Yumekui Merry
37
REM37 Distance
-> RTS Page for Yumekui Merry 37
(T/N: Enjoy the chapter)
Pg 01
やったぁ すごい!
You did it! Amazing!
エンギって強いんだね!!
You're really strong Engi!!
。。。エンギ?
...Engi?
。。。誰かがやらなくてはいけない事なのだ。。。
...This is something that must be done...
初めて夢魔を手にかけたエンギだったが。。。
For the first time Engi's hands have been stained with nightmare blood...
私は。。。ヤツらを止めなくてはいけないのだ
I...have to stop them
Pg 02
エンギ。。。
Engi...
いたたっ!
Ouch!
ユイっ!!
Yui!!
どうした!?
What's wrong!?
ケガかっ!?
Are you injured!?
だっ 大丈夫だよ 手首をちょっと捻っただけだから
I-I'm fine. I just sprained my wrist a little
すまない 私のせいで。。。
I'm sorry. It's my fault...
君を守ると。。。約束したのに
Even though I promised...that I would protect you
わっ 私が転んだのがいけないんだよ
I-I was the one that tripped
エンギのせいじゃないから!
It's not your fault Engi!
私の。。。せいだ。。。
It's...my fault...
。。。エンギの方が痛そうだよ
...It seems like you're hurting more than me Engi
Pg 03
この程度の傷。。。
This wound is nothing...
服が汚れるぞ
Your clothes are going to get dirty
動いちゃだめ
Don't move
エルクレスは必ず「うつつ」にも危害を及ぼす
Hercules poses a great threat to the real world
。。。私は君達と
...I vow to protect
お姉様憧れたこの「うつつ」を守ると誓う
this world that Onee-sama loved
エルクレスは必ず私が討つ
I will definitely defeat Hercules
Pg 04
じゃあエンギの事は
Then I
私が守ると誓います!
vow to protect you Engi!
ユイ
Yui
できる事をやろう
Let's do what we can
エンギ
Engi
私が一緒にいるからね
I'll be with you all the way
Pg 05
うわっ 朝だ
Uwa it's morning
いつのまにか寝ちゃったかなぁ
I fell asleep without realizing it
今何時だろ
What time is it?
でんわ でんわ
My phone my phone
Pg 06
あれ
Huh
ナオからメールだ
Mail from Nao
ユイ
Yui
今日会えない?
Can you meet up with me today?
お爺ちゃんのお手伝いあるから4時くらいでいいかな?
I have to help out with grandpa so how about around 4?
おっけー
Okay
Pg 07
REM37 ディスタンス
REM37 Distance
Pg 08
マスター!
Master!
ナポリワン!イカスミワン!
One Naples-style and one with squid ink!
そんで食後にチーズケーキね!
And cheesecake for dessert!
おうっ
Got it
Pg 09
おっつかれー!!
Good work today!!
おう お疲れさん
Yes good work
お前もいっぱしに動けるようになったじゃねぇか
You've gotten pretty good at this haven't you
へっへーん
Hehe
やればなんだってできるのよアタシは
I can do anything as long as I try
働くざるそば食うカラス!って言うじゃない?
'Work like zaru soba and eat like a crow!' people say right?
子供が気を使うんじゃねぇよ
Kids don't need to worry about what others say
ざるそばも浮かばれないぜ
You're not making it any easier for zaru soba either
Pg 10
まぁ確かに最初の頃は
Well I guess it's true that in the beginning
お前が張り切るほど赤字になったがな
You were trying so hard that you were actually causing me to lose money
うっ。。。
Uh...
。。。お前が何を探してるのかは知らんが
...I don't know what you're looking for but
お前が本当の居場所に帰るその日まで
Until the day you return to where you belong
ここがお前の家だからな
This place is your home
マスター
Master
勇魚も夢路もまるで昔からの友達みたいにお前と一緒にいる
When you're together with Isana and Yumeji, you three are just like old friends
悪くない眺めだ
That's not a bad thing
子供は大人に遠慮するんじゃねぇ
Kids don't need to restrain themselves with their elders
お前らのお守りをして俺たちは"大人"を実感するのさ
Taking care of you guys is how we know we are the "adults"
Pg 11
またそうやってかっこいいっぽい事言って!
There you go again acting all cool!
お父さんは可愛い女の子と一緒に仕事がしたいだけでしょ?
All you want is a cute girl working in your store right dad?
違うぜ娘よ
Not at all my daughter
これは大人の趣味の話だ
This is adult talk
お前らもあと十年したらわかる
You guys will understand in 10 years
はいはい
Yea yea
サナなんでユメジグンニャリしてるの?
Why does Yumeji looked so exhausted?
今日のグリッチョ録画失敗したんだって
He forgot to record today's Guriccho episode
俺のグリッチョが。。。
My Guriccho...
Pg 12
寝過ごして録画も失敗見過ごした
Oversleeping, thus being unable to record
~秋柳貴照~
By Akiyanagi Takateru
安心してくれ 夢の字よ
Do not fret Yumenoji
僕がしっかり録画をしている
I am recording it as we speak
あ。。。秋柳君!? かぜ大丈夫!?
Ah...Akiyanagi-kun!? Don't you have a cold!?
なんだい そんなに驚いて
What's with the surprised look?
僕は人間だよ?お手洗いぐらいいくさ
I am human no? I'm going to go use the bathroom
Pg 13
実は文化祭の相談に来たんだ
The reason I came here is to discuss the cultural festival
文化祭?
Cultural festival?
まだ結構先だよ?
That's still a long way off right?
ぶんかさいってなに?
What's a cultural festival?
文化祭はな学園が楽園に変わる日だ
Cultural festivals is a time when schools become paradises
女子高生の喫茶店。。。
High school girl cafes...
各部、教室の趣向を凝らした企画イベント
A planned event where everyone works towards a goal
女子高生のバンド演奏。。。
High school girl band performances...
何でもありの祭りだ
It's a festival where anything can happen
Pg 14
宴会番長の豆やんはフィーリングカップル1対20をやりたいって張り切ってたけどよ
Mame-yan and his idiot followers want to have a 1 vs 20 "Feeling Couple" game
(T/N: It's a Japanese match-making tv show)
クラスの出し物はどうせ王道なものになるさ
Our class will probably end up doing something simple
多数決というのは決まって無難なものが勝つ
When the majority vote is used to decide, something safe will usually get picked
たとえばお化け屋敷
Like a haunted house
お化け。。。屋敷
Haunted...house
なんかブッソーな名前ね
Sounds scary
そう
Yes
お化けだ
Because there will be ghosts
Pg 15
僕が相談したいのはそっちじゃないんだ
But that's not what I came here to talk about
リアルてるてるこけしvsリアル千羽鶴3D
Teru-teru Kokeshi VS One Thousand Origami Cranes in 3D
リアルシリーズ最高傑作!!
A masterpiece series!!
でもね これお化けじゃなくて モンスターなんだよ
But you know, these are monsters not ghosts
運営委員から聞いたんだけどね
I heard from a planning committee member
今年は六花校内隠し芸大会というのがあるらしい
That Rokka High School is having a school-wide stand-up comedian competition this year
ちょっと待て
Wait a second
タカ出るのかよ
You're not suggesting
また俺たちで?
that we should enter again Taka?
一緒に出てくれないのかい
You don't want to enter it with me?
つれないなぁ
How cold of you
Pg 16
中学校の時は
Stop bringing up
やめろ
what happened during middle school
あんなに頑張ったじゃないか
I tried my best didn't I?
あれを思い出せないでくれ
Don't make me remember it!
ちょっとタカ!?
Hey Taka!?
ユメジ!!大丈夫!?
Yumeji!! Are you alright!?
Pg 17
ふふ
Fufu
何がおかしいのよ
What's so funny?
だーはっはっは!!
Dahahahaha!!
そうだな!あれは思い出したくないよな!!
That's right! It's not something you would want to remember!!
あははは!ごめん夢路
Ahahaha! I'm sorry Yumeji
なに?なんなのよ
What? What happened?
あのね中学の文化祭で同じようなイベントがあって
It was during the cultural festival in middle school
Pg 18
一見は百聞に如かずだ
Hearing something 100 times over is worth more than seeing it just once
(T/N: Taka is reversing the Japanese equivalent of the English expression 'A picture is worth a thousand words')
だから君に今から同じ話を百回する
So I'm going to say the same thing to you 100 times starting now
もうえーわー!!ネタ使い回しじゃねぇか!!
Enough!! That would be "over-using" it right!?
えーわー
Enough...
えーわー
Enough...
えーわー
Enough...
宇宙の意思的な何か
The will of the universe
Pg 19
ボケとツッコミは逆の方がよかったかな?
Maybe we should have switched who played the roles of the straight man and the idiot?
そういう問題かよ!
Yea, like that was the problem!
おいメリー なんだその顔は!
Stop making that face Merry!
霧島にはゼッテ言うなよ!
And you better not tell Kirishima anything!
でもね 僕は楽しかったよ
But you know, I had a lot of fun
まぁ 俺も楽しかったよ
Well I guess I did too
結果はひどかったけどな
Even though the result was horrible
苦かろうが甘かろうが経験は宝だ
Experience, whether it's bad or good, is still valuable
Pg 20
宝を担いだヤツほど
Those who shoulder these experiences
背中がでっかくなるんだぜ
grow stronger because of them
おやっさんが言うと
When the old man says it
説得力があるね
It sounds quite convincing doesn't it?
勇魚 お前も付き合えよ?
Isana, want to join in?
わっ 私も!?
M-Me!?
仕方ない じゃ
I guess there's no helping it
一緒に恥かいてあげるわよ
Let's all get embarassed together
Pg 21
恥かくこと前提かよ!
So you're just assuming that we're going to get embarrassed!?
おい メリー
Hey Merry
Pg 22
どこ行くんだ?お前もアイデア出せよ
Where are you going? Come up with some ideas
あ。。。あたしも?
M...Me?
当たり前だろ お前うちの学校じゃすっかり有名人だぜ?
Of course. You're already really famous at our school right?
君が混じってても誰も文句は言わないさ
No one's gonna say anything if you join in as well
ほらメリー座って座って
Come on Merry. Have a seat
Pg 23
しっ 仕方ないわねぇ!
I-I guess I have no choice!
せめぇよ!タカの隣空いてんだろ?
It's too cramped! The seat next to Taka is open you know?
どこでもいいじゃない
I can still sit here right?
詰めて詰めて
Move over
いたたたた
Owowowow
Pg 24
まぁ 結局何も決まらなかったわけだけど
Well, we weren't able to decide on anything today but
続きはまた今度だね
We'll continue this next time
Pg 25
おう お前ら
Hey you guys
悪いがそのまま買い物に行ってくれるか
Sorry but can you go buy some things for me?
はーい
Sure
釣りは駄賃だ
Keep the change
ドーナツでもなんでも好きなものを買え
You can buy donuts with it if you want
行ってきまーす
We're off
Pg 27
。。。ああ 俺だ
...Yea, it's me
今日はこの辺りを探してみる
I'm going to try searching around this area today
Pg 28
お前は
Which side
どっちだ
are you on?
Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!
2 members and 0
guests have thanked Avatar of Dreams for this release
DKThias, virox
Quick Browse Translators
Latest Translations
Date |
Manga |
Ch |
Lang |
Translator |
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
130
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
129
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
128
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
127
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
126
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
125
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
124
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
123
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
122
|
|
McMaster68
|
Dec 3, 2023 |
D.Gray-Man |
249
|
|
Erinyes
|
Login or register to comment
Benefits of Registration:
* Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
* Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
* Enter our unique contests in order to win prizes!
* Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
For the first time Engi's hands have been stained with nightmare blood...
But she killed other nightmares before, didn't she?
Anyway, thanks for the translation!
Edit: I see now, thanks!
On page 12, Taka says that he is "going to use the bathroom".
But seeing as he just went out of the bathroom, and in consideration with his previous sentence, I think he says something like "I am human, no? I have to use the bathroom.", as in "I have to go to the toilet sometimes, because I am human".
Could this be correct?
Additionally, the Zaru Soba joke on page 9 is kind of strange, seeing as Zaru Soba is a dish, and not a person or something like that.
Also, there is some kind of pun on page 18 in Yumeji's answer, that only works in japanese, right? Can you try to explain it?
Sorry for asking so much!
On page 18, Yumeji uses Kansai dialect to say "enough already" ("eewa") but this can also interpreted as "eiwa" (same pronunciation) which means English to Japanese (like the dictionary Taka holds on the next page). So Yumeji's line could be "just say it in a way I understand already" instead.
I honestly have no idea what the zaru soba line is about. Maybe because zaru soba is difficult to make?