Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Celebrate another year with MH and read our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga (10/13/14 - 10/19/14).
Forum News: The nomination phase of the Community Awards 2014 is live! Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!
Translations: Bleach 601 by BadKarma , Gintama 515 (2)
translation-needs-proofread

Bleach 552

The Fundamental Virulence

en
+ posted by BadKarma as translation on Oct 13, 2013 15:15 | Go to Bleach

-> RTS Page for Bleach 552

Chapter 552
The Fundamental Virulence

Page 01
Sidetext:日番谷の卍解を奪いし男―――――
The man who robbed Hitsugaya of his Bankai-------

Bazz-B:横取りかよ
Stealing my kill?
Bazz-B:ツァンドウ
Cang Du
Bazz-B:陛下の罰が下るぜ
His Majesty’s gonna have your head

Cang Du:「奪った卍解でその隊長を殺せ」というのは
“Use the stolen Bankais to kill their Captains”
Cang Du:その陛下の御決定だよ
That was His Majesty’s decision

Bazz-B:・・・ちっ
…Tch

Page 02
Hitsugaya:―――――――・・・松本・・・・・・!
---------…Matsumoto……!

Cang Du:少し離れた場所に居たから
She was a bit far away
Cang Du:連れて来ておいてあげたよ
So I brought her here for you
Cang Du:大事な副隊長だろう?
She’s your valued Vice-Captain, right?

Page 03
Cang Du:ならば並んで死ぬべきだ
In that case, you should die side-by-side

Cang Du:星十字騎士団“I”
Stern Ritter “I”
Cang Du:「鋼鉄」のツァンドゥ
“The Iron”, Cang Du
Cang Du:共に生きたものとは共に死すべし
Those that live together should die together
Cang Du:それが僕の流儀だよ
That is my creed

Page 04
Cang Du:卍解
Bankai

Cang Du:大紅蓮表倫丸
Daiguren Hyourinmaru

Page 05
Cang Du:――――君の卍解だ
------Your Bankai

Cang Du:そちら側から姿を見るのは初めてだろう
This is likely your first time seeing it from that side

Cang Du:美しい卍解だ
It is a beautiful Bankai
Cang Du:そして
And it, too
Cang Du:この卍解も“君と共に生きたもの”だ
Is something that has “lived together with you”

Cang Du:この卍解だけを
By taking this Bankai from you
Cang Du:君から奪い去り
I will cause it to live on
Cang Du:君が死んだ後も生き永らえさせてしまう事を
Long after you have died

Page 06
Cang Du:心から申し訳無く思うよ
And that is something I find to be deeply regrettable

Sidetext:あまりにも空虚な、懺悔の言葉。
Words of repentance, empty through and through.

Mayuri:―――――何だって?
-------What was that?

Mayuri:卍解を取り戻す
Reclaim their Bankais?
Mayuri:・・・・・・と聞こえたがネ?
……Did I hear that correctly?

Page 07
Urahara:ハイ
Yes
Urahara:正確には「滅却師達による卍解奪掠の原理の弱点」を解明したので
More precisely, I have discovered a weakness in the principle behind the forcible theft of a Bankai by a Quincy
Urahara:それを用いて卍解奪掠を阻止し
By exploiting that weakness, I can prevent Bankai Theft
Urahara:更には奪われた卍解を取り戻す事ができるだろう
And possibly even recover a stolen Bankai
Urahara:――――という事っス
------That’s the gist of it

Scientists:・・・・・・・・・な・・・
………Wh-
Scientists:何だって・・・!?
What…!?
Scientists:凄い・・・!
Incredible…!
Scientists:流石は捕原喜助・・・
Urahara Kisuke really is amazing…

Scientists:バカお前っ!
Fool!
Scientists:あッ
Ah!

Mayuri:成程成程
I see, I see
Mayuri:素晴らしい研究結果だネ
That is an excellent finding
Urahara:イヤあ~~~~~
Oh heavens noooo
Urahara:まあアタシにかかればこんなモンっス
Things like this are my specialty

Mayuri:だが
But
Mayuri:それとこれとは話が別だ
It has nothing to do with the matter at hand
Urahara:えっ
Huh?

Mayuri:私の服に無断で通信装置を取り付けた罪は万死に値する
Installing communication equipment into my clothing without my knowledge is a crime punishable by 10,000 deaths
Urahara:あれっ!?
What!?
Urahara:ちょっとまって!もしかして通信切ろうとしてます!?
Hold on! Are you trying to end the transmission!?
SFX:キリキリキリキリ
Keeree keeree keeree keeree

Mayuri:さらばだ
Goodbye

Urahara:ウソでしょ!?ちょっとまって下さいよ!
You’re kidding, right!? Please, hold on a second!
Urahara:切らないで切らないで!!
Don’t hang up, don’t hang up!!

Page 08
Urahara:わ~~~~~~~~~
Waaaaahhhh

Urahara:なぁ~~~~~~~んちゃって♪
Juuuuuust kidding ♪

Scientists:わ――――!!
Wah-----!!
Scientists:本人でてきた!!
He’s here in the flesh!!
Mayuri:・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
……………………
Urahara:あ
Ah
Urahara:ビックリさせちゃいました?
Did I frighten you?
Urahara:どぉ~~~~もスイマセン~~~~~
Sooooo sooooorry
Urahara:断界の中から電話してたんスよォ
I was calling from inside the Dangai

Page 09
Urahara:・・・そんな訳なんで
…So now that you’ve heard me out
Urahara:涅隊長には協力をお願いしたいんス
I’d like to ask for your assistance, Captain Kurotsuchi

Mayuri:フン
Hmph
Mayuri:協力できる事など無いヨ
I couldn’t assist you if I wanted to
Mayuri:見ての通り滅却師共の奸計で技術開発局は無力化された
As you can see, the Technology Development Bureau has been disabled by the Quincys’ trickery

Urahara:イヤイヤイヤイヤ
No no no no
Urahara:何を言ってるんスか
What’re you talking about?

Urahara:そこが
You still
Urahara:あるじゃないっスか
Have that, don’t you?

Urahara:滅却師達の“影”の特性を見抜くなんて
Discerning the nature of the Quincys’ “shadow” property
Urahara:サスガは涅隊長っス♪
It’s just what I’d expect from you, Captain Kurotsuchi ♪

Urahara:ご協力
So
Urahara:お願いできますかね?
Could I request your assistance?
Mayuri:・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
……………………

Page 10
Akon:全隊長・副隊長の位置座標を特定しろ!
Identify the coordinate positions of all Captains and Vice-Captains!
Akon:残っている改造蟲を全て解放!
Release all remaining modified insects!
Scientist:はい!
Yes sir!
Akon:滅却師達の建造物の中にある機械状のものを
And, as much as is possible, rework the machines inside the Quincy structures
Akon:可能な限りこちらと接続できるものに改造して利用する!
Into something we can connect to and utilize!

Scientist:ダメです!
It’s no use!
Scientist:接続できません!
We can’t connect!
Akon:やったことねえんだからできなくて当たり前だ!
Of course you can’t, you’ve never done it before!
Akon:できるまで試せ!
Try until you can!

Page 11
Urahara:「侵影薬」っス
“Shineiyaku”*
*TN: Seeping Shadow Medicine

Mayuri:それが
Is that
Mayuri:そうなのかネ?
It?

Urahara:ハイ
Yes
Urahara:これで卍解奪掠を完全に阻止できます
With this we can completely prevent Bankai Theft

Urahara:アタシは
When I received word
Urahara:隊長達が卍解を奪われたという報せを聞いて
That Captains’ Bankais were being stolen
Urahara:虚圏に残る事を決めました
I decided to remain in Hueco Mundo

Urahara:それは
The reason being
Urahara:虚圏にその卍解奪掠を防ぐヒントがあるという事を
That I had seen a hint there about defending against such a theft
Urahara:この目で見たからっス
With my own eyes

Page 12
Urahara:涅隊長ならご承知の通り
Being who you are, Captain Kurotsuchi, I’m sure you’re well aware
Urahara:破面の「刀剣解放」は
That an Arrancar “Resurrección”*
*TN: Spanish for “resurrection”. Kanji mean “sword release”.
Urahara:魂魄の力を刀の形におさめること
Stores the power of the Arrancar’s soul in the form of a sword
Urahara:それをを解き放ち大きな力を得ることと
Which is then released to grant the Arrancar great power
Urahara:卍解とほぼ同質と言っていい能力です
You could say it’s an ability of a very similar nature to Bankai

Urahara:隊長達の卍解を奪えるなら
If you can steal a Captain’s Bankai
Urahara:破面達の刀剣解放も奪える筈――――
Then you should also be able to steal an Arrancar’s Resurrección------

Urahara:ですが
However
Urahara:破面達の刀剣解放は
Not a single Arrancar
Urahara:誰一人として奪われていませんでした
Has had their Resurrección taken from them

Urahara:滅却師が 破面に興味が無かった訳じゃない
It’s not that the Quincy haven’t taken an interest in the Arrancar
Urahara:事実彼らは幾人もの破面を捕え兵士として連れ帰っている
Actually, they’ve captured several Arrancar and taken them back to be used as soldiers
Urahara:彼等は破面の力は戦力として欲しいと考えているんス
From that we can assume that they want the Arrancars’ power in their forces

Urahara:それなのに刀剣解放は奪わない
And yet, they aren’t taking their Resurreccións
Urahara:考えられる理由は2つ
There are two possible reasons for this

Page 13
Mayuri:「刀剣解放は奪えない」か
Either they are unable
Mayuri:或いは
Or
Mayuri:「奪うことが滅却師のデメリットになる」か
Doing so would be detrimental to them

Mayuri:虚に関する研究からは卍解を奪えて刀剣解放を奪えない理由は思い当たらない
From your research on Hollows, you couldn’t determine a reason why they would be able to steal Bankais and not Resurreccións
Mayuri:だとすれば
Following that assumption
Mayuri:デメリットがあると考えるのが妥当だネ
Then it’s reasonable to think that it’s somehow detrimental to them

Scientist:瀞霊廷内・及び廷外の隊長格各位の霊圧位置捕捉しました!
We have a fix on the location of every Captain and Vice-Captain both inside Seireitei and out!
Scientist:天挺空羅準備完了
Tentei Kuura* preparations are complete
*TN: Sky Net Thrusting Heavenward
Scientist:通信できます!!
We can transmit!!

Urahara:――――わかりました
------Alright then

Page 14
Urahara:どォ―――――も
Hellooooooo
Urahara:護廷十三隊隊長
Captains of the Gotei 13
Urahara:それから副隊長のみなさんこんにちは!
And also Vice-Captains!

Urahara:コチラは捕原喜助です
This is Urahara Kisuke
Nanao & Kyouraku:!!
!!

Urahara:初めましての方もよく知らない方もいらっしゃるかと思いますが
I believe there are some amongst you who don’t know me very well, and some who know me not at all
Urahara:自己紹介は後回しにさせて下さい
But please allow me to save the introductions for later
Shinji:おるワケないやろボケェ
Like there’s anyone that doesn’t know you, dumbass

Urahara:この通信と同時に
Along with this transmission
Urahara:皆さんの所に黒い丸薬を転送しました
A black pill has also been sent to each of your locations
Omaeda:!
!
Urahara:卍解を持つ人にのみ反応する丸薬です
This pill will react only to those who have Bankai

Page 15
Urahara:それに
Now
Urahara:手でも足でも刀でもいいんで触れて下さい
Please touch it with your hand, foot, or sword

Urahara:触れた所から吸収され
The pill will be absorbed from that point
Urahara:丸薬は魂魄の内側まで浸透します
And then permeate the inner part of your soul

Cang Du:・・・・・・・・・・・・?
…………?
Cang Du:何だ・・・・・・?
What’s this……?

Mayuri:―――――私は
---------There is something
Mayuri:滅却師についてずっと引っかかっている事があった
That has always bothered me about the Quincy

Mayuri:滅却師達の虚に対する徹底した敵意は
Their utter enmity of Hollows
Mayuri:言い伝えの様に怨恨からくるものではないのではないか
Doesn’t seem to stem from something that is passed down, like a grudge

Mayuri:敵意とは思想の違いから生まれるもの
Enmity is born of a difference in thought
Mayuri:意志も思想も持たぬ相手を憎み続ける事など不可能だ
It is simply not possible to continue hating someone who possesses neither will nor thought

Mayuri:あれ程の敵意を
There can be only one reason
Mayuri:絶える事なく持ち続けられる理由は一つ
That they can continue to ceaselessly harbor such animosity

Page 16
Mayuri:それは
And that
Mayuri:生命の危機をもたらすものに対する
Is the primal fear felt towards something
Mayuri:根源的な恐怖だけだ
That poses a danger to your life

Urahara:――――その通りっス
------Precisely

Urahara:「滅却師」とは
The Quincy
Urahara:虚に対して“抗体”を全く持たない種族なんス
Are a race absolutely devoid of “antibodies” against Hollows

Urahara:虚の全ては滅却師にとって「毒」そのもの
For a Quincy, everything Hollow is “poison”
Urahara:虚の侵蝕を受ければ霊力が弱体化するのみならず
If a Hollow corrodes them, then not only will their spiritual power weaken
Urahara:最終的には魂魄が崩壊して死に至る
But eventually their soul will crumble away, resulting in death
Urahara:死神のように“虚化”の道すら残りません
Unlike Shinigami, they don’t even have the option of “hollowification”
Urahara:だからこそ滅却師は
That is why the Quincy
Urahara:虚を根絶しなければならない
Must completely eradicate Hollows

Urahara:つまり
In other words
Urahara:わずかばかりの虚の力を吸収し
If we could make a Bankai momentarily “hollowify”
Urahara:卍解を一瞬だけ“虚化”させる事ができれば―――――
By causing it to absorb just a tiny amount of Hollow power-------


Page 17
Urahara:卍解は
Then that Bankai
Urahara:滅却師にとって「毒」となる
Would become “poison” to the Quincy

Insert text:崩壊する翼――――!!
Crumbling wings------!!

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

2 members and 4 guests have thanked BadKarma for this release

szeus, zheneq

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!
Level [B] Translator

About the author:

Alias: BadKarma
Rank: Level [B] Translator
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 312
Forum posts: 3

Quick Browse Manga

collapse

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Oct 13, 2013 552 en cnet128
collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Oct 25, 2014 Bleach 601 en BadKarma
Oct 23, 2014 Gintama 515 en Bomber...
Oct 23, 2014 Gintama 515 en kewl0210
Oct 23, 2014 Chrono Monochrome 41 en aegon-r...
Oct 23, 2014 Shokugeki no Souma 91 en Eru13
Oct 23, 2014 Naruto 697 de KujaEx
Oct 23, 2014 Toriko 298 en kewl0210
Oct 22, 2014 Hinomaru-Zumou 6 en aegon-r...
Oct 22, 2014 Hinomaru-Zumou 5 en aegon-r...
Oct 22, 2014 Hinomaru-Zumou 4 en aegon-r...