Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter!
Manga News: Check out this week's new manga (4/13/15 - 4/19/15).
New Forums: Visit the new forums for Boku no Hero Academia!
Forum News: Cast your votes to determine the best in Fairy Tail Awards.
Translations: One Piece 784 by cnet128 , Bleach 624 by cnet128 , Gintama 539 (2)

Search:

Type: Posts; User: mikkih; Keyword(s):

Page 1 of 5 1 2 3 4

Search: Search took 0.04 seconds.

  1. Replies
    314
    Views
    77,731

    Sticky: [Discussion] Re: The Japanese Study Thread

    How much does it cost to live in Manila per month? Can you live with $562/month (before or after tax?) ? Can you find any overseas English instructor jobs that might pay you more?
  2. Replies
    7
    Views
    213

    [Done] Re: Some stuff / country dialect

    正直よくわかりません。寂しいと感じたり判断するのは話し手なので、自分と街と両方いれて I can be a bit lonely here...  みたいにしておいてもいいかもしれませんね。文の流れではそんなにおかしくはないと思います。

    Sorry, I can't really tell what the line means.

    TL without knowing the...
  3. Replies
    7
    Views
    213

    [Done] Re: Some stuff / country dialect

    っちゃ: It can be Sendai dialect. There are may other dialects that use っちゃ at the end of a sentence. ね in 「あたし、この街好きじゃねあん。」 means 無い, so your interpretation should be correct.

    It is. リップ is a...
  4. Replies
    7
    Views
    160

    [Done] Re: Help with this one bubble

    Now he don't have to worry ---> he doesn't

    How about something like this? (It's similar to cmertb's.)
    Since you used "he," I used he/his in the following tl.

    He brought his younger sis and her...
  5. Replies
    576
    Views
    128,182

    Re: Japanese Community - 日本語

    え?どこ行くんですか?
  6. Replies
    7
    Views
    186

    [Done] Re: Help with two sentences

    That's pretty much what it says.
    I never had the courage to ask her out to a romantic place or anything, but we are finally going to the beach (together)


    Your tl is fine. You could use "the...
  7. Replies
    576
    Views
    128,182

    Re: Japanese Community - 日本語

    「ひまわり」 と「ひわまり」、どっちが言い易いと思いますか?気になって連続してひまわりひまわり...、 ひわまりひわまり...と早口で言ってみたところ、どちらも20回ぐらいで息切れしてしまいました。
  8. Replies
    7
    Views
    234

    [Done] Re: Help with one sentence

    That sounds fine to me. Not writing/marking answers in a appropriate/right place/row/column or something like that would also work for the part of skipping a line...
  9. Replies
    7
    Views
    234

    [Done] Re: Help with one sentence

    cmertb already gave you a sample translation. Here is the JP txt structure using cmertb's tl.

    Main part of the sentence:
    凡ミスが目立つ: Basic mistakes [like ....] stand out.

    Examples of the...
  10. Replies
    50
    Views
    8,315

    [Question] Re: Help Translating Orochi Chapter 9

    I moved your post here for now, but this is a general translation request thread. (Plz read OP.) Staff and Project Resources Forum (link) is for scanlators. Please read the forum rules (link) and...
  11. Sticky: [Quiz] Re: Current Quiz Thread (4/4/2015):

    I'm impressed with cmertb and Utsu's creative answers.... specially for い[ ]えん[ ]つ :^_^
  12. Sticky: [Quiz] Re: Current Quiz Thread (4/4/2015):

    Please put one hiragana letter in each [] bracket. 各括弧にひらがなを1文字書き込んでください。

    とまと - と[ ]だち - ち[ ]ゅ[ ]ぎ would be ....
    とまと - と[も]だち - ち[き]ゅ[う]ぎ

    You may find more than one answers: い[ ]ち could be...
  13. Sticky: [Quiz] Current Quiz Thread (4/4/2015): added answers (4/13/15)

    Shiritori (しりとり) is a word game in which the players say a word that begins with the last kana of the previous word.

    Example:
    れたす (retasu, lettus) ---> すいか (suika, watermelons) ---> からす(karasu,...
  14. [Done] Re: How is 盛り上げ used in the sentence below

    beer <---- お酒 is alcoholic drinks in general.

    _______ and Sugiyama sensei <--- It's NOT 盛り上げ担当 と 杉山先生. 盛り上げ担当=杉山先生
    盛り上げ担当は杉山先生に任せましたよ: Something like ..... I'll leave it to Sugiyama-sensei to...
  15. Replies
    220
    Views
    43,674

    Sticky: [Help] Re: [JP] The Official Kanji Ask-for-Help Thread

    Based on the image in spoiler tags, the characters are actually in Katakana letters:
    エイプリルフール :super
  16. Replies
    2
    Views
    192

    [Done] Re: Please help with the sentence in red

    It's a single sentence.
    置いといて=置いておいて=別にして
    だけは:at least
    He's not very friendly, but he's (definitly) good-looking at least.
  17. Replies
    220
    Views
    43,674

    Sticky: [Help] Re: The Official Kanji Ask-for-Help Thread

    You're right. It's 謳 in 謳い文句 (うたいもんく).
  18. [Done] Re: Help parsing the phrases and understanding the entire thing

    Starting with "How" is fine, but grammatically, this his なんて is not how/what/very in なんて美しいのでしょう(How beautiful). In わからないなんて駄目ね… , add a comma (、) after なんて. It's the same as わからないとは駄目ね…

    Literal...
  19. [Done] Re: Help parsing the phrases and understanding the entire thing

    Translate 駄目ね, and you are all set. I'm pathetic that ..., for example.

    Semantic error: not possible
    ...にしかできない means "only ... can do."

    したかっただけなんだけどな…: I only wanted to ... ; All I wanted to...
  20. [Done] Re: Help parsing the phrases and understanding the entire thing

    This is a whole one sentence. Don't add 。(a period) after ミスなのか.

    ケアレスミスなのか
    根本的に間違ってるのか
    A or B structure: ケアレスミス or 根本的に間違ってる


    This is a single sentence. Don't add 。(a period) after 持った.
    ...
  21. Replies
    17
    Views
    459

    [Done] Re: Help with my accuracy

    true to oneself: It is an English idiom - It means behaving according to one's beliefs and doing what one think is right. (So, it fits JP expression.)

    be swayed by (others or rumors): It's a...
  22. Replies
    17
    Views
    459

    [Done] Re: Help with my accuracy

    Hiya. You still have the same issue using "would" and "wouldn't," so it's ok to use the same thread, but next time, just make a new thread regardless how short or simple your question may be. Members...
  23. Replies
    7
    Views
    369

    [Done] Re: [JP] Help on a few lines

    Original: わしも若い時分はバクチでならしたつもりでしたが...

    Planned to: わしも若い時分はバクチでならすつもりでしたが...
  24. Replies
    7
    Views
    369

    [Done] Re: [JP] Help on a few lines

    つもり in "わしも若い時分はバクチでならしたつもりでしたが..." is not "planning to."

    It means "I thought I was - / -(だ)と思っていましたが."

    Use the definition 3 listed in (JP) goo dictionary [link]
    The first example of...
  25. Replies
    7
    Views
    369

    [Done] Re: [JP] Help on a few lines

    Your tl is fine. (なかなかのものだった means "did very well." No need to change.)

    [EDIT/ADD]:
    something special - alt tl: quite exceptional

    Forgot to mention this. しかし is actually not but/however. See...
  26. Replies
    17
    Views
    459

    [Done] Re: Help with my accuracy

    もし最初の... is part of the same conversation. (He is talking to her according to what you mentioned.) First line - "me" is better. Second - "you" is fine.

    The use of "would" though ....

    ...
  27. Replies
    17
    Views
    459

    [Done] Re: Help with my accuracy

    Semantically, the first 2 are good, but the last one should be: "would" not "wouldn't" and "they" rather than "you."


    you ---> they
    wouldn't --> would

    嫌われるんじゃないか=相手が私を嫌うかもしれない
  28. Replies
    17
    Views
    459

    [Done] Re: Help with my accuracy

    そうか…そうだよね: I see ... you're right.
    そっか… よかった: Good ... I'm glad.


    This line is the only major semantic error you made because you used "not."
    Avoid using "if" multiple times in a single...
  29. Replies
    2
    Views
    262

    [Help] Re: クチュクチュッペ

    It's not so cute, but how about swish-n-spit (swish-and-spit)?
  30. Sticky: [Help] Re: Short & Quick Translation Request Thread [Thread for members with little/no JP/C/K knowledge. OP for instruction.]

    @Utsu,

    You may want to translate the(こ...)このナメック星と part. Goku is talking to Namek and its surrounding planets.
  31. Sticky: [Help] Re: Short & Quick Translation Request Thread [Thread for members with little/no JP/C/K knowledge. OP for instruction.]

    The 2 may be talking to each other, but don't use "we" unless they are talking about their own memories. Your sentence is fine. You could also start with something like: Even if (we?) can keep one...
  32. Replies
    1
    Views
    280

    [Done] Re: 食らうんだよ

    Hi. MH mainboard is for accuracy questions. Next time when you post, please also add your own translation.

    こっちから:from this direction; from this side; from here

    The word 食らう (kurau) may confuse...
  33. Replies
    576
    Views
    128,182

    Re: Japanese Community - 日本語

    なんとなく、1と3の方が難しい気がするのだけれど... きっとcmertbさんの体調が悪かっただけす。
  34. Replies
    576
    Views
    128,182

    Re: Japanese Community - 日本語

    面白いサイトですね。文を入力したら6個も助詞の質問が提示されました。私もcmertさんと同意見ですが、選択肢といっても助詞の数も限られていて、プログラムがランダムに提示していると思えばしかたないですね。でも、自分で文を作らずに、適当に文をコピペして問題制作してみると、案外難しいかもしれませんね。

    ---------- Post added at 10:17 AM ----------...
  35. Replies
    576
    Views
    128,182

    Re: Japanese Community - 日本語

    文を1~2度読んで、今度は見ないでその文を書いてみるとか? cmertbさんは大丈夫だと思いますが、「てにをは」のような助詞の使い方が苦手な人にはいい練習かも。
  36. Thread: The JLPT Thread

    by mikkih
    Replies
    11
    Views
    3,746

    [Discussion] Re: The JLPT Thread

    I received a notice that one MH member had passed N1(2014).

    Congratulations!

    :confetti
  37. Replies
    3
    Views
    280

    [Done] Re: [JP] Translating lyrics

    It sounds great to me.

    impure <-- (You don't need to change)
    If you want to play around with words, lustful or lecherous might also work for 淫らな.
  38. Replies
    3
    Views
    280

    [Done] Re: [JP] Translating lyrics

    Meaning of 研ぎ澄まされた時間: your 2nd definition (sharpening your senses)

    You could perhaps say:
    sentient moments; moments of sentience


    Literal tl - (My) heartbears of the day have yet to stop. ...
  39. Thread: I need help

    by mikkih
    Replies
    3
    Views
    267

    [Done] Re: I need help

    There may be an official translation for Lanchester's winning principle to focus on a single point. 負の側面 means "downside", but it may be good to use "negative" (i.e. negative aspect, or negative...
  40. Replies
    1
    Views
    250

    [Help] Re: Translation Help/Check Needed

    Mod Note - Please always post actual questions when you post on MH manboard. Thx!
  41. Replies
    2
    Views
    260

    [Done] Re: Help with Translation Check

    Some people may find it odd to start I'm sure and end with , right?. You could get rid of I'm sure.


    Your translation is for: この神話でも聞いてもらいましょうぜ .
    Go wit Utsu.


    腑に落ちない: unconvinced...
  42. Sticky: [Help] Re: Short & Quick Translation Request Thread [Thread for members with little/no JP/C/K knowledge. OP for instruction.]

    Your first one is fine. Alt translation: The 4th period is about to end. The "4th period" is not a person, so translation needs be adjusted. It should still be the same volitional-form.
    ...
  43. Sticky: [Help] Re: Short & Quick Translation Request Thread [Thread for members with little/no JP/C/K knowledge. OP for instruction.]

    @Leoat12

    ~せず:do not ~
    せ (do) is the mizen-kei form of する
    ず (not) - smilar to ぬ and ない

    ~(せ)ずに: without ~ (に may get dropped sometimes.)
    食べずに、登校した。 I went to school without eating....
  44. Replies
    1
    Views
    319

    [Done] Re: Can you read this?

    放送部

    目に物見せる is used when you are picking a fight, and it's different from the JP in manga.
    My guess is 良い目を見せる ---> いい目(好い目)を見せる: I will take good care of you. (The leader may be suggesting that...
  45. Sticky: [Help] Re: Short & Quick Translation Request Thread [Thread for members with little/no JP/C/K knowledge. OP for instruction.]

    I'll be out of town in a few hours, so this is all I can post for now.

    子は、一切人と関わろうとせず
    The child is not willing to get involved with people/others.
    The child refuses to get ...
    (子 can be used...
  46. Sticky: [Help] Re: Short & Quick Translation Request Thread [Thread for members with little/no JP/C/K knowledge. OP for instruction.]

    @animalia

    ざざーん(zazaan) / .....ざざざざばべーん(.....zazazazababeen) [e - e in egg]

    These sound effects (sfx) don't make sense alone without context. Try online resource such as JADED, and look under...
  47. Replies
    576
    Views
    128,182

    Re: Japanese Community - 日本語

    皆さんお元気ですか。今年もあっという間に過ぎてしまったような気がします。

    アニメは大好きなサイコパスのシーズン2が始まったというのに、お気に入りのマキシマさんが不在のせいか、全然みていません。SAOもドロップしてしまいました。今みているのは寄生獣はぐらいでしょうか。

    今年もあとわずかですが、皆さんお元気で良いお年をお迎えください。 
  48. Replies
    7
    Views
    398

    [Done] Re: Help me recheck this translation.

    Yes, it's a cell phone number. (Land-line number would be in 10 digit in most cases.)
    Yes.
    Yes. Hoshi is a family/last name. Ume sounds like a given name of an old lady - like a great grandma. ...
  49. Replies
    7
    Views
    398

    [Done] Re: Help me recheck this translation.

    Your proofreader may get confused, so make sure you get rid of the extra " (the first one) and add 's to enemy. "Own's" can be changed to her/his own.

    *Alt translation ideas:
    脱がせよう means:...
  50. Replies
    7
    Views
    398

    [Done] Re: Help me recheck this translation.

    Replies to your questions in spoiler:
    Yes, doki-doki (meaning thump-thump) is a part of the name. Footnotes can be helpful to your readers who don't understand JP. Same goes to oppai (boobs) in...
Results 1 to 50 of 215
Page 1 of 5 1 2 3 4