Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!

To Aru Majutsu no Index 10

To Aru Majutsu no Index 10

en
+ posted by Fighter747 as translation on Sep 28, 2008 20:52 | Go to To Aru Majutsu no Index

-> RTS Page for To Aru Majutsu no Index 10

Sup, just wanted to drop chapter 10 down due to it's sheer awesomeness :)

I think this time around my TL is a bit better, if some translators could point out my mistakes, that'd be great =3

(Also, for moderators, please remove my To Aru Majutsu Index 9 Thread in my TL forum, I double posted m(_ _)m)

And now, I have to concentrate on school stuff, teachers are being b*tches about tests and exams -_-

Anyways, enjoy Chapter 10!
----------------------------------------------------------------------------

Chapter 10

133:
Index: ――警告  第三章 第三節 – Warning, Chapter 3 Section 3
Index: 「首輪」の自己再生は不可能 – Necklace’s Self-Recovery Impossible.
Index: 対侵入者用の特定魔術(ローカルウェボン) 「聖ジョージの聖域」を 発動します – Activating Local(?) Weapon “St. George Sanctuary” to Use Against Intruder.

135:
Touma: 空間に 亀裂が—!!? – A gap inside the room?!

136:
Touma: なんだアレは。。。 - What is this….
Touma: あんなものが――っ – This thing here…

137:
Touma: あんなものを!! - This thing here!!!
Touma: 真っ正面から視てしまったら – If I meet it head on…
Touma: 俺は―― - I’ll….

138:
Touma: 震えている – I am shaking…
Touma: ――怖いって? - From fear?
Touma: まさが! - Hell no!

139:
Touma: あの亀裂の奥に覗いている「何か」  あいつさえ倒しちまえば – If I can defeat that “something” that’s inside that gap…
Touma: インデックスは 助ける――! - I can save Index…!

140:
Stiyl: 「竜王の殺息(ドラゴン・ブレス)」!!? - Dragon Breath!!?
Stiyl: な。。。。っっ どういうことだ!! - Wh….What’s the meaning of this!?
Kanzaki: まさか あの子に 魔術なんて使えるはずが―― - It shouldn’t be possible for that child to use magic!
Stiyl: 。。。貴様っ – Bastard…
Touma: 見てのとおりだ! - It’s just like you see it!
Touma: インデックスは 魔術を使っている – Index is using magic right now!
Touma: お前ら「教会」に都合の良い ウソを教え込まれてたんだよ! - You guys have been deceived by a convenient lie told by the Church!

141:
Touma: 一年置きの 記憶消去もだ – The “erasure after one year” is also a lie!
Touma: 全部 インデックスの 脳に仕組まれた “魔術”が元凶 だったんだ――!!! - They were the ones who planted everything inside her heard!
Touma: 幻想殺し(みぎて)の処理が間に合わねェ。。。!? - Will I not make it in time to dispose of it with my right hand?!
Touma: イノケンティウスの時と同じか! - It’s the same as when I fought Innocentius!
Touma: おまえら! いつまで固まってんだ – You guys?! When are you going to stop standing there?!
Stiyl: 黙れ! - Shut up!
Stiyl: 貴様に何がわかる!! - What does a bastard like you know?!
Touma: 待ってんだろ。。。ずっと – You’ve been waiting forever…right?
Touma: インデックスが俺達が笑って迎えられる結末を - For us to welcome Index’s laugh and joy!

142:
Touma: 今 手を伸ばせば届くんだ!! - If we stretch out with our hands we can reach her!
Touma: いい加減 始めようぜ! - Let’s begin right now!
Touma: 魔術師!!! - You magicians!
Touma: やば―― - Shit…

143:
Kanzaki: Salvare000!! (救われぬ者に救いの手を) - Salvare000!! (The Hand that Saves Which Cannot be Saved)
Kanzaki: ――魔法名 – …My Magician Name.

144:
Kanzaki: 気をつけて! - Be careful!

145:
Kanzaki: それは「竜王の殺息」伝説にあるジョージのドラゴンの一撃と 同義です – This legendary “Dragon Breath” is the name of a dragon’s attack!
Kanzaki: 余波の「光の羽」が 当たっただけでも危険です – Even if you only get hit by the after-effects of “The Feather of Light”, it’s still dangerous.
Touma: インデックスのもとへ! - Go to Index!
Index: 新たな敵兵を確認 – New Enemies Confirmed.
Index: 戦闘思考の変更 戦場の検索を 開始―― - Changing Battle Strategy: Beginning Search for Battlefields—
Index: 現状 – Current Status:
Index: 「上条当馬」の破壊を最優先します – Top Priority: Destruction of “Kamijou Touma”

146:
Touma: イ。。。- I…
Touma: イノケンティウス!!? - Innocentius?!

147:
Stiyl: 別に – Don’t be mistaken.
Stiyl: 君の口車に乗せられた訳じゃない - It’s not like I am not placing my faith on you.
Stiyl: 確実に あの子の命が 救えるなら―― - If it’s certain that you can rescue that girl…
Stiyl: そのために なら なんだろうと 壊す!! - For that reason, I’ll break anything!!
Touma: あぁ! わかってらぁ! - Alright! I got it!
Stiyl: 行け! 能力者!! - Go! Psychic!

148:
Index: 炎の魔術の術式を 逆算に成功しました – Searching for Flame Magic Style 
Complete
Index: 曲解した十字教の 教義をルーンにより 記述したものと判明 – Identified Rune: Described as a Distorted Cross Doctrone
Index: 対十字教用術式 「神よ 何故私を見捨てたのですか(エリ・エリ・レマ・サバクタニ)」(More notes on this after the line) – Anti-Cross Magic Style “Eloi Eloi Lama Sabachthani” (Note: This line comes from repeated verses from the Bible in first couple of books in the New Testament (Matthew and Mark). This is in Hebrew for “My God, My God, why have you forsaken me?”, which is an accurate translation for that move.)
Index: 完全発動 まで あと – Full activation in…

149:
Touma: この世界が 神様の作った奇跡(システム)の 通りに動いてるってんなら―― - If this world is moving according to the system that God had made…

150-151:
Touma: まずは その幻想を ぶち殺す!!! – Then let’s begin by killing that illusion! (GAR, SO GAR)

152:
Index: ――こく - …ning
Index: 「首輪」 - Necklace
Index: 致命的な ハカイ… - Destroyed Beyond Repair…

153:
Touma: ! イン。。。 - In…!

154:
Touma: え? 何か言ったか? - Hmm? What’d you say?

159:
….親愛(Dear)なる – Dear
上条当馬 – Kamijou Touma.

160:
Stiyl: とりあえず 手伝ってもらった 礼儀として – For the time being, in return for helping us…
Stiyl: インデックスと それを取り巻く 環境について 説明しておくよ – We explained to Index about being in an enclosed environment.
Stiyl: 後で貸し借り言われても困るしな – It’d be trouble if I was in your debt afterwards.
Stiyl: あの子の記憶については特に問題はなさそうだ – It seems that regarding the girl’s memories, there wasn’t much of a problem.
Stiyl: 「首輪」がはずれた 件で「上」が下した判断は - A decision was made by the higher-ups on the case of the broken necklace.
Stiyl: “大至急 連れ戻せ” – “Take her back as soon as possible.”
Stiyl: …かな表向きは – At least on paper.
Stiyl: 実際は様子見という所だろう – But it probably actually means to wait and see.
Stiyl: なぜそんな 寛大な処置に 落ち着いたのか わからないが しばらくは あの子のしたいようにさせておく – I don’t know why they are giving such leniency so peacefully, but the girl can do what she wants for a while.
Stiyl: 僕個人としては 一瞬一秒でも君の側に いる事が許せないんだけど - Even though I won’t forgive you when she’s with you for even one second, as an individual myself.

161:
Stiyl: あの子は 10万三000冊の 魔道書を用いて 魔術を使った – That girl can now make use of the magic from the 10,300 magic books.
Stiyl: 自動書記(ロハネのペン)が破壊された今 あの子は自分の意志で 魔術を使えるのか - As for whether that girl is using magic out of her own will now that the automatic defense mechanism is destroyed…
Stiyl: 否か – Is negative.
Stiyl: ありえないと思うけど – I don’t think it’s going to happen…
Stiyl: 万が一の場合には 僕達も態勢を 整えないといけない – But if something happens by any chance, we also need to be prepared at the very least
Stiyl: 10万三000冊を操る 「魔神」ってのは それぐらい危険って事だ―― - For a devil that can control 10,300 books.
Frog-Doctor: 入らないの? - You aren’t going in?

162:
Frog-Doctor: 面会だよ? お友達? - She’s meeting you? Are you friends?

163
Touma: 病室(へや)間違ってませんか? - Did you mistake my room for someone else’s?
Touma: …あの ひょっとして どこで会った? - Umm...did we meet by any chance?
Touma: 君。。。- You are…
Index: わ。。。たし – I…
Index: わたしの名前はね – You know, my name is…

164:
Index: インデックスって言うんだよ? - Called Index?
Touma: はぁ。。。なんか“偽名”じゃねーか! - Haha…sound like an alias of some sort!
Index: ――って言ったんだよ - …is what you had said before.
Index: 覚えてる? - Do you remember?
Touma: はは。。。不思議な名前ですね – Haha…what a mysterious name (Index-chan…(;´д` ))

165:
Touma: ぶ
Touma: ぶはははははっっ – Buahahhahhaha!
Touma: なーんて顔してんだよ! おまえは – What’s with that face! Sheesh
Touma: こんな古い手に 引っかかるなよな~~ - You were fooled by such an old trick~~
Touma: ぶぶぶぶ
Index: ???
Index: とうま? - Touma?
Touma: 何で? え? - What? Hmm?
Index:  「光の羽」のダメージで記憶全部ふっとんだってきいたのに。。。 - After taking damage from “The Feather of Light” I heard that you lost your memories…
Touma: そのダメージだって“魔術”によるもんなんだぜ? - Such damage like that is nothing compared to “magic”, ya know?

166:
Touma: そーゆー事!- So it’s like that!
Touma: 自分で自分の頭に 向けて“右手”をブチかましゃー はいもとどーり! だ – Basically, I used my right hand and held it towards my own head, and blasted that amnesia away!
Touma: 細かい理屈はわかんねーけどな – Even I don’t know the theory behind it.
Touma: 相手は異能の力なんだから問題なし!! - The opponent just had strange powers, so no problem!
Index: とおま。。。じゃあ – Touma…then…
Index: さっきの大ボケは? - What was the stupid act earlier?
Touma: お – Ah
Touma: 面白くなかった。。。ですか? - It wasn’t….amusing?
Index: と~~~~ - Tou~~~~~~~~~~~~
Index: ま~~~~ - ma~~~~~~!!!!!

167:
Doctor: つとと? - Whoa?
Touma: あ あぶなかった… - Phew…that was dangerous…
Caption: 八ツ当たり – Angry Outburst
Doctor: いっちゃったよ? - She’s gone, ya know?
Doctor: 本当に良かったのかい? - Was it really alright?

168:
Doctor: 本当は何も覚えてないんだろう? - You really don’t remember anything at all, right?
Doctor: 君のケースは記憶喪失というより 記憶破壊だね? - In your case, it’s more of a “Memory Destruction” than “Loss of Memory”.
Doctor: 思い出を忘れたのではなく 物理的に脳細胞が傷つけられている – Instead, it’s not that your memories were lost, but rather that your brain cells were damaged.
Doctor: パソコンでいえば HDを丸ごと 焼き切った 状態 なんだよ? - Your situation, in terms of a computer, is that of a hard drive that is completely burnt.
Touma: ――良かったんじゃないですか – Isn’t that alright?
Touma: 俺も手紙(ここ)に書いてある事 全部が真実(ほんとう)だなんて 信じられませんけど – Even though I don’t believe everything that was written in these letters…

169:
Touma: でも – But…
Touma: あの子にだけは 泣いて欲しくないなって – I didn’t not want to make that girl cry…
Touma: 思ったんです – Is what I thought.
Touma: 案外俺まだ 覚えてるのかも しれないですね – I might have unexpectedly remember some parts of my memory.
Doctor: 思い出が残っている? - You have memories that remain?
Doctor: 脳細胞にかい? - Is it your brain cells?
Touma: そんなの 決まってるじゃ ないですか – Isn’t it obvious where my memories are?

170:
Touma: ――心に、ですよ – It’s in the heart. (AWESOME)

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

0 members and 1 guests have thanked Fighter747 for this release
Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
#1. by kaya ()
Posted on Sep 29, 2008
Here's my suggestion. Feel free to ask if you have questions on my changes.

Quote by Fighter747;1046311:

Index: 「首輪」の自己再生は不可能 – Necklace’s Self-Recovery Impossible.

It's impossible for the "Necklace" to recover on its own.

Quote by Fighter747;1046311:

Index: 対侵入者用の特定魔術(ローカルウェボン) 「聖ジョージの聖域」を 発動します – Activating Local(?) Weapon “St. George Sanctuary” to Use Against Intruder.

Activating “St. George's Sanctuary”, a magic that is specially used against intruders.


Quote by Fighter747;1046311:

139:
Touma: あの亀裂の奥に覗いている「何か」  あいつさえ倒しちまえば – If I can defeat that “something” that’s inside that gap…
Touma: インデックスは 助ける――! - I can save Index…!

That "thing" which is sticking out from the gap...//If I can just defeat it,//
then I'll be able to save Index...!

Quote by Fighter747;1046311:

141:
Touma: 一年置きの 記憶消去もだ – The “erasure after one year” is also a lie!
Touma: 全部 インデックスの 脳に仕組まれた “魔術”が元凶 だったんだ――!!! - They were the ones who planted everything inside her heard!


The erasure which has to happen every year. That, is also a lie!//
The main culprit is the "magic" which are all planted in Index's head...!!

Quote by Fighter747;1046311:

143:
Kanzaki: Salvare000!! (救われぬ者に救いの手を) - Salvare000!! (The Hand that Saves Which Cannot be Saved)
Kanzaki: ――魔法名 – …My Magician Name.

Salvare000!! (The Hand that save those who cannot be saved.)//
…That's the Magic's Name.

Quote by Fighter747;1046311:

145:
Kanzaki: それは「竜王の殺息」伝説にあるジョージのドラゴンの一撃と 同義です – This legendary “Dragon Breath” is the name of a dragon’s attack!

“Dragon's Breath” has the similar power with St. George's dragon, as it was told in the legend.

Quote by Fighter747;1046311:

147:

Stiyl: 君の口車に乗せられた訳じゃない - It’s not like I am not placing my faith on you.

It's not like I've believed in your words.

Quote by Fighter747;1046311:

Stiyl: インデックスと それを取り巻く 環境について 説明しておくよ – We explained to Index about being in an enclosed environment.

We'll explain to you about Index's current situation.

Quote by Fighter747;1046311:

Stiyl: …かな表向きは – At least on paper.
Stiyl: 実際は様子見という所だろう – But it probably actually means to wait and see.

At least that's what it appears to look like.//
Though they're actually just waiting to see how it goes.

Quote by Fighter747;1046311:

Stiyl: 僕個人としては 一瞬一秒でも君の側に いる事が許せないんだけど - Even though I won’t forgive you when she’s with you for even one second, as an individual myself.

For me, I can't even stand it whenever she's with you, even just for a split second.

Quote by Fighter747;1046311:

161:

Stiyl: 否か – Is negative.

Is possible or not,//

Quote by Fighter747;1046311:


163
Touma: 病室(へや)間違ってませんか? - Did you mistake my room for someone else’s?

Did you mistaken my room for someone else?

Quote by Fighter747;1046311:

Index: インデックスって言うんだよ? - Called Index?

is Index?

Quote by Fighter747;1046311:

164:

Index: ――って言ったんだよ - …is what you had said before.

....That's what you had said before.

Quote by Fighter747;1046311:

Index:  「光の羽」のダメージで記憶全部ふっとんだってきいたのに。。。 - After taking damage from “The Feather of Light” I heard that you lost your memories…
Touma: そのダメージだって“魔術”によるもんなんだぜ? - Such damage like that is nothing compared to “magic”, ya know?

Index: I heard that you lost all your memories after been hurt by “The Feather of Light”.
Touma: So that damage is "magic" itself, right?

Quote by Fighter747;1046311:

169:
Touma: でも – But…
Touma: あの子にだけは 泣いて欲しくないなって – I didn’t not want to make that girl cry…
Touma: 思ったんです – Is what I thought.

But...//
The only thing I wanted to do is not to make that girl cry.//
That's what I think...


So that's it. Good try, I have to say. :tem
And I only just read this series when correcting, and god, it's tear-jerking.
#2. by kal-elh ()
Posted on Sep 30, 2008
thank you both

About the author:

Alias: Fighter747
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 8
Forum posts: 8

Quick Browse Manga

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Apr 14 MH Yearbook 2019 Mangahe...
Feb 15 MH Yearbook 2018 Mangahe...
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 130 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 129 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 128 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 127 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 126 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 125 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 124 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 123 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 122 tr McMaster68
Dec 3, 2023 D.Gray-Man 249 fr Erinyes