October 21, 2015 03:22 AM
September 18, 2015 12:56 PM
I hate when they use only kana... :(
September 18, 2015 10:16 AM
I can't :)
I have only text with no screens, context and so on.
We'll see that stuff only when a tester we'll play that part and reach that point in-game.
I've also found かつ used before 大胆
September 15, 2015 10:58 AM
Here I have an actor who is polishing his role a lot
so that the top star actress will not outshine him too much.
February 23, 2015 03:11 PM
A girl in a maid costume is serving her "master".
She has cooked for him, brushed his teeth and now
she's giving him a glass of water saying
"And next, let's kuchukuchuppe with this".
December 20, 2014 05:08 PM
This guy is covering a baseball game.
What does he have written on the armband?
November 05, 2014 05:05 AM
You know...I guess that more than the first letter of their names (the judge should have been only Nanba...or maybe since it's a "Production" they had some guys doing the job...? Who knows.) they...
October 29, 2014 04:02 PM
Damn, and I thought to have had the right intuition while sleeping...:)
So, Nanba Kenji.
7) Alright, but, that manga is from the first half of the sixties, while the tv show is ten...
October 29, 2014 07:00 AM
A theory about this one 審査一麻波健二 (it came to me during sleep...)
Taking away this 審査 (judged by?), 一麻波健二 remain. These, in my opinion, are three different names (not two, like I thought) and that's...
October 28, 2014 12:06 PM
Are you sure about 対画? It seems something different to me...like "gekiga", but the left character is too...simple? And, moreover...what's a 対画 :confused:
October 27, 2014 05:13 PM
1) at the bottom left, that suiccho sfx. Tsutomu is pointing at two stars shining brigthly in the sky, one near the other. Mitsuru...
September 21, 2014 07:37 AM
Alright, now, last question.
Please look at this image.
My problem is obviously wth the "道々の輩". I found that 道々の者 and 道々の細工 are also equivalents.
September 19, 2014 01:53 PM
Heroes must recover some books for the State Library.
Their loan period has passed...
February 11, 2014 06:14 PM
Well...a couple of minutes after reading this page (in the next chapter from where the previous image was taken)
I received the notification of...
February 11, 2014 03:26 PM
I didn't even think about that it could be the big guy's face the one like a bear...
I must be really tired.
February 11, 2014 08:16 AM
From the image
the child could be really saying that the man had a drawn face like he saw a bear, but...
February 09, 2014 03:37 AM
I don't know, there could even be two characters under that image.
February 08, 2014 05:56 PM
Shouldn't you start from the top right column? I can't see the image in its entirety, so
January 30, 2014 06:35 AM
Let's look at the red parts in these two images:
So, is "risou" referred to the city or to the...
December 30, 2013 10:40 AM
I'm starting to think that it's the name of the gambling den too.
A garden is something where you can relax and have a nice time, so it can just be a funny way to call a gambling den.
You go there,...
December 29, 2013 01:16 PM
In a gambling den a character introduces the female boss.
He says that she runs all the business in the "niwauchi" (it's the author who gives us the reading), the handling of the cargos...
December 26, 2013 03:56 PM
First of all, Happy Holidays!!
And now, on to the question.
We are in a gambling den. Lot's of "chou" and "han" flying around
(as you'd expect...and people swearing for losing their...
November 06, 2013 02:22 PM
Oh, I see, it makes sense. Typical Adachi joke :)
November 06, 2013 10:41 AM
1) 北風からから is the title of an old one-shot by Adachi Mitsuru. I can't understand the karakara part. In the final kendou showdown held in an open field, there's actually a strong wind...
September 28, 2013 03:49 AM
A girl is being sheltered in a temple by some monks.
She is treated like a V.I.P., she cannot go out...she's basically bored out of her mind.
So, to kill time she wants to wash the monks...
September 28, 2013 03:36 AM
I'll translate the first one for you, because it's funny.
"It greatly concerns me that the sugar rusk flavored umaibou[a Japanese snack] has got no hole!![the normal umaibou has it]...but it's...
September 18, 2013 08:05 AM
It's いー, meaning いい. In manga you'll find often ー used to make the vowels long after the hiragana...it should be used only after a vowel in katakana though, but because it's manga and spoken language...