Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter!
Manga News: Check out these new manga (8/10/15 - 8/23/15).
New Forums: Visit the new forums for Boku no Hero Academia!
Translations: Bleach 639 by cnet128 , Gintama 555 (2) , One Piece 796 by cnet128
New Reply
Results 1 to 5 of 5

Thread: Translation check for these lines.

  1. #1
    Registered User 初心者/ Shoshinsha / Beginner psyblade's Avatar
    Join Date
    Nov 2014
    Country
    Vietnam
    Age
    20
    Gender
    Male
    Posts
    13
    Post Thanks / Like

    Translation check for these lines.

    I have some troubles with these line. I'm not sure if I translated it correctly or not.

    Spoiler show


    I translated it as:

    Right bubble:
    Quote Quote:
    We aren’t real brother and sister. So in front of people, even we act normally, actually we're being attracted by each other. Because today is our precious date, so I want you to ignore all of other people’s thinking, and happily spend a day together…
    Left bubble:
    Quote Quote:
    I have that plan… what do you think?
    Am I correct? I'm not sure because, this line is pretty fuzzy. But I think this line is important so I want to understand exactly the true meaning of it.
    -----

    And this line


    Spoiler show


    Is it OK to translate it as:
    Quote Quote:
    I can call you "Onii-chan? But how deep is "can"?


    -----

    Also, this line:


    Spoiler show


    The girl below: "不...."
    Can someone translate that line for me? I have to say I can't understand anything from this line.

  2. #2
    Registered User 初心者/ Shoshinsha / Beginner
    Join Date
    Dec 2014
    Country
    Germany
    Gender
    Male
    Posts
    23
    Post Thanks / Like

    Re: Translation check for these lines.

    The first one is: "We are brother and sister unrelated by blood, who act normal in front of our peers, but actually are attracted to another, and today is our long awaited date at a far away place where we can spend our time all alone together without worrying about being recognized by other people..." "How about that kind of setting!?"

    設定 is like the setting for a novel, or a roleplay.

    Second: "Just how far can I go with calling you Onii-chan!?" "How far?"

    Third: "She's calm, because he isn't related to her after all."

  3. #3
    Registered User 初心者/ Shoshinsha / Beginner psyblade's Avatar
    Join Date
    Nov 2014
    Country
    Vietnam
    Age
    20
    Gender
    Male
    Posts
    13
    Post Thanks / Like

    Re: Translation check for these lines.

    Quote Originally Posted by Shiratori99 View Post

    設定 is like the setting for a novel, or a roleplay.
    I got it now.
    This explaination is truly the key to understand this line. When I translated this line, I thought 設定 is "a plan", so I got it wrongly.

    Thank you very much for helping me.

  4. #4
    Translator/Moderator 英雄メンバー / Eiyuu Menbaa / Hero Member Utsune's Avatar
    Join Date
    Nov 2012
    Location
    Literally under my bed
    Country
    Holy Britannian Empire
    Age
    24
    Gender
    Male
    Posts
    2,380
    Post Thanks / Like

    Re: Translation check for these lines.

    The second bubble in the third pic is reinforcing the idea of the first bubble:

    Girl #1: I wonder if things would be fine going out with Onii-chan
    Girl #2: After all he's a man unknown to peace (lit: he does not relate to peace/has nothing to do with peace; not as accurate but in English it's commonly phrased as "attracting trouble")

    ...or something along these lines.


    Edit: Btw the phrase is "平穏とは無縁の男ですからね" in case you want to look up the words yourself. (The kanji is 平 not 不)
    Last edited by Utsune; August 18, 2015 at 11:45 AM.
    skarnerは使わないならbanすべきでスカナ

  5. #5
    MH Senpai 英雄メンバー / Eiyuu Menbaa / Hero Member
    Join Date
    Feb 2010
    Location
    USA
    Country
    United States
    Gender
    Female
    Posts
    1,632
    Post Thanks / Like

    Re: Translation check for these lines.

    平穏とは無縁の男ですからね: He is nothing but trouble.
    Translators' Academy l Translators' Classroom

    Away Notice: currently, little to no activities

New Reply

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts