Here we have a customer puller successfully luring a man inside the inn she works at.
I don't get what he says. Is he the one who struck a deal or is she that, doing the job she does, struck it (that would explain the "can't be helped").
And...what is he saying in the other bubble? Something lewd I guess...
---------- Post added April 25, 2014 at 10:04 AM ---------- Previous post was April 24, 2014 at 02:11 PM ----------
しゃあねえな/仕方（が）ないな Wel, I guess I just have to ....
おまえ you=the woman
ぐらいで/程度で someone like (you) <meaning that she is not as attractive/pretty as he would like to see in woman>
手ぇ打ったるわ/手を打つことにする settle with <meaning - decide to chose>
Last edited by mikkih; April 27, 2014 at 09:01 AM. Reason: deleted img from quote