
These two lines appear in the same panel of a manga I'm translating
I'm having trouble with both lines. The only...
I'm not sure if I've translated it correctly - can someone check for me?
穴あいてるの気がつかなくて = Didn't realise there was a hole in it.
I'm stuck on this one highlighted bit. I think he's referencing something but since I don't know what it is I have no idea how to...
If anyone can help me with these two sentences I'd really appreciate it (Having trouble assembling it):
2)真逆じゃないですか! (I want...
Sound effects are always a bixxx, but here's one I have extra difficulty with: "う" being used as the sound of someone crying. Any good English...
Ok, this is my first time translating, and I have two quick questions about how I translated them into English.
First is あ～～～～いたたたた.
I'm a bad translator at Chinese, can someone check these names are right?
Chinese to English sometimes it never turn out right when translating...
A character from Sekaiichi Hatsukoi is a manga editor.
He made a list of some works he was in charge of when he worked for a magazine called Earth*....
Is the expression "しねーよ" so offensive as "the hell it is"?
And, is "しねーよ" offensive, at all?
I'm translating a page from English to Brazilian Portuguese and I have a problem with the expression "silver illusion".
It was used to describe that...
From the image
the child could be really saying that the man had a drawn face like he saw a bear, but...
Well, as they see fit...It's better that I return to Tokyo if I become reluctant.
It's not like I'll stay...
Let's look at the red parts in these two images:
So, is "risou" referred to the city or to the inhabitants?
(The ideal city or the...
For panel 2, am I on the right track?
The children of Miare.
The ones who made it possible to continue compiling the...
What are you doing for summer vacation?
I'm taking supplementary lessons.
Hi, I'm working on the translations for Trinity Blood and I was wondering if anyone could help me with a few sentences just to make sure everything...
rumors were spread about the guy whose saying the below.
お前に言われて気付いた… (I know what was said to you...)
俺まだ引きずろうとしてるって//転入までしてんのにさ (I still...
What does 'met trouble' mean?
I saw that expression here:
"I always met trouble with anything related to Misaki."
Context: The guy who said...
Use this control to limit the display of threads to those newer than the specified time frame.
Allows you to choose the data by which the thread list will be sorted.
Order threads in...
Note: when sorting by date, 'descending order' will show the newest results first.