Manga News: Check out these new manga (5/18/15 - 5/24/15).
New Forums: Visit the new forums for Boku no Hero Academia!
Forum News: Cast your votes to determine the best parent in the Anime Showdown.
Hey all I was wondering how important are pre-made transcriptions actually for people? I was wondering because I'm not good enough yet to translate, but I was thinking to start doing transcriptions to help me out (and hopefully help other people). Will it really be worth it for people?
But as their are more scripts I'm sure they'll be more people using them and appreciating them. (seeing as it just started out, it might take a while to kick in) But I can use all the help I can get in doing so . So yeah, if you're willing to, by all means
You'll also get put in the Translator Assistant Group for helping as well!
Do people really find transcriptions helpful? I always like to see what's going in context so unless the transcription includes who's saying what while doing what to whom I wouldn't find it that helpful. It might be a good way to learn, though.
For translators, having a transcription makes looking up kanji you don't know soooo much faster since you can cut and paste it into a JE dictionary. Having the art available to understand context is important too, but looking up kanji is time consuming.
It's always useful to have transcript. If anything else, it makes it easier for another translator to check a translation without having to actually to search and download that particular chapter.
As for a learner as myself for example, I can use the transcript to learn how another translator translates the chapter. Especially when it comes to specific things like dialects or idioms.
Transcripts are immensely useful for me... Makes going over my translations much easier, and it cuts down the time it takes for me to look up how I translated something (E.g. a term) in earlier chapters.