Manga News: Check out these new manga (5/25/15 - 5/31/15).
New Forums: Visit the new forums for Boku no Hero Academia!
Forum News: Cast your votes to determine the best parent in the Anime Showdown.
To help a bit in the Naruto Databook III Scanlation Project, I did the transcription of untranslated character entries. I'll give an hand with the translation when I'll be done with them (although I did the shinobi section's title page already, to put some order in this post).
About the translation, neither Japanese nor English are my native language, so feel welcome to nitpick any silly mistake you spot. Plus, I'm dyslexic, so I feel like there will be mistakes. ^^;
Last edited by Gingitsune; April 02, 2009 at 11:01 AM. Reason: Sorting stuff around and adding some other
I do too much translation mistakes when sentence get just a bit trickier than the basic staight forwards ones. I'm no beginner anymore, but I'm still not reliable enough to work for others.
For exemple, I couldn't translate the main text about the kazakage guys. The second and third sentences, I couldn't the get them sound right anyway I looked at them.
I should be operational for the 4th databook, but I'm not there yet. Or at least, I would need a proof reader.Quote:
As for the transcriptions, I intended to do them all in order, but if there are some you want me to work on first, leave me a word. I'll skip Sasori and Minato since I know you already did them.
I forgot the last part... ^^;Quote:
Yes, you can contact me if you have any reading problem.
Last edited by Gingitsune; March 03, 2009 at 04:47 PM. Reason: I moved Iruka's transcription with the other A to O
I'll give a try to some translation when I'll be done with transcription. In the meanwhile, I did the transcription of the rest of the A to O characters. I'll try to do the rest of the K/G ans the S/Z this week.
I did the transcription for the rest of K/G characters.
Last edited by Gingitsune; March 03, 2009 at 05:46 PM. Reason: I moved the transcription to the first post
Transcription for the rest of S/Z/J characters.
Thanks to whoever made the thread. I would have made one after I would have been done with the transcription, but that saves me the trouble.
Transcription for the rest of T/D/Ch characters.
Plus the rest of the N charaters, minus Shikamaru
Last edited by Gingitsune; March 03, 2009 at 05:49 PM. Reason: Automerged Doublepost
Congrats on your translations, BTW.
Glad to hear you did Kakashi and Hidan already, the H/B/P section looked quite long to do with three characters spreading over two pages, now that only Pain is left, it seems better. I knew you are working on Shikamaru, that's why I left his entry out, too bad I did Tobi and his 6 pages of doom in vain. ^^;
For Shikamaru, Kakashi and Hidan's transcription, feel free to share them if you feel like it, but since you said you'll work them out later, I'll translate something else when I'll be done with the characters' transcriptions.
Talking of translation, what's this project policy for Japanese words' plural? Should I write "many shinobis" or "many shinobi"? I tried to find a occurrence in a few scanlated entries, but couldn't find anything.
That wasn't much, ^^;Quote:
Last edited by Gingitsune; March 04, 2009 at 01:08 PM.
LOL, I never even bothered to find out. I personally tend to go theQuote:
weaboopurist route, with no plurals for Japanese words.
Last edited by Gottheim; March 04, 2009 at 02:03 PM.
Fine with me, I generally don't use plural for Japanese words, that just feel unnatural.Quote:
Thanks for the list of what you plan to work on, that will prevent wasting time. And you did a great job so far, you deserve a break.
I did the H/B/P and the M today, but the I skipped Pain, which I'll do later.
Only the Y/R to go!
I better add a section for the others characters.
Only Pain and others left!
Pain's done! Five minor pages to go!
I also added an alternative translations between [brackets] for a line in each translation.
Theoretically, there's still one page to transcript, but since it doesn't have any new info and looks boring to do, I procrastinated with some translations.
I did two not so complicated or revelation heavy pages, Akamaru and other character page 1. Akamaru was surprising easy to do, but the other characters took me longer than I thought and I had to think things more thoroughly than expected.
Last edited by Gingitsune; March 09, 2009 at 11:24 AM. Reason: Automerged Doublepost
Great job! For someone unsure of their ability, you're doing great. Keep it up! BTW, neither English nor Japanese are my primary language either. But that's also the case for Shounensuki and Tora-chan, and they're still monsters. So who cares!
I didn't read the page or the transcription, so I may be completely off. But wouldn't that rather be: "How ya doin'?"Quote:
Good luck with Kushina, Kiba and Shino's profiles.
Edit: I WAS completely off. "What's it like?" or "What's up?" would be much more fitting in this context. In other words, you did get it right. Sorry, and congratulations again.
Last edited by Gottheim; March 09, 2009 at 12:36 PM.
Anyway, most of those who will read these scanlations won't have English as their primary language too. ^^; At least eaballer10 is American, he should be able to correct me if my phrasing is wrong.
I though so because of your profile's national flag, you're likely a born French speaker like me.Quote:
I though "Kiba! How it is?" sounded kind of awkward, I'll revert back "What's up?" then. I wasn't sure "What's up?" could apply for this kind of situation, but since you give approval...
Kushina and the second page of other characters are up (well, the later was up yesterday). Kushina took me longer than expected, with its never ending sentences with way to many concepts cramped in, the guy should improve his writing style..
Shino's done too!
Last edited by Gingitsune; March 12, 2009 at 09:54 AM. Reason: Automerged Doublepost
Thank you for the translations (for the transcriptions too, but I’m not able to use it )! It’s very nice that another dedicated and skilful person is working on Databook! I’ve red yours translations and I like it… not that I can judge their accuracy (because I’m “Japanese-impaired" person)…, but I like your style.
Thanks for your kind words Hasan!
I corrected Kushina's translation, following Gottheim's advice. I preferred Shino's short sentences to Kushina's entry's writing style. ^^; I hope I did better with Kiba and Shino.
LOL, and you even corrected my corrections! Anyway, wonderful job. And the other translations are a real pleasure to read. *looking forward to the next ones*Originally Posted by Gingitsune
It was more for the sake of keeping the same writing style than a real correction of your correction. Your translation was great, it just didn't sound like the rest of the text.
Third Other Characters page completed! Only the fourth to go! These things take longer than I expected, it doesn't seem that long, but with two sentences for each character with an average of 13 characters a pages...
The fourth and final page of other characters finally done! It took so long T_T
I'll do some one page characters next, to complete two pages spread.
Yugito's entry is up!
Roushi's up too!
Next Gaara, because jinchuuriki deserve more love! XP
Gaara's up! I made it through a four pages entry, I should be able to do the rest.
Next... let's see... Hanzou and Shin!
Last edited by Gingitsune; March 25, 2009 at 12:12 AM. Reason: Automerged Doublepost