My shot at Naruto 299

Terra

MH Senpai
上級員 / Jyoukuuin / Sr. Member
Joined
Nov 20, 2005
Messages
407
Reaction score
1
Gender
Male
Country
United Nations
I've been trying to translate ch299 when I find time between working on this site, shannaro stuff and real life stuff, but here's what's done so far:

Page 1:-
ナンバー 299: 強さの源。。。!!
Number 299: The Source of Strength...!!

sidebar: 喜び!悲しみ!夢!希望!色んな思いを刻み込んだヒゲ(?)と共に今日をいく!!
Joy! Sorrow! Dreams! Desires! With colourful thoughts carved into his beard* (?), this day starts!!

*referring to his whiskers


Page2:-

sidebar: 吊るされたサイ!しょうげきはしる!!
The traitor Sai! Has been executed!

panel 3: やってくれるね大蛇丸。。。
You've done it now haven't you Orochimaru...

panel 4 sfx: ザザザ
za za za - swift movement

panel 5 sfx: ザッ
zah - swift movement


Page 3:-

panel 1 bubble sfx: バッ
bah - grabs tree

panel 2 sfx: ズキン
zukin - pain
panel 2 bubble: ぐっ。。。
guh - guh

panel 3 bubble: スル。。
suru.. - hand slips

panel 4 bubble: グラッ
gurah -

panel 5: サクラちゃん!
Sakura-Chan!
panel 5 sfx: バッ
bah -

panel 6 sfx: ヒュウウウ
hyuuuu - falling fast (rushing wind sound)


Page 4:-

panel 1 sfx:ガッ
gah - catches

panel 4: サクラちゃん。。。
Sakura-Chan...

panel 6: 九尾のチャクラが毒の様に
Kyuubi's Chakra is like poison
 傷口から入り込んでしまったに違いない。。。
Entering through the wound no doubt...

Panel 7: あれはサクラの医療忍術ですら簡単には治せない
That can't simply be be healed by Sakura's medical jutsu
 だからこそあのチャクラに耐えているナルトが驚きなんだ
Therefore, it's surprising that naruto's able to withstand that chakra


Page 5:-

panel 1: こ。。。 これは。。。
th... this...

panel 4: さっき大蛇丸にやられたの。。。。。。
 でも少し痛むだけだから。。。大丈夫

panel 5: 。。。。。。サクラちゃん。。。
...... Sakura-chan...
 あんまり無理すんなってばよ。。。
You've been (over)straining yourself(ttebayo)

panel 7: 。。。ここで少し休憩しょう
... Let's rest a bit here
サクラはこの隊唯一の医療忍者。。。
Sakura is this team's only medical ninja
 いわゆる任務成功の要だからね
and she's vital to the mission's success


Page 6:-

Panel 1: 大丈夫です。。。!
I'm fine...!


[missing stuff]


Spoiler: ナンバー 299 / おわり -> 大蛇丸とサイの行く先。。。そこには!? 次号、 「サイの絵本」へ!!
Number 299 / END -> Orochimaru and Sai's Destination... where is it!? Next time, [Sai's Picture Book]!!


Comments are appreciated :tem
 

Tanuki-dono

MH Senpai
英雄メンバー / Eiyuu Menbaa / Hero Member
Joined
Feb 4, 2006
Messages
566
Reaction score
23
Age
33
Gender
Female
Country
United States
Well, I'm certainly no expert of the matter of translating, but we appreciate your hard work. =P
 

Iwanin

Translator
上級員 / Jyoukuuin / Sr. Member
Joined
Oct 9, 2005
Messages
450
Reaction score
544
Gender
Male
Country
Mexico
A little something that might be useful to you...

Terramare said:
あんまり無理すんなってばよ。。。
You've been (over)straining yourself(ttebayo)
すんな is actually a contraction of するな, which is the negative imperative form of the verb to do. So he's admonishing her: "Don't push yourself so hard!" I'd normally write "overexcert yourself", but this is Naruto we're talking about - the word's probably not in his vocabulary, :p
 

Terra

MH Senpai
上級員 / Jyoukuuin / Sr. Member
Joined
Nov 20, 2005
Messages
407
Reaction score
1
Gender
Male
Country
United Nations
Iwanin said:
A little something that might be useful to you...

すんな is actually a contraction of するな, which is the negative imperative form of the verb to do. So he's admonishing her: "Don't push yourself so hard!" I'd normally write "overexcert yourself", but this is Naruto we're talking about - the word's probably not in his vocabulary, :p
I was having trouble with those 2 kanji as well X_X Thanks for that clarification Pete :amuse
 

Aka Guymelef

Intl Translator
初心者/ Shoshinsha / Beginner
Joined
Mar 9, 2006
Messages
33
Reaction score
0
Gender
Male
Country
France
Good job Terra, keep on to translate all the chapter (well I say that but I think I'm at the same level like you in translation)

By the way, is somebody know what does it mean when something is written into brackets just like on the sidebar of this chapter. Well here it is a "?" whiwh is into brackets but I have already seen kanji in there so I was asking myself what does this mean. Maybe it is just like us, put some text in "commentary" but I would like to know exactly. Sorry for asking some stupid questions :darn
 

njt

Last Boss ♪~( ̄。 ̄)
有名人 / Yuumeijin / Celebrity
Administrator
Joined
Feb 28, 2005
Messages
4,262
Reaction score
2,129
Age
36
Gender
Male
Country
Japan
Aka Guymelef said:
Good job Terra, keep on to translate all the chapter (well I say that but I think I'm at the same level like you in translation)

By the way, is somebody know what does it mean when something is written into brackets just like on the sidebar of this chapter. Well here it is a "?" whiwh is into brackets but I have already seen kanji in there so I was asking myself what does this mean. Maybe it is just like us, put some text in "commentary" but I would like to know exactly. Sorry for asking some stupid questions :darn
I believe the (?) brackets are regarding the statement about "ヒゲ". It's like, are they really whiskers?

Not sure, but that's how saw it as :p
 
Top