Manga News: Check out these new manga (5/11/15 - 5/17/15).
New Forums: Visit the new forums for Boku no Hero Academia!
Forum News: Cast your votes to determine the best parent in the Anime Showdown.
Okay, it's about time I created my own thread, I guess. Introduce myself to the community, and all that jazz.
Well I'm Gottheim (Captain Obvious!!). The name comes from Norse mythology, and could be translated as « Realm of the Gods ». I used to be a huge geek for that kind of stuff, and that's still the case somewhat.
My Japanese is mostly self-taught. Scrape a piece of knowledge here, a grammar rule there... I started translating because I wasn't satisfied with some of the stuff I read, and as a means to practise and improve in a way that'd be both pleasant and effective. So far, it worked. Mostly...
I like fantasy (video games, books, PnP games...), music and languages in general. I speak decent English, and I can hold my own in Japanese. Then, comes Spanish. I don't speak it, but I can understand the written language most of the time. Finally, French is my native language, so that one is pretty much a given.
I'll be keeping a record of the stuff I'm doing in this post, and update it as needed. The title of it should be self-explanatory.
Last edited by Gottheim; July 15, 2010 at 06:27 AM.
1st to say hello O/
Hey there keep up the good work translating meanwhile I'l have to think of things to fill this thread with XD .
Thanks for you Guin Saga translations...dude your are awesome, i love you
My balls translator, right?
Saw you for some time in FH.
Anyways, nice to meet you~
Self-taught? And you're french? Gosh you must be a genius, the language seems to be so far away from me as a fellow european.
Just stumbled across your name here as I saw someone in a different forum praising you
As German language is surprisingly close and even identical to Scandinavian languages sometimes (ok, rarely) the name is actually fully conclusive in German:
Gott (=God, how unexpected :P) and Heim (home) simply in a consecutive order combined to one word (Home of gods - with a very "specific" sound, so it's not "one" home but "the" home I'ld guess) as it's kinda typical for german language I guess. (German language simply sticks words together and makes it a single one very often. Such as "Donaudampfschiffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerkbauunterbeamtengessellschaft" as the most extreme example. It's approximately 10 words combined to one noun)
Last edited by Roflkopt3r; September 21, 2010 at 04:53 PM.
OMG, replies in this thread!
And no, learning Japanese is not that hard. The grammar rules are a lot simpler than in, say, French or German for example. And learning the kana is pretty much the biggest hurdle you'll ever run into. The Kanji, and everything else will come to you with practice. Well, that's how it worked for me anyway.
Translating is another matter entirely, almost another discipline unto itself. Very often it's a lot easier to understand what the text is saying than to convey it into proper English, or whatever language you're working in. Hence why it's not rare to run into bizarre, sometimes obscure phrasing in many a scanlation.
Reviving the Thread.
Passing to compliment you for the Shingeki no Kyojin Translation, it was a hell of an awesome manga. I really loved it. Do you have plans to make the rest of the series?
We~ll, Nice to meet you!! =]
Well I saw your thread was the most recently posted-in one in GiT, so I thought I'd pop by too
Like Nintakun, I'd like to thank you for your work on Shingeki no Kyojin - great work! I'm quite enjoying the series :3 And of course, it's great to see a more obscure (at least to the online world) but good manga getting some love I'd been thinking of reading it myself raw but since it got scanlated before I could do that, reading it in English seemed the easier option (yeah I'm lazy ) Thanks for making my life that much easier
Hey... That sounds practically like a carbon copy of my own how-I-learnt-Japanese-and-began-translating story That's pretty cool~Originally Posted by Gottheim
So how long since you first "scraped a piece of knowledge here" or "a grammar rule there"?
Thanks for the first chapter of Wolfsmund...are you planning to continue this project?
Sorry for the late response.
I was kinda not really expecting people to post in here, to tell the truth.
My old computer is broken and I had a couple of IRL issues to deal with, among which a moving, no less. Now I'm waiting to get paid so I can buy a new machine.
Thanks for translating Dance in the Vampire Bund! I mean it. It's one of the manga series I really enjoyed.
I'm just wondering if you will continue translating this manga.
Are you still alive ?
Thanks for Dance in the Vampire Bund I truly did enjoy reading it. Thanks again!
Also Mido that's rude to put that!
Hi, iam new here too so i sorry if i do something wrong....
anyway,i was wondering if you are interested in translating old series from 80's,90's and early 2000.Mostly comdies,adventures and fantasies.I can provide you with the scannlations even thought the mangas i have in mind are old.
Thank you very much for reading this,please let me know if you are interested so we could discass about the series....