Manga News: Check out these new manga (5/18/15 - 5/24/15).
New Forums: Visit the new forums for Boku no Hero Academia!
Forum News: Cast your votes to determine the best parent in the Anime Showdown.
This is where you can post and discuss the spoilers for the next chapter of Tower of God.
Tower of God Chapter 151
Quaetro (how The Company tls his name) put down his plug, so unless SIU screwed up again, he should be out.
The only interesting part of the chapter would be Riflejo's explanation about Mad Dog. Mad Dog pulverizing someone's head was expected. You need to hype up the enemy by making him effortlessly massacre fodder; it's one of those unfortunate rules of comics.
The fights are going on at the same time..did anyone see that comming? Pretty genius idea if you ask me. I guess not every single round but more than one at a time really helps speed things up. But this chapter also looks like it has great scope of the overall hugeness of the tog universe.
than how did he kill him ???Quote:
---------- Post added at 04:59 PM ---------- Previous post was at 04:42 PM ----------
this might later be traslated a lot better, still a rough description of our Mad Dog (MD):
so all we know is that MD is dangerous, huh...Quote:
This chapter was extremely shitty. Everything that was predicted happened, and nothing about Mad Dog's back story that is revealed above ^^ is a surprise, heck everyone already guessed exactly that. SIU is speeding through the rounds, which he needs to, because quite frankly not many of these matches are the least bit interesting. Huge let down for me, good guys win, bad guys lose etc.
I wonder how can the people here talk about what is interesting and what not with out a translation...
Because the only parts of substance were translated above, it's not a difficult concept
Oh please, pictures and expressions tell half the story! Isnt that why we all love comics?
Oh yes, I missed that is a proper translation... Oh and, yes as conn-man says, maybe it would better to see the pictures with all the english scans...
How tough is it to read text and place it with a picture? Isn't "proper", lol okay I guess if you want a different verb/word choice or different spelling of a noun go ahead and wait on and "proper" translation
Wow. I just give up, you lot...
By the way here is another non-proper translated bit of the chapter
Here is your proper translation
Last edited by LoS; July 14, 2013 at 11:19 AM. Reason: lol
Anyway, the translations we get from the Batoto guys (even if they're not from The Company's translators) are better than what we get from Mangacow, so it works out either way. In the end, I always end up checking out TC's release just to clarify things, given how inaccurate Mangacow can be. How did they even come up with Gwang-gyeon two weeks ago? Was that Mad Dog in Korean?
To be sure, it's better to wait always for theCompany release. It's something batoto guys always do, aswell.
I see different number of competitors in Horyang and Yeon groups. I guess that should be a mistake.
---------- Post added at 12:45 PM ---------- Previous post was at 11:55 AM ----------
Talking about the devil... since the raw has eight lines, Mangacow, seems to have fogotten the 8th name on the list of Yeon group.