Manga News: Check out this week's new manga (2/16/15 - 2/22/15).
! Visit the new forums for Tokyo Ghoul and The Gamer!
Forum News: Vote in the final phase of the Anime Awards 2014
Or more commonly known as a "Horsehair crab"
my bet is that, it's
Expressions for winning in lost situations.
Also the correct transcription is:
Last edited by Unproductive; August 20, 2009 at 04:26 AM.
It is a pan of
怪我の功名 Kega no koumyou
"gain name/honour from injury", referring to unexpected good consequence from a bad incident.
Did she gain access to some forbidden place using crab stew and pork?
Nope she was caught snooping and faked crying to get in
this character speaks in funny way. may be she's too young that can't speak properly yet. the last bubble too she says お兄ちゃんをきゅうしつ but it supposed to お兄ちゃんを救出（きゅうしゅつ）.
i guess that's the problem of this ケガニのこうみょうツチューにカツ.
as the suggestions given by unproductive and the Vapour, this character means 怪我にの功名,死中に勝つ but this kid can't pronounce it properly or dont know the kanji of it. (i think the author want to make her cute by making her speech incorrect.)
what she mean to say is that since she is a little kid that's why they looked down on her and let her into this place easily.
good consequence = got into the place without hassle.Quote:
bad incident = bad situation = being a little kid.
oh, one more! 怪我にの功名,死中に勝つ is actually, 怪我の功名,死中に勝つ (no に)
this is not a typo of the raw. many japanese kids find difficult to remember those phrases so they change a bit to make it easier to remember.
this kid used some name of the food so that she can remember it ^_^
Nea!(Unsure)!Where are you going?
can Anyone help me on the コージのヤロ part?
Is Kouji somebody's name?
Oh yeah! That dude~
Any idea what these two sentences are? they didn't have furigana so I'm clueless
Wouldn't it be better to just put the page though?...Since I got a weird feeling that you put in the wrong kanji...-_-"