Type: Posts; User: phmoura; Keyword(s):
People, I need some help with theses sentences.
The greens are the ones I had trouble wording it,
The reds are the sentences I didn't know if I got the meaning right
that's the main part, hm.
Beginning the sentence with that works well with the first balloon.
"you've made some careless mistake. You wrote the answers on the multiple choices questions and...
"you confused the multiple choice and the short answers, and missed one question on answer sheet and answered the rest wrong. a trivial mistake that stands out."
I thought it was something along that. Then this translation would be ok?
"you've missed one question on answer sheet and answered the rest wrong. a trivial mistake that stands out."
People, i need a little help with one confusing (at least for me) question.
it's from a chapter already translated, but the translation is... even more...
Hahaha. That's right, i meant "Can't" Rookie mistake.
Uploaded the page again. Can you see it now?
You're right, it does sound i bit weird. How about
"You can just open a shop here!"
"They're still watching me seriously...?"
I'll put the page here. It's the last balloon
Can't believe i forgot the context. A rookie mistake. Sorry.
They're doing an apprenticeship test.
Here, two friends started own their own to create a little store in front of the line that...
Just a little help with a few sentences.
Someone translated a chapter of Kunisaki Izumo no Jijou from chinese to english. The translation is about 90% good, just a few sentences that i changed....
Thank you very much. This chapter was harder than the first and the sentences were really hard for me to translate
お前の女装癖を植えつけんじゃねエ!!: Don't have the habit of cross-dressing implanted on you!!
the furigana of 女形 is onnagata on Kunisaki Izumo no Jijou.
I'm not English native, so translating different dialects is near impossible for me.
If the sentences are OK, I'll revise the...
Before the sentences, a little context.
Izumo 15 year old is a guy and is usually mistaken for a girl. He is the 17th generation of the Kunizaki troupe, a famous Kabuki troupe. When he was 7 years...
Once again I'm here. And again with Kunisaki Izumo no Jijou. This time is the chapter 46. This was harder than the previous chapter. Or maybe the last chapter was easy. I'm still a newbie translator...
thanks. That makes more sense.
i'll put a little more context.
Nouhime was send from Mino to be Nobunaga' wife, and this way secure an alliance. But the heir of Dousan, Nouhime' brother,...
Hello i'm new here and i need help with 2 different mangas.
The first one is Kunisaki Izumo no Jijou.
The translation for chapter 45 is almost done, but there's a specific part that i can't...
Thank you for all the help.
I'm going to use the way you corrected me, is that ok?
Normally i get most of the sentence, but it's hard to put in English for a non-native. Even if i read a lot,...
Thanks. already correct almost all what you pointed out.
but what would sound better in this part
* Rui: それでも17代目をダマせるくらい女装には自信あります even so, i trick the 17th leader, so i have confidence in...
Hello. I'm new here and would like to request a Full Translation Check For Kunisaki Izumo no Jijou. I've been learning Japanese for almost 2 and half years and this is my first time translating...