Lately, I've seen a lot of discussions about Bartolomeo being a supernova or not and I thought I'd post my take on the situation and perhaps clear up some misconceptions.
Personally, I think 'supernova' is a general term for rookie pirates who've managed to earn a bounty of 100+ million pretty quickly (perhaps within a year?). The difference between Luffy's generation and the rest, however, is that there were so many of them and they were hence given the name 'The Eleven Supernovas' which is still used to refer to them. If we compare that to the known supernovas from other years, there is Cavendish from the year before Luffy & Co as well as Caribou, Coribou and Bartolomeo during the timeskip. Clearly, there have been a lot less supernovas before/after Luffy's generation.
However, after a pirate has been active for a longer period, I think he 'loses' that title (similar to how athletes are referred to as rookies and sophomores during their first two years in US sports). In other words, Cavendish is no longer a supernova, and the supernovas after Luffy's generation will eventually lose their title as well. But because they were so many supernovas in Luffy's generation, 'The Eleven Supernovas' has become a title used to refer to that specific set of pirates and has thus become more permanent.
I think the reason the name Supernova is given is because these "stars" in the pirate world grow bright all of a sudden while they travel through and survive the pirate graveyard that is the grand line (at least the paradise half) and they're expected to meet their end quickly once entering the new world. I remember Bellamy was called a super rookie back in Jaya for having gotten his 1st bounty as 55 million belli. He never made it to the halfway point though, which where I guess those who reach it with a 100+ million belli bounty are called Supernovas. Once supernovas enter the new world, they usually either get annihilated or ally with a Yonkou where they're known as associated with a bigger name than being called a Supernova after that point.
But seriously, out of everything I said on topic, you just pick out the one unverifiable piece of info to comment on? I'd rather have liked to read what you think about the term 'Supernova' considering that's what we're supposed to be discussing and not what Bellamy's bounty was which is like WAY off topic here.
Last edited by Anduren; April 21, 2013 at 06:14 PM.
As far as I check Japanese raws, prospective rookies are called "novas", and rookies over 100M berry are called "supernovas".
For example, "Heavy wounds" Albion of 92M berry and "Lip service" Dothi of 88M are written as "Novas", and Bartolomeo, Caribou and Corioou are as "Supernovas".
But I think we don't have to care about that too much because in Japan "novas" are commonly used to call rookies.
I'm sure the term, "supernova", can include outstanding rookies other than Luffy, Kidd or Law. Caribou, Cavendish, Bartolomeo are listed as a supernova on pixiv's encyclopaedia page so it's not an exclusive term.
The Eleven Supernova is to refer to those who arrived on Sabaody before the Summit war. Nowadays they (along with Blackbeard) seem to be referred to as the Worst Generation.
kanji 超新星 is literally
rōmaji Chōshinsei, but now is
katakana ルーキー, so
Rūkī is like Shichibukai, Yonko. A transliteration. But a katakana transliteration.
Supernova is like Warlord, Emperor. A translation. Maybe a literal kanji translation.
Rookie is a english transliteration of the rōmaji transliteration Rūkī.
First-time New World* 9-digit-bounty Pirate.
*Or Sabaody Archipelago.
So be it. Oda rules!
Last edited by alelucas; April 22, 2013 at 07:41 AM.
Ruby tells us how to read(pronounce) the word. Most of ruby shows the Japanese standard reading of the kanji and English word. But like its Bartolomeo's case, nonstandard ruby is sometimes applied. Why? Generally, it's because the author wants to make the speaker say that way.
So, the standard reading of 超新星 is "Chousinsei", but the ruby is "rookie" in that scene. It shows that the speaker(announcer?) just said "rookie", which doesn't overwrites the original meaning of "Chousinsei". We should take the specific meaning from the kanji word, not from the ruby.
In English "supernovas" doesn't have the meaning of "outstanding rookies", does it? So when "Chousinsei" is translated to English, people get confused.Quote:
Sorry my explanation isn't good, but do you understand what I mean?
IMO, there is no special designation to call first-time New Word pirates with bounties under 100M berries. They are only pirates, newcomers.
As far as i know, its not making 100mio+ Bounty in under a year, but just being a pirate with a bounty of 100mio+ reaching Sabaody Archipealgo.
As much as I understood, Oda never used the term Supernova or Nova in the manga aside from being the "base" of the Furigana for "Super Rookie" or "Rookie" - Supernova so far is only used as title in it's original pronounciation. And the difference between a Rookie and a Super Rookie seem to be that Super Rookies have a three-digit million beri bounty, while Rookies have a two-digit bounty.
I wonder if Oda may come up with a term "Hypernova" (極超新星) for bounties beyond a four-digit million (billion/milliard which ever English you use) bounty. and what he uses as Furigana then...
At least the term Ultranova is uber-nonsense.