Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!

Toriko 60

The Final Ingredient...!!

en
+ posted by kewl0210 as translation on Aug 8, 2009 05:50 | Go to Toriko

-> RTS Page for Toriko 60

Now it's on. The big goal appears... Aim for God. This chapter was so cool, the way the world keeps expanding...
This chapter was hard to translate, this guy (whom they never even give a name) kinda talks funny, plus he goes on tangents and doesn't put a subject in his sentences a lot of the time.
Also, really I should've written "finished through" or "eaten all of" for what Acacia did in the chapter he appears in rather than "breaking down all foods", the verb they use there... seems to be like something not in dictionaries (食破する). (Break down still works in the non-literal sense, anyway though, which is what I intended at the time.) But I know that's what it means now, I found it by comparisons to similar words and the context used in Google.

Anyway, check it out... It's awesome and I went through stuff over and over to get it right.

[Toriko Chapter 60 Translation by Kewl0210]
Page 1:
Top: Secrets of characters and ingredients revealed! A big extras increase
in Jump Comic's excellent volume 5 now on sale!!
胃と肺で2度味わう...
With stomach and lungs, relishing the taste twice...
You and the dog's taste of despair...!!
Toriko
Gourmet 60 The Final Ingredient...!!
Shimabukuro Mitsutoshi

Page 2:
This guy: Next is that dog.
How 'bout I suck that up?
吹き荒れる、凶風...!!
Insert Text: Blowing violently, an evil wind...!!
SFX: Aaaaaa
SFX: Zoh
SFX: Ban
SFX: Bih bih
Guy: Fu――――
SFX: Su...
SFX: Gokun (gulp) gyu

Page 3:
SFX: Goh
SFX: Byuh
SFX: Gu
Terry: !!
SFX: Nh
SFX: Gyuaaaa

Page 4:
Toriko: Knife!!
SFX: Gyuin
Guy: !?
Guy: Nno,
SFX: Jyapo
SFX: Shuuuu mih mih
Toriko: I can't cut it!?
SFX: Uuu...
Terry: Ha―――
Ha―――
SFX: Kata kata (shaking)

Page 5:
Toriko: You bastard.... who the hell are you?
食い荒らす
Just freely devouring other people's popcorn...
SFX: Te
Guy: I'll give you back your popcorn.
TORIKO[Note the italics]
Toriko: !
Guy: Eh...
SFX: Gyupo
Toriko: !
SFX: Gero (vomitting)
Guy: EeEeee [Each E's all squiggly like that]

Page 6:
Guy: EeeeeeEe
SFX: Dopopopopopopo bicha bicha
Toriko: Wha...
SFX: Su...
SFX: Zugoh
Guy: Yea~~h.
Uppu
SFX:: Gokun
Guy: Hihihi...
Ruminate, ruminate.
Hihi
Deli~~~cious foo~~~~d.
繰り返し味わわないと損だもんな
No matter how many times you eat it, if you don't savor it there's a loss, ya know~~ Hihihi.
Toriko: Who is this guy...

Page 7:
Guy: BB Corn... Ah, yes, BB corn... I sent my pet to go fetch some but...
Hihi
いかんせん方向音痴でなぁそいつ...うん... 方向音痴
It can't be helped really, he's got no sense of direction... yeah... no sense of direction...
そろそろ戻って来るだと思うが... そしたら返す
I think he should be back pretty soon... Then I'll go home, Toriko... Hihihi
Toriko: .........
Magma Rat: Chuu
SFX: Kasa kasa
Guy: Ba
SFX: Zu Gyuh
SFX: Kapu
SFX: Chuuu
SFX: Chiuuuuuuu
SFX: Boboh

Page 8:
SFX: Jiru Gokugoku (swallowing)
Guy: Nfu~~hihi, this...
is a good straw, isn't it?
口を加工して作った
A giant mosquito called the "Devil Mosquito"[Devil Mosquito big] I made this straw out of one's mouth... Hihihi
しなやかさと耐久性に優れている…
It's got excellent flexibility and durability...
だがさすがにさっきは切れちまうかと思ったぞ~…
But I really wondered if it would get cut apart before or not~...
Toriko... Was that your "Knife"...? Hihi...
Toriko: ......!
”スタージュン”の奴が珍しく誉めてただけはあるなぁ...
But that "Staajyun" praised you, that's something really rare...
本当に腕がもげるかと思ったらしい……ヒヒ もげりゃあ よかったのにな
It looks like you were really wondering if your arms would come off... Hihi
I'd be glad if they had, though.
Toriko: ―――!!
"Staajyun"...!!
You're...
in the Bishokukai!!?

Page 9:
今回のリーガルなんとかの捕獲失敗の件で…
In this case where they failed to capture the Regal something or other...
第6支部(食糧調達チーム)の連中は責任を取らされ
The 6th branch (The provisions supply team) guys who were responsible for it, he beat them all half to death, it seems... Hihi, one new guy died,
I heard, though.
だがそんなことで料理長の怒りはおさまらねぇ…
But with that sorta thing, the head chef's anger is unending...
”ボス”の食欲は最近さらに増してるらしいからなぁ~…
Cause it seems "Boss"'s [boss written big] appetite is even bigger these days~~...
調理が追いつかねーんだとよ…ヒヒヒ
The cooks can't keep up... Hihihi
After all...
オレが回収しに行くハメになったんだ
I got stuck with going to retrieve them.
壊れた”GTロボ”にその”リーガルなんとか”ってのを…
The broken "GT Robos" from that "Regal whatever"...
Toriko: .........
Guy: It was my first time going to one of the IGO's gardens.
It was fu~~n. There were lots of ingredients I'd never seen before, hihihi...
But... I didn't think those two would be waiting there for me...

Page 10:
SFX: Bachin bachin
SFX: Gumu gumu
SFX :Gogogo
Shigematsu: I was hoping that "Staa" or "Tomi" guy would come, but...
But to think this guy would come...
SFX: Pachi
SFX: Bih
SFX: Kah
SFX: Aaaaaa Biri biri

Page 11:
Guy: The Chief and the Vice President both got serious~~
It was annoying because it looks like I'd have to fight...
And the GT Robos didn't matter anymore either so... hihi
I gave 'em to them...
Those piece of junk robots...
その代わり島の動物を片っ端から食い荒らしてやったがなぁ…ヒッヒッヒ
Instead I just devoured all the island's animals... Hihhihhi
They were really goo~d, that ones at that athletics-looking place...
SFX: Chuu
Guy: But I was empty handed, so I couldn't go back to headquarters.
ボスのみやげに持って帰ろうと思ってな…
So I thought I'd bring back the Regal Island's animals plus "BB Corn"
to the boss as souvenirs...
Toriko: ...........
You guys...
What on earth is your goal...?
Guy: A―――?
A stupid question...
SFX: Basoh

Page 12:
SFX: Kyupo
SFX: Su... Jiri jiri
SFX: Jiri jiri
SFX: Fubo
SFX: Su―――――
Guy: Fu――――... What we're aiming for is
the ingredient called "GOD"...!! ["GOD" Written huge, big, and white.]

Page 13:
Toriko: ―――――――!!
"GOD"!!!
The apex of all this world's ingredients―――――!!!
あらゆる人間を虜にしちまうその食材は
Guy: Every human is completely taken captive by that ingredient.
Note: Whether this is important or not I dunno, but he uses the world "Toriko" (虜) from which Toriko's name comes from, meaning "captive" or "slave".
Fu―
手に入れれば世界中を支配しコントロールすることも可能だと言われる…
It's said that if you obtain it, it is possible to rule over the whole world.
.. I wonder just what taste it has~~~ Hihi
Toriko: 500 years ago...
Guy: !
この世のすべてを食破したという伝説の美食屋「アカシア」が…
The legendary Bishokuya who finished though all of this world's foods, "Acacia"...
唯一晩年まで追い求め最後に発見できた食材それが”GOD"…
the one thing he pursued until his final years, the ingredient he finally discovered, "GOD"...!!
”GOD"の発見は「グルメ時代」の始まりを告げたと言われる
The discovery of "GOD" was what is said to have ushered in the "Gourmet Era".
Guy: ...Hou
You sure are well informed, Toriko...
Toriko: Of course.

Page 14:
Toriko: Because I decided "GOD" as
the "Main Dish" of my "Full Course"...!!!
Guy: Hah...
Is that so?
Hihhihhi...! I think here are lots of Bishokuyas aiming for "GOD", but...
Nna, Toriko, have you heard this kinda rumor?
Toriko: !

Page 15:
数百年に一度起こると言われる「グルメ日食」
Guy: Something said to occur only once every few hundred years, a "Gourmet Solar Eclipse". ["Gourmet Solar Eclipse" written big.]
Note: There's sort of a pun here. The second kanji in "solar eclipse" is the same one used for "food".
その日食の見える日が”GOD”の活動が始める時だと言われているが…
Guy: On the day this solar eclipse is visible, it's said to be the time "GOD" comes into action, but...
なんとその「グルメ日食」がここ1~2年の間に起こる可能性があるらしい…
But it seems somehow there's a high possibility that the "Gourmet Solar Eclipse" here can occur for a period of 1~2 years...
Toriko: What did you say...
巷にゃあまだ漏れてねぇ情報だが…
Guy: It's news that still hasn't leaked into the public, but...
一部のグルメ研究家や名のある美食屋どもはすでに動き出してると聞くぞ…ヒヒ
I heard some gourmet researchers and big name Bishokuyas have already started
to move... Hihi
中には引退した実力派も何人かいるらしい…
Among them it I heard there is a group of some retired people of true power...
The reason our boss has recently gotten such a big appetite is...
日食が近いことを察しているからかもしれねぇなぁ…ヒヒヒ
probably because he's judged that the time of the eclipse is near... Hihihi
But it's a pain for us who make his meals...
Understand, Toriko?

Page 16:
数百年前にうぶ声を上げた「グルメ時代」が
The "Gourmet Age" which raised its newborn cry a few hundred years ago is
今ふたたび躍動し本格的に歩みを進めたってことだぜぁ…ヒヒヒ
is now once again in full swing is walking forward... Hihihi
SFX: Su――
SFX: Zoku zoku
Guy: Fu――Guy: By the way,
Toriko,
Toriko: !
SFX: Biri
お前も最終的に”GOD”を狙ってるってことは~つまり…
Guy: That you're also finally going for "GOD" means~ moreover...
いずれオレらは争う運命ってことだなぁ…
you're fated to becompeting with us again, huh...
Toriko: .........
SFX: Oooo

Page 17:
Toriko: !
SFX: Mugu... biri biri
Guy: It'll be an pain so how about we settle it while we have the chance?
N?
Toriko: .............

Page 18:
Toriko: No problem, bastard...!!!
Terry!!!
Get a lot farther away!!!
Go!!!!
Terry: Ha――
Ha――
SFX: Bih Bibih

Page 19:
Guy: Hihhihhihi, Torikoo~~~
How bout I suck up your hea~rt?
SFX: Suri suri
Toriko: What a huuuge mosquito...!!
目が覚める拳(モン)吸わしてやるよ
I'll make you suck up something that'll really wake you up!!
SFX: Giin gyarin
SFX: Gapo
Toriko: "10 Ren"...
Side: Sucked or hit!!? A fierce battle!!!
Toriko ... Gourmet 60 / End
Next issue, a fight to the death!!
The conclusion will be...!?

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

6 members and 4 guests have thanked kewl0210 for this release

fizban, Imitorar, kelvezu, Zangetsu01, Draagon, Linkmasta

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
#1. by Idol ()
Posted on Aug 8, 2009
Thanks kewl!!!
Level [B] Translator

About the author:

Alias: kewl0210
Rank: Level [B] Translator
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 2205
Forum posts: 1390

Quick Browse Manga

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Apr 14 MH Yearbook 2019 Mangahe...
Feb 15 MH Yearbook 2018 Mangahe...
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 130 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 129 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 128 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 127 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 126 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 125 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 124 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 123 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 122 tr McMaster68
Dec 3, 2023 D.Gray-Man 249 fr Erinyes