Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!

Air Gear 117

Trick 117

es
+ posted by Dokuro no Kishi as translation on Jan 26, 2009 22:07 | Go to Air Gear

-> RTS Page for Air Gear 117

70
-Haah
-Hah
-Hah

-Je, ¿no está lo suficientemente freído para tí?

-...No.


71
-Fue una ejecución maravillosa, Nue-sama.


72
-¡Aeon!
-¡Contacta al cuartel general de Genesis inmediatamente!

-Estoy rodeado por un campo magnético, así que no puedo usar un celular.
-Llevaré a este tipo a "Big Bird".

-Sí, inmediatamente.
No...
no pude hacer absolutamente nada.

Mis habilidades son demasiado pobres... soy demasiado débil... pero esas no son excusas.
Incluso Adachi, que no usa ATs, mostró espíritu de pelea.

El más inútil...
fui yo...


73
-De esta forma, podremos recolectar una mayor cantidad de inteligencia sobre Sleeping Forest, lo que será beneficioso para Genesis.
-¡Es verdad!
-¡Todo es gracias a usted, señorita Emily! ¡¡Se ha ganado una estrella dorada!!
-¡¿Ah?!

-A decir verdad, estoy sorprendido.
-Su coraje y fuerza fueron simplemente excepcionales.
-¡Detente, eso no suena como un halago para una chica!
-Yo no hubiera hecho nada sin un chaleco de kevlar antibalas.
-Ah, ¿es por eso que tus rodillas están temblando?
-¡Sí, estoy usando toda mi fuerza sólo para poder mantenerme de pie!
-Kaku
-Kaku
-¿Desearía empezar a usar AT por casualidad?

-Sin duda podría convertirse en la fuerza de batalla de Kogarasumaru.
-Sería mejor que esa débil gallina...

...Tch...
-¡¿Qué dijiste?!
-Que Kazu es--
-¡Tiempo!
-Que... fuerza...

Soy demasiado malo.
-Kazu-sama.
-Espera.


74
Tú...
Parecía... que iba a decir algo...


75
¿Por qué...? En ese momento...
No pude ver los sentimientos de esa persona...

-¡Ah!
-¡Kazu-sama!

Sleeping Forest...
¿Qué clase de equipo son?

76-77
[Esa noche,
[la noticia de que Gabishi fue capturado se difundió por la red informativa de Genesis.
-¡¡General!!
[Como dos estrellas vecinas, como dos masas gigantes rompiendo el límite de Roche de cada una, pero sin colisionar.
[Ahora, la pequeña distancia que permitía a estos dos Súper-equipos coexistir pacíficamente ha desaparecido. El día del enfrentamiento ha llegado.

-Vaya, ni siquiera yo puedo creer que las cosas estén yendo tan bien.
-Agárrate fuerte, voy a arrancar.

-Sleeping Forest...

[Y todos
[tienen la sensación...

[de que esta es
["la noche en que comienza".


78-79
[La leyenda del país de la noche...
[sacudirá a todos los stormriders... no, a todo el mundo AT.
[El día del juicio final ha llegado.


80
-¿Ah?
-¿Qué dijiste? No te escucho bien... deja de llorar, idiota.
-¡Hey, Yayoi!
-El padre de Emily pregunta si está contigo.
-No sé, estaba con ella hasta hace un rato.

-Hmm... debe estar con un chico... quiero decir, ya tiene 15 años...
-Cuando nosotros teníamos 15...
-¡Ahh! ¡Mi hija ha crecido! Estoy ocupado, así que voy a colgar.

-Tch...
-igual que todos.


81
-Cambió de humor y se fue.
-Y evadió todas mis preguntas también.

-Eeh...¿estás seguro de que está bien?
-¿Comer fideos en el hospital?
-No te preocupes.
-No es como si estuviera enfermo.

-Hay un gorila de los fideos en mi casa,
-así que tengo que aprovechar ahora.
-Jajaja

-¿No tienes problema en quedarte?
-Eh...¿cómo era tu nombre? Kuru... Kuru... ¿Kurukuru?
-Es Kururu, Sumeragi Kururu.
-Yo, ehm... tampoco estoy muy familiarizada con la situación,
-ya que no he estado en el equipo por mucho tiempo.
-Moco teledirigido.

Al principio pensé que daba miedo, pero en realidad es una persona bastante agradable.


82
-¿Equipo? ¿Entonces tú también estás en un equipo?
-Con razón tienes un montón de herramientas AT.
-¿Qué equipo? ¿Dónde practican?
-Ah, este... no sé usar AT.
-No sólo yo, hay muchos en mi equipo que no saben tampoco.

-¿No es un equipo stormrider?
-Sí, pero...

-Conocí los AT después de unirme al equipo...
-eso es, depués de que mi maestra me invitara...
¿Por dónde comienzo a explicar?
-¡Ah!

-¡Esto! ¡Es esto!
-¡¡Es por esto!!
-¡¡Esta es la razón por la que estoy aquí!!

-¿Oh? ¿De verdad?
-Entonces, ¿te los quieres comer? ¿Realmente quieres hacerlo?
-Hmmm... está bien, pero sólo un bocado.
-¡Estás malinterpretando!


83
-Mientras estábamos hablando, pasaron 35 segundos.
-Por favor, mira aquel reloj.

-¿Reloj?

-Pach

-Ahora, ha pasado exactamente 1 minuto, ¿no?
-Dong


84
-¡¡Geniaaaaal!! ¡No le erraste ni siquiera por un segundo!
-¿Eh? ¿Eh? ¿Eh?
-¿Tienes engranajes dentro de la cabeza o qué?
-¡Ah, los fideos! Se van a pasar.
-Esta es mi habilidad especial, tengo precisión hasta un período de tres horas.
-Oh {la burbuja que está debajo de la cabeza de Ikki cuando le levanta la pollera XD}

-¡¿T-tres horas?!
-¡Ah!
-¡¡Caliente, caliente, caliente!!
-E...
-¿Estás bien?

-Nuestro equipo, Tool Toul To, es de afinadores.
-Nuestro trabajo principal es afinar.
-"El sonido por sí sólo no es más que una vibración ruidosa,
-pero si está emparejado con un timing correcto, se convierte en una melodía hermosa" es lo que dice nuestra líder...


85
-Todos y todo... el universo entero es soportado por el sonido.
-El sonido está vivo, no, es porque el sonido existe... que estamos vivos.

-Ah, esta mancha no sale.
-Y sería mejor cambiar las sábanas también.
-Nah, está bien.
¿Hm...?

-Por eso, nuestro trabajo es muy importante para los riders...
-esa unión no puede ser rota jamás...
-aunque yo misma no estoy muy segura...


86
Esto es... es como... no.
No hay diferencia, pero...

-Perdón...

-¡Uhh!
-No... este...

Es como la primera vez
que hablé con Simca.
-No vi...
-Sí pudiste ver un poquito.
-Como 30 segundos, ¿no?
-¿Eh?
-¿Tanto?


87
-¿Hasta cuando entonces?

-¿Hasta cuando planeas mantener esto escondido de Ikki, lobo?
-Hasta que le den el alta... si se lo digo antes, quizás quiera huir.

-Tengo que hacer que el chico se quede aquí, están pasando muchas cosas.
-¿Y... qué te parece si te ayudo a reafilar esos colmillos?
-Fuck!
-No me jodas, tengo mi propia forma de hacer las cosas.

-En cuanto a tí... si te caes de nuevo, tus piernas no serán lo único que se rompan.

-Eso... no es verdad.

-He encontrado un vasto cielo otra vez.
-Sí, lo vi, ¿y qué?
-Sólo es un accidente provocado por el viento,
-yo no hice nada.
-¿Que eres, un niño pequeño?
-Los que eligen no volar, no son considerados hombres.


88
-Ah, Agito-kun.
-¡Qué coincidencia!
-¿Has visto a Emily? Parece que no llegó a su casa.

-¿Ah? ¡No sé! ¡¿Y quién mierda eres tú, actuando de esa manera tan familiar conmigo?!
-Soy yo, Nakayama. (¿Ahora me reconoces?)
-Acabo de tomar un baño, por eso.

-¿Qué están haciendo a esta altura de la noche? ¿Qué hora es?
-Si no me voy a dormir a las 11, el cuerpo de Akito...
-¡Son las 11:29:57!
-Voy a ver a Ikki.

Ella... recién...

-no miró el reloj...

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

0 members and 1 guests have thanked Dokuro no Kishi for this release
Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: Dokuro no Kishi
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 224
Forum posts: 15

Quick Browse Manga

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Sep 20, 2006 117 en ThE WoRm

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Apr 14 MH Yearbook 2019 Mangahe...
Feb 15 MH Yearbook 2018 Mangahe...
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 130 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 129 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 128 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 127 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 126 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 125 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 124 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 123 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 122 tr McMaster68
Dec 3, 2023 D.Gray-Man 249 fr Erinyes