Having trouble with a few lines here.
EDIT: Here's the page: http://lionel818.webs.com/undefined/156.jpg
The context: They're going to fight a guy named Masaki (柾). Jouya says it's his duty to stop Masaki himself, then the lines go:
It's too much for you, small fry
It's not like Ban is saying your support is useless
I know that bastard Masaki preeetty well
I (intend to?) know him even better than Ginji or Hevn-chan
Ginji and Hevn have close ties to Masaki, and Paul knows him as well. I don't understand what つもり means here though. "Intending" to know him doesn't make sense.
Also, I'm not totally sure about Paul's first line either. I'm guessing ”どうの” is short for ”どうのこうの” but it's still kinda confusing me.
Last edited by mote; July 30, 2011 at 10:05 AM.
For "つもり", I got these from the dictionary.
(n) (1) (uk) intention; plan; (2) conviction; belief; (P)
Conviction or belief.
I also got another definition of "つもり" from goo jisho which is "to make baseless assumption". So, assuming I got it right,
"銀次やヘヴンちゃんなんかより知っているつもりだ" should be something like "I think/believe I know him even better than Ginji or Hevn-chan"
And, I'm not sure about "どうの" either...
どうの（どうのこう）言う － 問題点を指摘する、文句を言う、ケチをつける