Manga News: Check out these new manga (5/18/15 - 5/24/15).
New Forums: Visit the new forums for Boku no Hero Academia!
Forum News: Cast your votes to determine the best parent in the Anime Showdown.
How about "halo of (a master or parent)"?
"Halo (effect)" is somewhat popular technical term in psychology.
"七光り" is a set phrase and a metaphor, and as you know, "光" means "light ≠ halo".
So I think it's not bad equivalent.
And "coattail" sounds good too. But I'm not a native English speaker. So I can't propose a conclusive answer.
I hope that my reply might help.
Last edited by Boon0175; February 06, 2011 at 11:04 AM.
"riding on the coattails of" is more common than just "coattail" as a verb. But either one works, and I can't think of a better word to fit 七光り.
Halo effect is a pretty cool term, but unless the person who's talking is a psychologist or something, it wouldn't sound very natural.
>>Halo effect is a pretty cool term, but unless the person who's talking is a psychologist or something, it wouldn't sound very natural.
Thank you, it's very enlightening for me.
Also in Japanese, Halo effect(ハーローorヘイローエフェクト/後光効果) is a kind of technical term. 七光り is a very common expression.
to ride on one's father's/mother's coattails
to profit from one's father's/mother's fame
Last edited by mikkih; February 07, 2011 at 02:08 AM.