Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter!
Manga News: Check out these new manga (8/10/15 - 8/23/15).
New Forums: Visit the new forums for Boku no Hero Academia!
Translations: Bleach 639 by cnet128 , Gintama 555 (2) , One Piece 796 by cnet128

Search:

Type: Posts; User: mikkih; Keyword(s):

Page 1 of 5 1 2 3 4

Search: Search took 0.07 seconds.

  1. Replies
    3
    Views
    279

    [Help] Re: Help with classical Japanese passage

    Hi, mote. Long time no see. Great to see you!

    Go with Shiratori99's post.

    術理: techniques ----> a technical principle
    何事をするぞといへば: what actions to take would be --> by (verb)

    Using your tl...
  2. Replies
    4
    Views
    157

    [Help] Re: Translation check for these lines.

    平穏とは無縁の男ですからね: He is nothing but trouble.
  3. Sticky: [Help] Re: Short & Quick Translation Request Thread [Thread for members with little/no JP/C/K knowledge. OP for instruction.]

    Hi, as you see on my sig, I'm not active in summer while traveling. Anyway, overlook and let someone go are practically the same. The only thing is that a person (... wo) is generally omitted before...
  4. Sticky: [Help] Re: Short & Quick Translation Request Thread [Thread for members with little/no JP/C/K knowledge. OP for instruction.]

    Gojo, just let him/her/it go.
  5. Sticky: [Help] Re: Short & Quick Translation Request Thread [Thread for members with little/no JP/C/K knowledge. OP for instruction.]

    Don't forget to add "get out of there" part.
  6. Sticky: [Help] Re: Short & Quick Translation Request Thread [Thread for members with little/no JP/C/K knowledge. OP for instruction.]

    [Goku - Right] Do something and get out of there, Vegeta!!! (Do something <---- Literal: Try hard as you can)

    [Goku - Left] You could seriously get hurt!!! (Literal: You could become a collateral...
  7. Sticky: [Help] Re: Short & Quick Translation Request Thread [Thread for members with little/no JP/C/K knowledge. OP for instruction.]

    The actual word: まきぞえ(makizoe) means "collateral (victim/damage)" than to kill, but yes, that's practically what Goku is saying.
  8. Sticky: [Help] Re: Short & Quick Translation Request Thread [Thread for members with little/no JP/C/K knowledge. OP for instruction.]

    Unlike "jii じー" which means "stare," this sfx "jiin じーん" is used when a person is (emotionally) moved/touched. (You can see him crying with happiness as well.)
  9. Replies
    2
    Views
    347

    [Done] Re: Help with sentences

    Excuse me, could I bother you for a second?
    Excuse me, do you have a moment?



    2nd one is fine if s/he is speaking to someone; or if the speaker is talking to her/himself, then use "I wonder...
  10. Replies
    7
    Views
    520

    [Question] Re: Where to find RAW Mangas?

    Please use [Info] Where to buy Japanese manga in Manga News @ Otaku Cafe for further discussion on where to/how to purchase manga.
  11. Thread: I Need Help!

    by mikkih
    Replies
    3
    Views
    274

    Re: I Need Help!

    Amateur Manga forum (Art and Stories' subforum) may be a good place to visit. [link]
  12. Replies
    222
    Views
    47,787

    Sticky: [Help] Re: [JP] The Official Kanji Ask-for-Help Thread

    通報
  13. Sticky: [Help] Re: Short & Quick Translation Request Thread [Thread for members with little/no JP/C/K knowledge. OP for instruction.]

    北銀河: North Galaxy link to wikia
  14. Replies
    5
    Views
    436

    [Done] Re: ついてるところ

    accumulate - have may sound a bit better

    Yes, that's what it means, but since she is avoiding a word "fat," you may want to use "things," "volume" or something eles when you translate.
  15. Replies
    5
    Views
    436

    [Done] Re: ついてるところ

    I don't see a pun here. She is telling her friend that she/a person floats when she/one has decent-sized breast indirectly (without using the word breasts). つく is often used with 筋肉/muscle or...
  16. Replies
    3
    Views
    415

    [Done] Re: 佐々木は俺が邪魔なんだ

    in the way - alt tl: a nuisance
    Scanlator is wrong: "Sasaki is in my way" ---> Literal tl: I bet Sasaki thinks that I am a nuisance/ am in his way. Your interpretation is fine.
  17. Replies
    1
    Views
    271

    Re: Permission to Re-traslate

    If you are trying to translate Fujiyama-san ... [link], a group called PROzess seems to be the one releasing chapters. You may want to contact them directly.
  18. Thread: 009

    by mikkih
    Replies
    1
    Views
    277

    [Help] Re: 009

    "指令を出すことはできん
    そんな格好ではな"

    is the same as

    そんな格好では、(私は)指令をだせない/ 指令をだすことができない。

    格好:the way one looks, the way one's dressed
    指令: order
  19. Thread: 武闘派

    by mikkih
    Replies
    2
    Views
    220

    [Done] Re: 武闘派

    How about belligerent?

    Urban Dic. definition [link]

    wiki definition [link]:
  20. Sticky: [Help] Re: Short & Quick Translation Request Thread [Thread for members with little/no JP/C/K knowledge. OP for instruction.]

    猫神さまとか関係なし に: Regardless if s/he is the Cat God or not
    いい子よね: s/he is a good kid.
    Aside from being the Cat God, s/he is simply a good kid.
    *"kid" can be translated as "kitty" or something if it...
  21. Replies
    316
    Views
    81,227

    Sticky: [Discussion] Re: The Japanese Study Thread

    How much does it cost to live in Manila per month? Can you live with $562/month (before or after tax?) ? Can you find any overseas English instructor jobs that might pay you more?
  22. Replies
    7
    Views
    397

    [Done] Re: Some stuff / country dialect

    正直よくわかりません。寂しいと感じたり判断するのは話し手なので、自分と街と両方いれて I can be a bit lonely here...  みたいにしておいてもいいかもしれませんね。文の流れではそんなにおかしくはないと思います。

    Sorry, I can't really tell what the line means.

    TL without knowing the...
  23. Replies
    7
    Views
    397

    [Done] Re: Some stuff / country dialect

    っちゃ: It can be Sendai dialect. There are may other dialects that use っちゃ at the end of a sentence. ね in 「あたし、この街好きじゃねあん。」 means 無い, so your interpretation should be correct.

    It is. リップ is a...
  24. Replies
    7
    Views
    286

    [Done] Re: Help with this one bubble

    Now he don't have to worry ---> he doesn't

    How about something like this? (It's similar to cmertb's.)
    Since you used &quot;he,&quot; I used he/his in the following tl.

    He brought his younger sis and her...
  25. Replies
    576
    Views
    132,923

    Re: Japanese Community - 日本語

    え?どこ行くんですか?
  26. Replies
    7
    Views
    325

    [Done] Re: Help with two sentences

    That's pretty much what it says.
    I never had the courage to ask her out to a romantic place or anything, but we are finally going to the beach (together)


    Your tl is fine. You could use "the...
  27. Replies
    576
    Views
    132,923

    Re: Japanese Community - 日本語

    「ひまわり」 と「ひわまり」、どっちが言い易いと思いますか?気になって連続してひまわりひまわり...、 ひわまりひわまり...と早口で言ってみたところ、どちらも20回ぐらいで息切れしてしまいました。
  28. Replies
    7
    Views
    404

    [Done] Re: Help with one sentence

    That sounds fine to me. Not writing/marking answers in a appropriate/right place/row/column or something like that would also work for the part of skipping a line...
  29. Replies
    7
    Views
    404

    [Done] Re: Help with one sentence

    cmertb already gave you a sample translation. Here is the JP txt structure using cmertb's tl.

    Main part of the sentence:
    凡ミスが目立つ: Basic mistakes [like ....] stand out.

    Examples of the...
  30. Replies
    55
    Views
    9,414

    [Question] Re: Help Translating Orochi Chapter 9

    I moved your post here for now, but this is a general translation request thread. (Plz read OP.) Staff and Project Resources Forum (link) is for scanlators. Please read the forum rules (link) and...
  31. [Done] Re: How is 盛り上げ used in the sentence below

    beer <---- お酒 is alcoholic drinks in general.

    _______ and Sugiyama sensei <--- It's NOT 盛り上げ担当 と 杉山先生. 盛り上げ担当=杉山先生
    盛り上げ担当は杉山先生に任せましたよ: Something like ..... I'll leave it to Sugiyama-sensei to...
  32. Replies
    222
    Views
    47,787

    Sticky: [Help] Re: [JP] The Official Kanji Ask-for-Help Thread

    Based on the image in spoiler tags, the characters are actually in Katakana letters:
    エイプリルフール :super
  33. Replies
    2
    Views
    355

    [Done] Re: Please help with the sentence in red

    It's a single sentence.
    置いといて=置いておいて=別にして
    だけは:at least
    He's not very friendly, but he's (definitly) good-looking at least.
  34. Replies
    222
    Views
    47,787

    Sticky: [Help] Re: The Official Kanji Ask-for-Help Thread

    You're right. It's 謳 in 謳い文句 (うたいもんく).
  35. [Done] Re: Help parsing the phrases and understanding the entire thing

    Starting with "How" is fine, but grammatically, this his なんて is not how/what/very in なんて美しいのでしょう(How beautiful). In わからないなんて駄目ね… , add a comma (、) after なんて. It's the same as わからないとは駄目ね…

    Literal...
  36. [Done] Re: Help parsing the phrases and understanding the entire thing

    Translate 駄目ね, and you are all set. I'm pathetic that ..., for example.

    Semantic error: not possible
    ...にしかできない means "only ... can do."

    したかっただけなんだけどな…: I only wanted to ... ; All I wanted to...
  37. [Done] Re: Help parsing the phrases and understanding the entire thing

    This is a whole one sentence. Don't add 。(a period) after ミスなのか.

    ケアレスミスなのか
    根本的に間違ってるのか
    A or B structure: ケアレスミス or 根本的に間違ってる


    This is a single sentence. Don't add 。(a period) after 持った.
    ...
  38. Replies
    17
    Views
    804

    [Done] Re: Help with my accuracy

    true to oneself: It is an English idiom - It means behaving according to one's beliefs and doing what one think is right. (So, it fits JP expression.)

    be swayed by (others or rumors): It's a...
  39. Replies
    17
    Views
    804

    [Done] Re: Help with my accuracy

    Hiya. You still have the same issue using "would" and "wouldn't," so it's ok to use the same thread, but next time, just make a new thread regardless how short or simple your question may be. Members...
  40. Replies
    7
    Views
    585

    [Done] Re: [JP] Help on a few lines

    Original: わしも若い時分はバクチでならしたつもりでしたが...

    Planned to: わしも若い時分はバクチでならすつもりでしたが...
  41. Replies
    7
    Views
    585

    [Done] Re: [JP] Help on a few lines

    つもり in "わしも若い時分はバクチでならしたつもりでしたが..." is not "planning to."

    It means "I thought I was - / -(だ)と思っていましたが."

    Use the definition 3 listed in (JP) goo dictionary [link]
    The first example of...
  42. Replies
    7
    Views
    585

    [Done] Re: [JP] Help on a few lines

    Your tl is fine. (なかなかのものだった means "did very well." No need to change.)

    [EDIT/ADD]:
    something special - alt tl: quite exceptional

    Forgot to mention this. しかし is actually not but/however. See...
  43. Replies
    17
    Views
    804

    [Done] Re: Help with my accuracy

    もし最初の... is part of the same conversation. (He is talking to her according to what you mentioned.) First line - "me" is better. Second - "you" is fine.

    The use of "would" though ....

    ...
  44. Replies
    17
    Views
    804

    [Done] Re: Help with my accuracy

    Semantically, the first 2 are good, but the last one should be: "would" not "wouldn't" and "they" rather than "you."


    you ---> they
    wouldn't --> would

    嫌われるんじゃないか=相手が私を嫌うかもしれない
  45. Replies
    17
    Views
    804

    [Done] Re: Help with my accuracy

    そうか…そうだよね: I see ... you're right.
    そっか… よかった: Good ... I'm glad.


    This line is the only major semantic error you made because you used "not."
    Avoid using "if" multiple times in a single...
  46. Replies
    2
    Views
    447

    [Done] Re: クチュクチュッペ

    It's not so cute, but how about swish-n-spit (swish-and-spit)?
  47. Sticky: [Help] Re: Short & Quick Translation Request Thread [Thread for members with little/no JP/C/K knowledge. OP for instruction.]

    @Utsu,

    You may want to translate the(こ...)このナメック星と part. Goku is talking to Namek and its surrounding planets.
  48. Sticky: [Help] Re: Short & Quick Translation Request Thread [Thread for members with little/no JP/C/K knowledge. OP for instruction.]

    The 2 may be talking to each other, but don't use "we" unless they are talking about their own memories. Your sentence is fine. You could also start with something like: Even if (we?) can keep one...
  49. Replies
    1
    Views
    431

    [Done] Re: 食らうんだよ

    Hi. MH mainboard is for accuracy questions. Next time when you post, please also add your own translation.

    こっちから:from this direction; from this side; from here

    The word 食らう (kurau) may confuse...
  50. Replies
    576
    Views
    132,923

    Re: Japanese Community - 日本語

    なんとなく、1と3の方が難しい気がするのだけれど... きっとcmertbさんの体調が悪かっただけす。
Results 1 to 50 of 215
Page 1 of 5 1 2 3 4