Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!
translation-is-ready

Tetsugaku Letra 1

Los rojos del número 39 y yo

es
+ posted by Cloud Strife Spain as translation on Apr 19, 2013 11:44 | Go to Tetsugaku Letra

-> RTS Page for Tetsugaku Letra 1

p1:
(a la derecha:) ¿Qué tipo de persona es aquella capaz de cambiar la vida de otra?

p2:
nada

p3:
¿Qué tipo de persona es aquella capaz de cambiar la vida de otra?

p4:
nada

p5:
nada

p6:
Contenido:
Los rojos del número 39 y yo.....5
Eres arte.....................73
El fantasma de los 99 puntos........119

p7:
Los rojos del número 39 y yo
(el resto dejarlo como está)

p8:
Taran taran taran...

p9:
Kimitaka.

p10:
Dime, abuelo.

¿Adónde vas tan temprano?
¿Adónde? Pues a la escuela.
Hoy es la ceremonia de inicio.

p11:
¡Síiiiii!
!


¡Shhh! ¡Shhh!
¡Que vas a despertar a todos!
¡Voy contigo!

Lo siento, abuelo, pero no puede ser.
Mi escuela está a dos horas de aquí.

¿Vas a ir con esas zapatillas tan sucias?
¿Eh?

p12:
En un día así, no puedes ir de cualquier manera.
Pero tranquilo
te he comprado unas.

Son rojas y tienen relámpagos dibujados.

Esas sí molan.
Póntelas
y vete.

p13:
No sé de cuáles me hablas.

¿Cómo?

¿Ya tienes demencia senil, abuelo?
No conozco esas zapatillas de las que hablas.

¿Hmm?
¿Ah, no...?

Lo siento, pero no puedes venir.
Me voy ya.
¿Hmm?
¿Ya te vas, Kimitaka?

¡Síiiii!
¡Síiii!
¡Síiiiiii!

p14:
Toda la ciudad sigue durmiendo.
Es una vista tan hermosa y clara.

[¡Síiii!]

[Estoy a 50 metros, y ahí sigue él, gritando como un loco.]
Espero que mamá le arrée con la zapatilla.
[Aunque probablemente por esa razón, su corazón sea tan puro y claro.]

[Plaf]

[¡Papá, es muy temprano para ir dando esos gritos!]

p15:
[Parece ser...]

[El tren llegará al andén número 2.]
[...que estoy solo en esta oscura noche.]

[Traqueteo]
[Traqueteo]

p16:
Vaaaya, Kimitaka, ¿entraste en el club junior de baloncesto estando en primaria?

Nosotros entramos ya estando en secundaria, así que...
¿nos enseñarías las reglas?

Umm, claro.

Durante mi primer año de secundaria...

p17:
yo era el centro de atención del club de baloncesto, ya que la mayoría eran principiantes.

Pensaba...

que era mejor que los demás.

En mi segundo año de secundaria perdí dicha posición.

Tenía mayor resistencia y fuerza física que el resto,

pero...

era incapaz de ver lo que había frente a mis orgullosos ojos.

p18:
Me dedicaba a buscar los defectos de los demás,
y contárselas a todos en la página web de nuestra escuela.

En mi interior sabía, que poco a poco, me estaba volviendo más impuro.

Pro-...
Profesor,
no me parece justo.

¿Por qué ha escogido a Tsujimura? Si tiene menos experiencia que yo.

Ya, bueno...
verás...

Muy bien,
compitamos mañana.

p19:
No quiero tener que resolver esto de una forma tan infantil,
pero si es la única forma de que estés conforme con su decisión...

¿Estás seguro, Tsujimura?
Sí.

¿Y a ti, Kimitaka? ¿Te parece bien?
Sí...

Kimitaka,
mañana tienes un partido importante.
Abuelo...

Aquí tienes un estímulo de mi parte.

p20:
Zapatillas rojas con relámpagos dibujados.

¡Vaya, gracias!
¡Son chulísimas!

He escrito tu nombre en ellas por si las pierdes.

Te las has cargado...
¿Tú crees?

No hacía falta que pusieses mi nombre en ellas, abuelo.
No las perderé...

p21:
...ya que nunca me las quitaré.

[huff...]
[huff...]

¿Qué quieres hacer, Kimitaka?
¿Aún piensas continuar?

p22:
Tsujimura empezó en el baloncesto estando en secundaria,

sin siquiera conocer las reglas.
Yo se lo enseñé todo.

No tenía de qué preocuparme.
Al fin y al cabo, llevo jugando desde primaria.

p23:
Soy muy bueno en esto.

Esto no debería de poder ocurrir, ¿verdad...?

No debería...
ocurrir...

p24:
¿Te has enterado de lo de Tsujimura?

Ha sufrido una conmoción cerebral debido a un golpe por detrás.

Dios... Kimitaka es lo peor.

p25:
Son cosas que pasan.

Soy bueno al baloncesto
pero no pienso ponerme a juzgar
a alguien que cree que todos son idiotas.

Los insultos se los dejo a él, que bien que lo hace en la página web de la escuela.

(en cartel de la puerta:) Tsujimura
Es incapaz de lograr nada por sí mismo.
Es una persona muy fría.

p26:
Sinceramente, es muy difícil tratar con Kimitaka.
Deja que sus emociones le controlen como a un crío.

Siempre está con sus malditos celos... Odio eso.
Y yo.

Tío, a ver si le da por suicidarse ya y le perdemos de vista.
¿Verdad, Tsujimura?
Eh...

!
Sí.

p27:
No quiero tener nada que ver con Kimitaka.

Ojalá se muera pronto.

p28:
nada

p29:
nada

p30:
Oye, tú.
Es la última parada.

chico.
¿Eh...?

Sal, por favor.
Ah...

Lo... Lo siento.

[Tardo dos horas en tren para llegar a mi nueva escuela...]

p31:
[Me salté el resto de mi segundo año.]
[En mi tercer año de secundaria, fui a la escuela de enfermería hasta primavera para compensar los días que falté.]

[La única escuela para la que hice el examen de ingreso fue este.]

[Pero no me importa...]
Bueno...

Algún día os graduaréis y recordaréis estos días que paséis en el instituto.
Deseo de corazón que uséis esos recuerdos en vuestra vida diaria.
[grrr...]

p32:
Perdona, es que tengo hambre.

[Se gira]

[Dondequiera que esté,]
[he tomado la decisión de no involucrarme con nadie.]

[Si no envidio a nadie...]
[no perderé el control de mis emociones.]

[Pasando los días sin hacer nada,]

p33:
llegará el momento en el que sea senil, como mi abuelo.]

¡Buscamos nuevas miembros para el club de baloncesto femenino!

[De esta forma, nadie me conocerá.]

Y ahora toca el partido amistoso de baloncesto entre nuestro instituto y el de chicas, Sakura Nomiya.

¡No os lo vayáis a perder!
[Y una vez más, me esperaba el viaje de dos horas en tren para volver a casa.]

p34:
Disculpa, chico.

¿El uniforme que llevas es el del instituto Wakaba Dai?

Ah,
sí.
Quería llevarle a mi nieta una cosa que se ha olvidado, pero no viene ningún taxi.

¿Te importaría acompañarme...?

[Sin saber nada...]

p35:
U-Um...
[decidí vivir...]

Tengo algo de prisa,
pero podría llamar a un asistente de autobús...

Ah,
Malas noticias...
El autobús solo viene por aquí por las mañanas.

Es una lástima.
Gracias por tu ayuda.
Esperaré a que venga algún taxi.

p36:
Siento mucho las molestias, hijo.

No se preocupe.
También tengo un abuelo, así que...

Entiendo.
Eres muy amable.
Quería dárselo a mi nieta lo antes posible.

¿En qué curso está su nieta?
Soy nuevo, así que no creo que la conozca.

No, si no está en tu mismo instituto.
Es que va a diario al instituto para chicas de Yokohama desde ahí.

¿Sabes qué?
Hoy jugaba en un partido amistoso contra tu instituto.

p37:
Nunca me habría imaginado que mi nieta se interesase por un deporte así.
De hecho, aún me cuesta creerlo.
[Jijiji]
[Jijiji]
¿Eh...?

Te contaré algo muy triste sobre su infancia.
Algo que ha hecho que sea muy tímida y solitaria.

Tiene los hombros anchos y es alta,
además de tener las manos y pies grandes.

En el colegio la llamaban "Kappa".
Siempre se metían con ella, por lo que solía estar sola.

[Nota: Un Kappa es una criatura mitológica del folklore japonés que vive en los lagos.]

p38:
Kappa...

Para disimular su estatura, comenzó a encorbarse cada vez más.
Y para ocultar sus manos, siempre las lleva en los bolsillos.

Pero lo importante es que tiene salud.
Tratando de hacer que cambie un poco, la apunté a clases de flamenco.

p39:
Al ver sus vestidos, es como si su corazón comenzase a llenarse de colores que no sabía que existían.
Pero cuando se ponía a bailar, parecía que más bien estaba en un club de lucha.
No apuntaba muy alto que digamos...

Pero la situación fue aún a peor.
Estuvo años practicando, pero no lo conseguía.
Al final, todas sus compañeras de clase le dieron de lado.

Cambió de escuela, pero no sirvió de mucho.
No paraba de decirle que se esforzase en su nueva clase, pero lo único que hacía era llorar...

p40:
Pero...

De repente, un día, vino a mí con una sonrisa,

y me dijo lo siguiente:
"Voy a jugar al baloncesto."

Era estupendo que hubiese decidido empezar a jugar al baloncesto.
pero cada día era una tortura...

p41:
Cuando decidió cortarse el pelo,
empezó a irle bien de verdad.

[¿Tenía el pelo largo...?]
[En su imaginación]

Pero su cobardía no ha cambiado en absoluto.
Sin este amuleto, su miedo no la dejaría ni tirar.

p42:
Cada día volvía a casa llena de heridas. Muchas veces le pregunté
que por qué no lo dejaba.

Mis grandes manos
no me sirven para las castañuelas,
pero si para coger una pelota.

Mis grandes pies no se pueden mover rápido,
pero son perfectos para dar grandes saltos.

Aunque solo sea un poco, soy importante para el equipo.
Es la primera vez que me ocurre...

Todo se lo debo a lo que me dijo aquella persona.

Soñaba con un precioso vestido lleno de colores y flores,
pero...
me gusta cómo soy ahora.

p43:
Soy feliz por haber...
conocido a esa persona.

Me alegra muchísimo que mi nieta haya podido conocer a una persona tan espléndida...

p44:
¿Qué tipo de persona es aquella capaz de cambiar
la vida de otra?

Ojalá se muera pronto.

Tengo que dejar de pensar en mi sufrimiento.

Tengo que darme prisa en ayudar a esta señora mayor,

y volver cuanto antes a casa...

p45:
Es aquí.

El gimnasio está en el lado izquierdo.
Todos van hacia allí, así que lo encontrará con facilidad.

Me has ayudado mucho, hijo.
No ha sido nada.
¡Abuela!

!
¡Llegas tarde, Takara está esperando!

Lo siento.
¡Vamos!

¡Rápido, rápido!

p46:
Ah...

p47:
Esas zapatillas...

p48:
¿Las vas a tirar?

[Susurra...] Qué manos más grandes...
!

[Las esconde]

Ehm...

p49:
No... no pretendía ofenderte...
Esto...
Lo pensaba porque con unas manos así, coger un balón sería muy fácil...

Ah...
¿Eh?
¿Eres...?
¿Eres por casualidad Fujimoto?

p50:
¿Sí?
¡Lo sabía!

El año pasado estabamos en la misma clase, ¿no me recuerdas?
Recuerdo que te tenía envidia por ser tan alta...

...¿De mí?

Soy yo...
la que te envidia...
¿Eh...?

Cuando éramos nuevos, tocaste muy bien las castañuelas en clase de música...
Incluso las tocaste en lugar de tu amigo, usando las dos manos, y aún así, igual de bien...
[Haz mi parte también.]

p51:
¿Eh?
¿Eso pasó?
Pues ni me acuerdo...

p52:
Esos zapatos rojos tan bonitos...
¿los vas a tirar?

La verdad es que...

quisiera poder llevarlos todo el tiempo,
pero por mucho que lo he intentado...
me ha resultado imposible.

Envidio a la gente...
que pueden ser aquello que desean...

p53:
...Lo mismo digo.

p54:
[Encesta]

¡Increíble!
Has encestado otra vez.

Tienes talento para esto.
Con tu altura y un poco de práctica, serías importante para el equipo.

........
¿Yo, importante?

Pero si nunca he jugado al baloncesto...

p55:
Ser tan alta y tener las manos y los pies tan grandes...
es algo que detesto.

Al contrario que tú, yo soy muy bajo.
Pero eso es algo que no podemos cambiar.

Estaría bien que nuestros cuerpos fuesen distintos.

p56:
Ya que tienes pensado tirar esos zapatos... ¿me los podría quedar yo?

Tengo una hermana pequeña en primaria,
y creo que le podrían gustar.

Vale, pero...
¿sabes que son zapatos de danza española?
¿Danza española?

Sí.
¿Conoces el flamenco?
[¿Algo parecido a la danza hula?]
?

Además, son del número 39.
No sé si algún día le llegarán a ir bien...
¿El 39?

Equivalen a 26 cm...
Vaya,
eso es mucho...

Ah...
Lo siento.
No pasa nada.

Pero nunca se sabe.
Quizá sí le irán bien algún día.
Puede...
Entonces, dáselos.

p57:
¿Me das a cambio tus zapatillas?
La próxima semana me mudo a Yokohama.

¿Eh?
¿Estas?

Tienen escrito mi nombre y miden 23 cm.
¿Te servirán?

Sí.
Anda, fíjate.

Aunque son diferentes, tienen a su vez un cierto parecido.

p58:
Ay, se me han caído.
Takara se va a enfadar.

¡Rápido, abuela!
Voy, voy.

[Mi nieta...]

[es muy tímida y solitaria...]

p59:
[Siempre esconde sus grandes manos...]

[...en sus bolsillos.]

¡Takara, ya las tengo!

[Sin este amuleto...]

[...su miedo no la dejaría ni tirar.]

¡Entrenador!
¡Takara ya está lista!
Ya puede salir.

¿Eso es cierto, Fujimoto?
[Asiente]
Bien, ¡cambio!

p60:
Tsubaki,
cuida de esto.
¡Dalo por hecho! ¡Y suerte en la cancha!

Salgo...

[Cada día volvía a casa llena de heridas. Muchas veces le pregunté]
[que por qué no lo dejaba.]

¡Aquí!
!

¡Takara!
[La pasa]

p61:
[BAM]
[Mis grandes manos...]

[...no me sirven para las castañuelas,]
[pero si para coger una pelota.]

[Mis grandes pies no se pueden mover rápido,]

[pero son perfectos para dar grandes saltos.]

p62:
¡Suéltala!
[silbido]
!

[Agarra]

[Piiiii]

p63:
huff...
[Soñaba...]
huff...

[con un precioso vestido...]

[lleno de colores y flores,]

[pero...]

[...me gusta cómo soy ahora.]

p64:
[BAM]

p65:
[Entra]

[Ya que...]

p66:
[...todos ríen.]

[De hecho, va más allá,]

[pues yo soy la que ríe más que nadie.]

[Me alegra tanto...]

p67:
[haberte conocido aquel día...]

[Traqueteo]
[Traqueteo]

[¿Qué tipo de persona es aquella]
[capaz de cambiar la vida de otra?]

p68:
¡Ohh!
¡Kimitaka a ha vuelto!

¡Síiii!
¡Síiii!

¡Síiii!
¡Síiii!

p69:
!
¿Qué te pasa, Kimitaka? ¿Te duele la tripa?
[¿También puede alguien como yo, a la que han deseado su muerte,]
[ser una fantástica persona?]

Ah, una cosa.
He estado mirando en el almacén.
Y no te lo vas a creer.
[Ya está muy oscuro.]
[No debería dejar que me esperase a estas horas.]

No estoy tan senil como te piensas.
Mira,
los he encontrado.

p70:
Los zapatos rojos con relámpagos dibujados.
Estos son de los que te hablaba.

¡Síiii!
¡Síiii!

Además, son del número 39.
¿El 39?

Equivalen a 26 cm...

p71:
nada

p72:
¡Síiiii! ¡Síiiii!
¡Son tus zapatos!

¡Síiiii!

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: Cloud Strife Spain
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 49
Forum posts: 0

Quick Browse Manga

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Apr 14 MH Yearbook 2019 Mangahe...
Feb 15 MH Yearbook 2018 Mangahe...
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 130 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 129 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 128 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 127 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 126 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 125 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 124 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 123 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 122 tr McMaster68
Dec 3, 2023 D.Gray-Man 249 fr Erinyes