Air Gear
137
Trick 137
-> RTS Page for Air Gear 137
075
¡Más rápido!
¡Tengo que ir más rápido!
Ser tan flexible como las espinas...
Rotar el eje hacia arriba...
Acelerar la rotación...
-E...
-eres...
Y entonces la barrera del sonido se rompe
y se produce un estruendo supersónico.
076
-un testarudo!
Liberando la verdadera forma de la Regalia...
espinas que harán trizas al viento, destruyendo a todo enemigo que se encuentre en el camino.
077
Ese ataque de recién...
-¡Geh!
¿Su Infinity Atmoshpere de espinas destruyó mi camino del Ala?
-....?!
-¡Je!
Pero...
078
Puedo...
verlo!
Las espinas están...
mi camino!
-¡Muy débil!
Si las revoluciones de las piernas son detenidas...
las espinas no se pueden producir!
079
-...tch...
-¿Qué...?
-No me digas que... este era tu as bajo la manga...
-este truco tan insignificante.
-Jajaja... claro que no...
-Sólo fue una pequeña restricción, nada más.
-Mierda... cómo puede hacer eso... con las piernas atadas...?
080
-heh
-guh
Si esto sigue así... maldición! ¡Me ataca cuando se le da la gana!
No golpea tan fuerte como el colmillo...
El camino de Sonia tampoco tiene mucha resistencia...
-hah
-zeh
-haah
Lo más importante es...
quién se rinde primero!
081
-hah
-zeeh
-haah
-guh
-¡hiah!
-Je...
-ya te cansaste...
-Ringo?
082
-Tienes... mucha... fuerza... no...?
-Ikki...
-Ma...
-maldición...
El río está debajo de nosotros...
no saldrá lastimado... gravemente...
-Lo lamento...
083
-¡¿Eh?!
-Tick...
¡Está bien!
-Tock... tick...
-Tock...
-tick...
El timing...
tiene que ser perfecto!
-tap
-Tock...
084
-¡Tick!
-¡Waa...
-aaaah!
Impresionante... el viento... así es como se siente usar AT?!
El mundo de Ikki es un lugar increíble...
-Lo que estaba diciendo Ringo... yo también lo creo...
Si no son usadas apropiadamente, las Regalias pueden matar.
085
Pero no debería culparse a la Regalia...
sino a la persona que la usa, ¿no?
-Su...
-Sumeragi?
Inlcuso yo... no, todos...
quieren volar por el cielo.
Las formas de las nubes...
El peso del viento...
Ese aroma...
incluso si...
incluso si nunca pudiera sentirlo...
086
Estoy segura que un día...
tendré el coraje para continuar con mi propia fuerza!
087
-I-idiota... mis AT están rotos...
-¡¿Cuánto tiempo?!
-¡¿Qué?!
-¡¿Cuántos segundos hasta que toquemos el suelo?!
-No estoy seguro...
-Tres segundos...
-tal vez...
-¡¿Tres segundos?!
088-089
Si tenemos todo ese tiempo...
es más que suficiente!
091
y algún día...
mis sentimientos le llegarán a esa persona también.
Mis alas están...
dentro de esta Regalia!
092
-E...
-Eso es...
El viento...
-Ja...
Esto es...
extremadamente...
estupendo!
-¡Jaja!
-Ahora...
-el contraataque!
-¡Adelante!
Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!
Quick Browse Translators
Translations of this Chapter
Date |
Chapter |
Language |
Translator |
Nov 6, 2006 |
137 |
|
ThE WoRm
|
Latest Translations
Date |
Manga |
Ch |
Lang |
Translator |
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
130
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
129
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
128
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
127
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
126
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
125
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
124
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
123
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
122
|
|
McMaster68
|
Dec 3, 2023 |
D.Gray-Man |
249
|
|
Erinyes
|
Login or register to comment
Benefits of Registration:
* Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
* Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
* Enter our unique contests in order to win prizes!
* Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!