1.) Romanization
Korean can be romanized very differently. First time I searched for 'Girls Comics' I got like four different looking words. So I wanted to know what's the commonly used system because I went with the romanization used in my books and on wikipedia and that's from the same company who teaches "a
ligato" in my Japanese books >.>
Answer said:
That's fine. They're using the romanization that was used for the capital (Seoul, etc.) I, personally, hate that romanization and would have put like Sungin and Soonjung etc., but please just leave the tags you have.
2.) Demographic vs. Magazine
My question was how to categorize a manhwa into a demographic. Is it done by magazine like in Japan or isn't that as clear in Korea? As example I used the magazine page of Young Champ which lists four manhwa with four different demographic infos (Sonyeon, Seongin, Yuri, Seinen) here at MH.
Answer said:
Young Champ is primarily shounen/sonyun(sonyeon). No yaoi/yuri/josei/sunjeong at all. It targets the male gender. However, some series like Black Sacrifice, La Mosca, etc. people may exclaim to be seinen/sungin(seongin) if it had been written in Japanese. More on this topic in the reply after next.
Also, a minor note: Young Champ will also run a couple of the official Korean version of Japanese comics. Right now it's Lost Seven and Oh! My Goddess and REAL.
3.) Target Groups
The next question was about the fact that different sources tell different opinions about Josei being either included in Seongin (Adult Manhwa) or Sunjeong (Girls Manhwa). I supported the Seongin-version so far because a Korean friend told me so but Teqq's reason seems more reliable to me, so I take that back. Also, I wanted to know about terms for Boyslove/Girlslove in Korean and how their place is seen within the main demographics.
Answer said:
Beyond seongin, sonyeon, and sunjeong, there really aren't any categories. Bookstores and whatnot tend to categorize by type of story (i.e. action, romance, school drama, sports, SF/fantasy, etc.). With that said:
Yaoi/yuri tend to be lumped together in with the "sunjeong" category as a sub-category. There's no nice little name for it, that I know of off-hand. Sunjeong is split into (usually): "men's love", "lady's comics" and "teenager's comics" (last two are actually transliterated) . Those would be the equivalent of yaoi/shounen-ai, josei, and shoujo. Seongin very strongly implies seinen and not josei because of what I just said in the previous sentence. To be quite honest, I don't think I've ever encountered a real yuri manhwa. It'd probably be labeled as "lady's comic", however. It definitely isn't lumped as a sub-category of "sonyeon". And another note about any "men's love" comics: they typically have the label/designation "YA" at the beginning/title/chapter page. I'm uncertain of the exact meaning of it: it could either be a take-off of "yaoi" or it could be short for "ya han" which would mean perverted.
4.) Hentaiiiii!
A final just-in-case question about a Korean equivalent to hetero pornographic manhwa ^^;
Answer said:
Anything explicit is referred to as "sungae" or "seongae" if you want to follow the other romanizations. It translates literally to "sexual love". In Korea, to purchase anything labeled as seongin or seongae would require submission of your actual resident registration number to verify your age is over 18. I do not read those comics and seongae is really not so mainstream in Korea as it is in Japan (we're prudish compared to Japan)