Manga News: Check out these new manga (5/11/15 - 5/17/15).
New Forums: Visit the new forums for Boku no Hero Academia!
Forum News: Cast your votes to determine the best parent in the Anime Showdown.
Official site for KINGDOM anime 2nd season
there will be a total of 39 episodes.
You can see arts of some characters.
I can't wait
---------- Post added May 31, 2013 at 09:36 PM ---------- Previous post was May 15, 2013 at 11:34 PM ----------
The trailer of episode 1 is out!!
While the manga doesn't follow the historical facts exactly, the major events are still there : Ei Sei's brother rebellion for example
---------- Post added June 13, 2013 at 10:46 AM ---------- Previous post was June 07, 2013 at 03:20 PM ----------
Chapters are out in mangareader
Last edited by Zehahaha; June 13, 2013 at 11:48 AM.
This manga is already become my second best manga of all time.
And it would be amazing if shin will learn kyuokai's dance of the sword techniques.
Either the manga or the anime has gotten the names tragically wrong. Judging by the anime actually printing the name contrary to the subs, I'm guessing it's the anime. So why doesn't the anime start correcting the names?
That's slightly off-topic however it does segue neatly into my real question, what scenes do you feel the anime has done better than the manga? And do you feel the anime sells the manga short in any way?
It depends if they use the chinese or the japanese name. You should read one of turnip farmer first posts for more explanations.
A bit of information on the naming
Those reasons still sound pretty ridiculous to me. "Because you can look them up we're not using them." and "Because some characters don't have Chinese names". And "We're changing the names of PLACES but not PEOPLE"... Really seems just like... silly. Not to mention arbitrary. It takes place in China and the characters are Chinese. 80% of the characters are historical figures. Most have Wikipedia pages in Chinese or Japanese. That's simply how the two languages interacted and how they are known between cultures historically. You wouldn't write "Finsento Fan Gohho" because it's pronounced that way in Japanese. Or "Majellan" as "Mazeran" or anything like that. You write it as how the person's name is actually written in English or in the original language. I see it as similar to using Japanese suffixes in a manga that takes place in Europe or America with clearly non-Japanese characters. And I seriously don't understand their argument for "We're just making first and last names one word, too." thing at all.
Here are a couple in English:
Any anime or manga based in China, like anything related to the Three Kingdoms does the same thing, they use Chinese names.
And honestly I'm pretty annoyed with that group anyhow as they basically forced me out of translating it because they wouldn't compromise at all or listen to any opinions other than their own. They basically publicly disparaged me and the group I was working with when I was doing the manga, too. Whereas if they wanted to be mature about it or had some problem, they should've done so in private. But I can't do anything about it at this point, so to each their own. I don't wanna start any grudge matches about something silly like this. I'll be continuing to use the Chinese names for the anime, obviously.
Last edited by kewl0210; June 22, 2013 at 06:22 PM.
I personally think regardless of pride or preference, at the point something is displayed on screen, all future references should match that. Kinda like how I used to call it a "gif" and since I've been corrected I now say "jif".
Last edited by sabret00the; June 23, 2013 at 11:17 AM.
I do agree that the names, places, should be in Chinese, best example is The Ravages of Time where the name are in Chinese, although at the beginning it was pretty tough to get accustomed to them
If I recall right too, the anime " Sangokushi " showed the names in Japanese/Chinese, although the pronounciation was in Japanese (for example, Cao Cao was pronounced " Soso " while normally it is pronounced " Tsao Tsao ", but that's because Cao Cao's name was known in Japan as " Soso ")
It's funny this battle of names when, for me, what would matter most, is that manga titles where translated an not just romanized. 'Youkai apato no yuuga na nichijou', am I supposed to understand what this title means ? As for Japanese or Chinese names, I really don't care. Like they say, most westerners don't know about china history and it's not like the manga itself was really faithful. I mean the chapters released today are complete fantasy. And to be honest Japanese names are more easier than Chinese ones which one don't even know how they pronounce.
As for the story itself, I don't really like this Houken character and the fact that he is invincible. I could have lived without this inner god thing. Otherwise, Shin unit suffers major casualties for the first time and I wonder what impact it will have later on. It contrasts a lot with the miracle 'no death' from previous day even if so far it seems only anons are dead.
Last edited by k-dom; June 23, 2013 at 04:39 PM. Reason: forgot a word...
But then again, wasn't this Chi/Ki thing introduced at the assassination attempt by Ryo Fui ? Those bald assassins did say something about hardening their bodies with Ki or god know what else
Last edited by Zehahaha; June 23, 2013 at 04:56 PM.
Sorry I wanted to say Shin unit.
And I'm not bother by the use of Ki but by the Bushin.
I don´t think the Chi thing is a problem. Both Houken and Kyoukai are martial artists, thus different from the rest who are fighting in the war and it is no secret that martial artist in the past and even now, especially from China, believe in something called Chi or inner energy in general which can be channeled through training, including Neigong. It is neither inaccurate nor illogical to include that principle in a fight of two martial artists. Of course i also hope that this does not drift into the supernatural but right now, i don´t see the danger of that happening.
I'm afraid that it may lead to something supernatural... I don't want to see anything more supernatural than Kyoukai's dance