well since I got off work the entire week (couple of vacation leaves, a birthday leave, and the holy week which is dead business (excuse the pun)), and that *cough* I would be seeing my boyfriend again after a few months *cough*...
I thought I should um... up the ante a bit
I do yoga regularly, but just this week I started doing it daily- I have to be ahem... prepared...
Only if you're standing in the back. ehuehuehuehuehue.
Go to gym, watch, stay on elliptical bike to hide boner...leave when it subsides.
this comes to mind what my ex told me "think of yoga and pilates as "theory"', then what comes after that is the "hands-on application".
---------- Post added March 30, 2013 at 10:36 PM ---------- Previous post was March 29, 2013 at 03:58 PM ----------
LMAO Juvia is so adorable, such a darling.. LOL
No one is interested in translating manga into filipino
Ang baduy kasi magbasa ng manga kapag Filipino/Tagalog haha!
That's how we don't like our native language?
Even Filipino-dubbed Animes are a No for us
Last edited by FaustXIII; March 30, 2013 at 02:23 PM.
The expansion that will eat our lives have been given a date, Imp.
July 12, 2013
but Faust-san, I think that MD before translated to Filipino, no?
And some people like it dubbed.
Ako personally, don't like anything dubbed. Be it in Filipino, or English, or whatever. the Art form when expressed in its original language is best
I know! It's like they turned Civilization IV into a hex grid!
Speaking of the previous iteration, since corporations still aren't a part of the gameplay, it would appear there's still another expansion over the horizon.
Anyway, kudos to the development team for integrating XCOM units for modern/future era. Not everything in "futuristic warfare" is about tanks, nukes, bipedal robots and stealth bombers. Though that was my strategy.
Sa Code Geass Filipino Dubbed sa TV5 medyo ok naman, kaso hindi nga lang consistent yung pronounciation nila sa mga terms at mga pangalan.
---------- Post added at 01:59 PM ---------- Previous post was at 01:52 PM ----------
The example is Goku's Dragon Ball Z Next Episode Preview here in Filipino!
Goku: "Oh Mga Bata Goku blah blah blah blah blah, Hanggang sa Susunod nating pagkikita, Paalam!"
Goku: "Oh Kids blah blah blah, till next time, Bye!"
---------- Post added at 02:03 PM ---------- Previous post was at 01:59 PM ----------
Me and my college friends are having fun imitating Mr. Popo, Master Kami, Mr. Kamogawa, Doraemon and Nobita's Filipino Voice
---------- Post added at 02:10 PM ---------- Previous post was at 02:03 PM ----------
What's with 20th Century Boy's Chapter 170?????!!!!!!!
There's no Chapter 170?! There are two Chapter 169 and has the same Chapter Name: "Over The Rainbow", one is a 16-pages long chapter while the other one has only 3 pages, then the following chapter is Chapter 171
Check it out!
Chapter 169 I
Chapter 169 II/ Chapter 170?
Last edited by FaustXIII; March 31, 2013 at 01:18 AM.
I didn't like the DUBBING exactly, I was just amazed with their translation. Their tagalog/filipino lines are not that dull compared to the other tagalog/filipino lines from some tagalog/filipino dubbed anime.
Relax! Filipino Manga/Anime Fans are always intense in expressing their own opinion towards manga and anime related stuff
I really love how the medium of text is a better medium of emotion than the dubs we're talking about.
For instance, THIS IS ME RAGING RAGE RAGE RAGE even though I'm out in the beach, underneath an umbrella and smiling my face off.
Heheh. So yeah, I'm biased to subs.
Anyone think the RK movie would've sold alot more if it was dubbed in Tagalog?