A stack of Icha Icha novels
A ring to celebrate his wedding with his wife
Letters from various kunoichi scattered among the Five Nations
Photos of a forbidden three-way with Chouza and Inoichi
The Seven Swords of the Mist
The One who Knows Everything
i'm glad that someone that is more familiar with these websites that translate all this shounen,(Naruto,bleach,one piece), for example, you got a good explanation about this translator and even me that i don't know so much about this translators, i used to like mangastream more but as you said, lately their translations are kind of overboard..
the translator is trying to make the chapter more amazing and add more drama with the words while i'm happy that manga panda might don't have great translators but they always first to realize the chapters of shounen that we love.
It's why I always try to read both versions of the chapter. Manga Panda and Manga Stream offer different words, and if one version doesn't make sense, the other might. Otherwise I stick to MangaStream for superior cleaning and redrawing.
Has anyone contacted MangaStream about their translator yet?
meh... reading different versions is like trying to understand two different drunk people saying the same story. You get the gist of it either way. I don't like really mind if a scanlator adds stuff like "shit and fuck" cause I'm not a 10 year old girl. Bring on the cuss words, I fucking say. lol
It's like a kid discovering swear words and wants to say them as many times as he can regardless of context and placement.
Who can really take anyone seriously that curses with every second word for no reason at all?
You can't, because they come across as if they aren't smart enough to use any other words.
I don't think Naruto needs any outside help acting dumber than usual.
Last edited by Xiraiya; January 22, 2013 at 05:40 AM.
The difference here is that Naruto isn't even really talking about "caring" in the Japanese version. He's weighing two possibilities. "Maybe it's a curse, maybe it isn't." Or word it however you like.
Localization is important, but there's no reason to go overboard like this. I frankly think it hurts the manga, because Mangastream so frequently changes the meaning to something completely different. The Japanese dialogue is dealing with these metaphors about wounds and emotional scars, and the MS translation just goes off on a tangent and changes it completely for no benefit. The MS translation is in fact wordier and less concise.
Adding profanity to make it "feel less like a children's manga" is just lying to yourself. That's a 13-year-old's idea of "mature," which inherently makes it seem immature to me.
If you want to read a mature manga with adult themes, go read some proper seinen. I recommend Blade of the Immortal, particularily Dark Horse's Eisner Award-winning translation, which is full of profanity and slang that accurately localizes Hiroaki Samura's dialogue, because his characters actually talk like modern, foul-mouthed Japanese street punks even though it's set during the Tokugawa Shogunate.
Anyway, like I said, I didn't want to start an argument. I just wanted to point out that Mangastream's translator has been taking pretty excessive liberties with the scripts and that if you're looking for accuracy, Mangapanda's scanlations are currently doing a better job.
Oh dear,i just arrived in the middle of a linguistic debate,it's just January and you guys are already on philosophical topics...To curse or not to curse?Wait September at least.
Happy new year btw.
Now concerning the chapter,well,i would like to get more privacy,no romantic BS in the middle of a big fight,not all the useless noobs that Naruto is obliged to refuel...
I would like to see a creepy isolated fight,like Orochi vs Naruto and Sasuke,in the forest of death,during the chuunin exam.
Last edited by Orochimaru-Sama; January 22, 2013 at 07:16 AM.
there's one thing i don't understand about Sasuke's case.
he's not going to see some strange people. i think he's just going to see the two elders of Konoha. by fonction they must know everything about the village's history (uchiha VS senju) and ninja's history (what is the meaning of being a ninja).
next chapter i think we will see Naruto making his move against Tobito and Madara, but failed.
at the same time i think we're gonna see the team inside Madara's repair helping Yamato. the consequence : trouble for the juubi, inconsistencies in his form and perhaps a self destruction. or not
and we're gonna see Tobito betraying Madara at some point. on this point i have no doubt.
Last edited by helios_shin; January 22, 2013 at 11:23 AM.
but something really got me thinking is that i the elders taren't the ones that sasuke is going to meet , why they will use the term the human that knows everything to elders?.. they could know some stuff and secrets of konoha but to called them the human that knows everything after sasuke saw the scroll?, i doubt is them, sasuke already knew about the elders being part of the massacred of the uchiha clan and sarutobi(deceased), danzou(killed by sasuke) and the elders as the only ones that knows the secret of the massacred and even then sasuke didn't name then as the human that knows everything, i think there is more to it than just a living person i mean orochimaru has to get his are back from the Shinigami (Death God) after sarutobi sealed his arms with Shiki Fuujin jutsu and if oro free his arms, he could on sealed the souls of the previous hokages also.
Last edited by EMS; January 22, 2013 at 11:33 AM.
It feels like the current translator for MS is way too interested in making his translation sound 'unique'. I don't mind slang and the occasional curse word, but not at the cost of the setting's integrity. This isn't Akira or Berserk, it's Naruto. Naruto should be able to say things like 'crap' and 'damn' and 'hell', but 'shit' and 'fuck' just look totally out of place in the manga as a whole. It's 'mature' in the sense that Grand Theft Auto is 'mature'.