Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!

Beelzebub 91

es
+ posted by januxa as translation on Dec 30, 2010 22:28 | Go to Beelzebub

-> RTS Page for Beelzebub 91

Uso exclusivo de Utopia

Traducción japonés-inglés: ieatmanga

1
Hola, me llamo Furuichi Takayuki,
ll auto-proclamado playboy de la escuela (y tío bueno).
¡Hey, hey! ¿“Playboy auto-proclamado” dices? ¿No es muy triste?
Está bien… olvidemos de donde ha salido el título. ¡¡Depende de ti!!
Oh, perdonad, me estoy yendo del tema.
Por favor, esperad un poco y escuchad.
El tema es.
Recientemente, ¿estoy perdiendo mi popularidad?
¡Hey! ¡¡Di algo!! ¡¡Di algo, por favor!! ¡¡Como mínimo inténtalo, por favor!!
¡¡Lo ha dicho mi otro yo que está un poco malhumorado, eso es todo!!
¡Na, na, na, te ríes de ti mismo!
… chi…
Furuichi…
¡despierta…!

2
¡¡Furuichi!!
Ains, como siempre, eres asqueroso. Qué era ese “na, na, na”…
¡Levántate ahora mismo y recoge tus cosas!
A partir de ahora irás a buscar al maestro En conmigo.
¿Un sueño…?
Si es así, Hilda, ven por favor.
¡Te he dicho que te levanteeeeees! ¡¡Tío asqueroso!!
¡Gaaaaah!

3
¿Qué? ¿Buscar al hermano mayor de Beel?
¿Yo?
¿¡Por qué!?
¡Porque no puedo hacerlo sola, por supuesto!
No, eso es el porque. ¿Por qué YO?
¿Por qué tengo que buscarle?
Explícamelo.
Tú…
No sabes nada, ¿no?
¡Uwah! ¡¡Eso duele!! ¡¡No sé porque pero me ha dolido!!
Ha pasado algo, ¿no?
¿Pasó algo cuando perdí mi popularidad?
¡Hey! ¡¡No me estires, eres asqueroso!!
¡¡Suéltame!!
¡¡Kyaaaa!!
¡¡Uwaaah!!
¡¡Hermano!! ¿¡Cuánto vas a dormir!?
Auque sea domingo tómate el desayuno.
Y podrías limpiar…

4
Lolicon…
Pervertido…
¡¡Se lo tengo que decir a mamá!!
Hey, no… no es… es…
¡¡Y deja de tener reacciones tan realistas…!!
Vale.
Primero llamaré al 911.
¡¡¡Se lo ha tomado en serio!!!
Muévete Furuichi. Esto me aburre.
Borrémosle la memoria.
¿¡Qué quieres inyectarle a mi hermana!?
Después de una breve hora de explicaciones,
la hermana pequeña de Furuichi (una chica inocente de catorce años) lo acabó entendiendo.
Y es el hijo de la pareja de Oga.
Eso quiere decir que le gustan las bromas, ¿no?
Eh—

5
En serio…
¿los esbirros de En vinieron a matar a Oga?
¿Apuñalaron a Hilda?
Hey, hey, ¿cuando no estaba presente han pasado cosas tan serias?
¿Hilda está bien?
Vinimos el maestro y yo, así que por supuesto que está bien.
Pero más importante, el maestro En—
Te lo encontraste, ¿no?
¿Tienes alguna idea de a dónde podría haber ido?
¿Algún lugar donde podamos encontrarle…?
¿En un salón de recreativos?
¿Cajón de creativos?
¿Haa? ¿Qué es eso?
Mm… bueno.
¿Por qué yo? Te lo he preguntado antes, pero…

6
N… No tenía otra opción, ¿no?
Porque… Eres el único al que conozco en el mundo humano.
Cállate y sígueme en silencio.
¿Tsundere?
Eso…
¿Qué ha sido eso…?
Bueno…
Ayudémosla un poco…
Está sola, debería serle de ayuda.
¿Eh?
¿Sólo yo…?
Espera, espera. No estoy solo yo.
¿Qué pasa con Oga?
Tú… no me escuchas, ¿no?
Una cita… con Kunieda-sensei…
¿Acabas de decir…?
No… Te he dicho que es para entrenar…

7
¡¡No lo pillo!! ¡¡Qué pasa con esa, esa diferencia!!
¿¡Haah!? ¿¡¡¡Diferencia!!!? ¿¡A qué te refieres!?
¡¡Llegas tarde!!
Lo siento,
me he dormido.
No vamos a jugar.
¡¡Contrólate!!
O… Okay.
¿Y qué pasa contigo? ¿Por qué vas tan fresca?
Na… Nada… es lo que llevo cada día.
¿De qué estás hablando?

8
¿Mapputatsu…?
¿Te refieres a ese sagrado lugar de entrenamiento desde tiempos antiguos?
¿Vamos para allá?
Sí.
Está un poco lejos, pero es un buen lugar para reforzar el cuerpo.
Al final este viaje se ha convertido más en un viaje de entrenamiento.
Genial.
¿Pero por qué esta gente también tiene que estar aquí…?
Kunieda-chan, ¿puedo tomar un poco de onigiri yo también?
¡Wohoo! ¡Delicioso! ¡Está tan bueno!
Ah… ¡¡Mikagami!! ¡No es justo! ¡¡Dame un poco a mi también!!
¡Y a mi! ¡Y a mi!
Seamos sinceros, Oga.
Puede que entrenemos juntos, pero seguimos siendo enemigos.
Lo estoy deseando.
Habla demasiado…

9
Bueno, esto está delicioso… ¡¡Serías una buena esposa, Kunieda-chan!!
Seguro.
Gr… Gracias.
Oh, bebé Beel, ¿tú también quieres comer un poco?
¡Kiii! ¡¡Qué pasa con esa mujer!!
No dejes que te cabree.
Haciéndole ojitos a mi Kou-chan.
¡con un poco de onigiri!
Esto es un poco caótico…

10
Oh—
Hacía tiempo.
Au…
Este lugar es raro…

11
Este lugar…
es diferente cuando vienes durante el verano.
¿Eh?
¿Tu también viniste durante el verano?
Qu… ¿¡Qué!?
¿¡Tú también viniste!?
¡¡Ah, no lo sabía--!!
Dicen que en tiempos antiguos, Tengu salió de estas montañas.
Incluso los pueblerinos raramente le dejaban comida durante le invierno.
No os alejéis.
Porque si os perdéis moriréis en un abrir y cerrar de ojos.
Más importante, tengo que mear, abuelo.
Hazlo por ahí.
No están nada nerviosos.

12
Bueno…
¿empezamos?
¡¡Sí…!!
La catarata.
Va a ser en la catarata.
Es la catarata.
No me digas que…
De acuerdo, todos.
Coged
una piedra.

13
Hm
Una piedra, eh
¿¡Qué!?
Veamos…
¿Qué es esto…?
¿Coger una piedra del lateral del río?
¿Qué entrenamiento es este…?
Hmph…
En serio, vosotros…
no lo entendéis, eh. Cuatro hermanos Krilin.
Hey, ¿a quién estás llamando cuatro hermanos Krilin?
¡Mira bien! ¡Los cuatro tenemos nariz!
Una piedra solo puede significar una cosa.

14
Escribirá algo y las tirará.
Y después nos pedirá que las busquemos.
El perdedor se queda sin cena.
¡¡Tú lees demasiado manga!!
No intentes jugar sucio.
¡¡Claro que no!!
¡¡Bwaha!! ¡¡Kunieda, eres un demonio!!
¿¡Planeas que el viejo tire ese pedrusco enorme!?
¿Eh?
¿De qué hablas?
No es eso.
¡De acuerdo!
¡¡Yo cogeré esta!!
Eso no es una piedra, es una roca.

15
Hmph.
Que inocente, Oga.
¡¡En ese caso yo cogeré esta!!
Qu… ¿¡¡Qué has dicho!!?
¿Estás loco?
Tch…
¡¡Cabrón…!!
¡No perderé! ¡¡Okay, entonces cogeré esta!!
Por qué tú… ¿¡de dónde ha salido tanta fuerza…!?
¿¡Qué está pasando!? Parece divertido. ¡¡Dejadme unirme a mi también!!
¡Ah! ¡Yo también! ¡¡Yo también!!

16
Ains.
Me pregunto como habrá llegado a parar a esto.
Me siento un poco avergonzada por este sentimiento de felicidad…
Aa—
Aa—
Ah.
¡¡Aah!!
Se parece a mi.

17
Mu…
Mu mu mu…
¡¡¡Mukyaaa!!!
Fu…
Kouta.
¡¡¡Aaaaah!!!
¡¡¡Noooooo!!!

18
Hm.
Todos habéis traído una…
Dije “piedra” pero…
Oh, bueno, no pasa nada.
E… Esto es…
Parece que nos va a entrenar…
Pero… ya no puedo moverme…
Bueno, empecemos rápido.
Hmph… ¿Qué te parece esto, vejestorio…?
¡Adelante, intenta tirar esto si puedes!

19
Hoy, cada uno intentará romper la piedra que ha traído,
con las manos desnudas.
No cenareis hasta que no hayáis acabado.
Es imposible…
¡¡Os lo dije!!
Beelzebub 91 / Fin

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

0 members and 1 guests have thanked januxa for this release
Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: januxa
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 263
Forum posts: 0

Quick Browse Manga

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Apr 14 MH Yearbook 2019 Mangahe...
Feb 15 MH Yearbook 2018 Mangahe...
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 130 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 129 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 128 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 127 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 126 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 125 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 124 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 123 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 122 tr McMaster68
Dec 3, 2023 D.Gray-Man 249 fr Erinyes