Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!
translation-needs-checked translation-needs-proofread

Macross Frontier Manga 1

tr
+ posted by McMaster68 as translation on Mar 11, 2023 10:27 | Go to Macross Frontier Manga

-> RTS Page for Macross Frontier Manga 1

p1

Ranka: Gerçekten mi? Sheryl'in konserine bilet mi aldın? Evet. Evet. Teşekkür ederim! Seni seviyorum Oniichan! Harika olacak-

Metin: Ortak Çağ'ın 2059 yılı. İnsanlık kendi devamını sağlamak için uzaydaki yolculuğuna devam ediyor...

p5

Radyo: Alto! Hey, dinliyor musun?! Saotome Alto!!

Alto: Çok sinir bozucu.

p6

Kutu: Uçtuktan sonra bir şey öğrendim.

Uyarı: Uyarı, mevcut irtifa 1900 metreyi aşıyor. Derhal-

Kutular: Bana uygun pek bir şeyim olmasa da, her şeyden çok - ve

Alto: Ugh!

p7

Kutular: Frontier'in gökyüzü o kadar küçük ki kafamı sınırlarına vurabilirim. Uzay ile gökyüzü arasındaki bölme gerçekten zordu.

Alto: Kahretsin bu acıttı-

p8

Alto!

Alto: Ne oldu?

Michael: Piç kurusu, uçuş eğitiminin ortasında ortalıkta dolanmak için ortadan kayboldun!

İşaret: Michele Bran

Sakin ol Michele-sempai.

İşaretle: Luca Angeloni

p9

Alto-sempai kötü niyetli değildi. Muhtemelen.

Alto: Bu doğru. Sanki sen sinsice kızlarla konuşmaya gitmemişsin gibi.

Michael: Hahahahaha! Açıkça yalan söylüyor, Luca-san!

Luca: Ugh, bu oldukça alçakça

Bu konserin ne kadar önemli olduğunu biliyor musun? Bu "Galaksinin Şarkıcısı" Sheryl'in konseri!

Alto: O zaman bu ezik manevralar da neyin nesi? [yan metin: Kim olduğunu bildiğimden değil zaten] Bunu yapmaya bile kalkışamam.

Michael: En küçük bir başarısızlık ihtimalini bile göze alamayız.

p10

Alto: Yapabilirim!

Michael: Haaa (iç çekme sesi)! Seninle konuşamıyorum bile... Sence bu kaç başarısızlık yapar. Geçen ay senin aşırı uçuşun yüzünden bir hava çarpışması yaşadık. 3 kişi senin yüzünden işi bıraktı! Kız gibi görünmene rağmen çok gösterişlisin.

p11

Mi-Michele-sempai!

Ha? Ne oldu...Oh poo-

Alto: Kimmiş kız!

Luca: Acaba iyi olacak mı...

Noktasal bariyer yumruğu!? Uuuuugh-

Luca: Endişeliyim...

p12

Ha? Michele-sempai nerede?

Alto'da: Bekleme odası arayacağını söylerken kızları dolaşmaya çıktı.

Luca: Bu çok alçakça...

Alto: Ne?

Luca: Alto-sempai bak! Bu bir Shintougougun Valkyrie, inanılmaz... (Bunun ne olduğunu bilmiyorum ama orduda bir çeşit elit grup)

Alto: Valkyrie eskortu mu var?

İşaretler: VF-171 İnanılmaz derecede gizli olmasıyla ün yapmış bir Valkyrie. (diğer işaretler sadece farklı modları listeler)

p13

Alto: BIR VF-171.

Kalabalık: Hey! O burada

Kalabalık: Harika, bu gerçek!

Kalabalık: Ben de göreyim!

Alto: Bu o mu?

Luca: Sheryl

p14

Aaahh- bu Sheryl'in ta kendisi! Galaksi listelerinde ilk ona giren süper idol.

Alto: Hmmmmm...?

Michael: Ne demek "hmmmm...?"

Luca: Tüm galakside bile, Millene Jenius'tan sonraki en güzel "Kristal Ses" (ya da nasıl hecelerseniz, sadece kristal berraklığında bir ses olabilir ve aslında "Kristal Ses" unvanı olmayabilir, ama yine de ne olması gerektiğinden emin değilim)

p15

Luca: Acaba bu tarafa bakacak mı...Harika...Az önce bunu gördün mü!?

Michael: Bu kötü... Bunlar bana aşık olan birinin gözleri...

Alto: Bu ikisi ne kadar aptal...

Katheryn Glass: Bayan Sheryl, bu yolculuk boyunca size eşlik edeceğim. Ben Kathy Glass, Sınır Shintougougun'dan.

p16

Sheryl: Güvenlik detayı mı? O zaman öğrenci hayranlarının kulise gelmesini engellemeni istiyorum. Bunu Grace'den duymadın mı?

Katheryn: Onlar akrobatik uçuş okulunun öğrencileri, tüm filonun en iyileri.

Sheryl: Öyle mi... o zaman onları uçur ki yoluma çıkmasınlar. Zaten hayranlar benden başka bir şeye bakmayacaklar. Gidelim Grace.

Grace: Evet.

p17

Bu çok kötü! Soyunma odamızın olmaması bir yana, programımızı bile değiştirdiler.

Elden bir şey gelmez. Gösterişli şeylerden kurtulmamızı söyleyen müşteri.

Luca: Hala... Alto-sempai'nin tirbuşonunu çıkarmak için...

Michael: Nasıl hissettiğini anlıyorum ama... bu lider olarak benim kararım, herhangi bir itiraza izin vermeyeceğim.

p18

Michael: Alto, eğer bununla ilgili bir sorunun varsa, bir dahaki sefere ilk sırayı al. Eğer somurtkan kalırsan, sadece güzelliğini harcarsın.

Alto: Ne!

Michael: Acele et ve üstünü değiştir, sonsuz ikincilik, Prenses Alto-

p19

Alto: Çok da önemli değil... Ne de olsa gökyüzü 2000'de bitiyor. Buna uçmak deseniz bile, bundan daha fazlasını yapmaz. Keşke bir Valkyrie uçurabilseydim...

p20

Ranka: Aaaaaaaahhhh!

p21

Ranka: Umph!

Alto: Haa! Refleksle atlatıldı...

Ranka: Owww...branches düşündüğümden daha kırılganmış...

Alto: H-Hey, iyi misin?

Ranka: Ha?

p22

İşaretleyin: Ranka Vision

Ranka düşündü: Vay canına... Ne güzel bir insan...

Ranka: Evet, ben iyiyim.

Alto: ...külotun görünüyor.

p23

Ranka: Aahhhh! İkimiz de kız olduğumuz için önemli değil.

Alto: Ben... bir erkeğim!

Ranka: Neee!

p24

Ranka: Lütfen yanlış anlamayın. Bunu her zaman yapmıyorum. Kayboldum ve yeterince yüksek bir yere çıkarsam konser salonunun nerede olduğunu görebileceğimi düşündüm.

Alto düşündü: Sanırım duman yüksek yerlerde takılmayı seviyor... (bir tür atasözü olmalı)

Ranka: Sheryl'e gerçekten hayranım ve...o kadar heyecanlandım ki dün gece uyuyamadım...bu yüzden geç kaldım...

Alto: Çok konuştuğu kesin...

p25

İşaret: Gökyüzü Kapısı

Konser salonu

Ranka: Adın Alto-kun, değil mi? Ben Ranka Lee. Bana yolu gösterdiğin için teşekkür ederim.

Alto: Beni kendi başına takip ettin.

Ranka: Hayır, sen olmasaydın yine kaybolurdum. Bu yüzden teşekkür ederim.

p26

Ranka: Biliyorum! Sana teşekkür etmenin bir yolu var. Nyan Nyan diye bir yerde çalışıyorum, bir ara gel. Lütfen restorana gel, seni bekliyor olacağım.

Alto: Tuhaf kız.

p27

Sheryl: Şarkımı dinle!

Ranka: Deculture!

p28

Michael: Şarkıyı dinlerken aşık olup dikkatinizi dağıtmasanız iyi edersiniz!

Alto: Bunu yapabilecek tek kişi sensin.

Michael: Air Bloom'u yükle

Alto: Ama... aslında yanılmıyor (burada Sheryl'in şarkı söylemesinden bahsediyor sanırım)

p29

Alto'nun düşünceleri: Şey, ben de-

Alto: Michele, tirbuşon için gidiyorum.

Michael: Wha...! Hey! Alto, sen-! [Şu salak! 4 Numara onu takip et!

4 Numara: No-No way....ugh

Alto düşünceleri: Bu ba-

p30

Alto: Ugh-- Shiiiittt

p32

Alto: Üzgünüm... Sana izin vereceğim-

Sorun değil, sadece böyle uç. "Başarısızlık" kelimesi sözlüğümde yer almıyor. Bir göz atın.

p33

Alto'nun düşünceleri: O...beklenmedik şeylerle iyi çalışıyor. (bu konuda emin değilim çünkü engrish tarafından atıldım)

Alto: Oldukça inanılmazsın.

Sheryl: Elbette. Kim olduğumu sanıyorsun?

p34

Gilliam: Yani Michele ve diğerlerinin uçtuğu yer burası mı?

Ozuma: Evet...ama gösterilen tek kişi küçük bir kız. Harika...! Ranka ekranda belirdi!

Gilliam'ın düşünceleri: Komutan Ozuma'nın kız kardeş kompleksi her zamanki gibi kötü.

Gilliam: Ranka-san için o biletleri almak gerçekten zordu, biliyorsun.

Ozuma: Anladım, sözümü tutacağım.

Gilliam: Bir Zentra porsiyon Galaxy ramen alayım lütfen.

p35

Duyuru: Başkan'ın ofisinden saldırı için SMS talebi! Tüm filolar, Scamble. Görev kodu [Victor 3]. Tekrar ediyorum. Görev Kodu-

Ozuma: Yola çıkıyoruz. Gilliam, Michele ve diğerleriyle bağlantı kur.

Gilliam: Shintougougun tamamen yok olmadan önce, değil mi...?

Ozuma: Sonunda geldiler...

p36

İşaret: Shintougougun Askı

Duyuru: Merkezden mesaj var! Keşif görevindeki bir Valkyrie yok edildi. Düşman bilinmiyor. Güçlü elektromanyetik parazit nedeniyle "Koruma Seviyesini" güçlendirin. Hedef bulunduğunda imha edin.

p37

İşaret: Shintougougun pilotu Kaptan Ariela

Sizi piçler! Frontier'i tehdit eden aptallara karşı kolay yol yok! (Aslında piçler demiyor, ama "siz" kulağa doğru gelmiyor)

Pilot: Ane-san, o zaman her zamanki gibi tek seferde yaparız.

Tanrım, bu gerçek bir savaş biliyorsun. Hadi gidelim! Gezegen Dansı! Ateş!

p38

Ariela: Tüm birimlere! Gardınızı düşürmeyin-

p39

Ariela: Ne!?

Pilot: Ne oluyor be?! Füzeler isabet et-

Ariela: Ne...

p40

Duyuru: Tüm vatandaşlar, hızlı bir şekilde sığınaklara tahliye edin-

Ranka: Ne...? Tahliye alarmı mı?

Kalabalık: Atmosferde sızıntı mı var? Bu bir tatbikat değil mi? T...Konseri düşünmenin zamanı değil.

Çekilin yoldan!

Ranka: Kyaa! Oh... Alto-kun

Alto: Ranka!?

Çocuk: Anne- Anne--

Çekilin yoldan! Önce ben!

Hey! İtme beni!

Kız: Barınak 14'ün dolu olduğunu söylüyorlar!

Adam: Neler oluyor! Hükümet ne yapıyor-

Grace: Sheryl! Acele et ve tahliye et-

p41

Sheryl: Sakin ol! En önemli şey herkesi güvenli bir yere götürmek! Eğer gerçekten benim hayranımsanız, en azından bu kadar ruha sahip olmalısınız.

p42

Pilot: Kaptan! Bilinmeyen Valkyrie yaklaşıyor!

Ariela: Ne... Takviye kuvvetler...?

Ozuma: Ben Kurukafa Filosu lideri, Teğmen Komutan Ozuma Lee.

p43

Ozuma: Bunu halledeceğiz, hayatta kalanları toplayıp geri çekileceğiz.

Ariela: Teşekkürler... Başarınız için dua edeceğim.

Ozuma: Gilliam (Frontier hakkında bir şey)

Gilliam?: Şehre sızmalarını engellemek için elimden geleni yapacağım!

p44

Alto: Acele et!

Ranka: Ben...üzgünüm. Bu kadar yavaş gitmemiz benim hatam.

Alto: Beni kendi başına takip ettin!

Ranka: Gerçekten mi?

Alto: Tabii ki!

p45

Alto: Ne... ne...?

p46

Alto: Bu...bu bir silah mı...?

Ranka: (şaşırmış ses)

p47

Ranka: Ne... bu...?

Alto: Bu kötü... Bizi fark etti... Shi...

p48

Alto: Wha...!!

Gilliam: Ugh...

p49

Alto: Ow. H...hey, iyi misin?

Her nasılsa. Bu üniforma... Sen bir pilot adayı mısın?

Alto: Evet.

O zaman... VF-25'i ödünç almana izin vereceğim.

p50

Gilliam: O kız... Frontier... onları koru... Eğer erkeksen... kızı koru...

Alto: Ne...

Kutular: Ben... koru... Hiç Valkyrie uçurmamış olsam da...

Alto: Ben--Ben...

p51

Ranka: Hayır... uzak dur... Nooooooooo!!

p55

Alto: Ben yaparım...! Bunu okuldaki simülasyonda yapmıştım.

p56

Alto: Ugh...! Kontroller... çok "piikii"!! (Bu "piikii "nin ne olduğu hakkında hiçbir fikrim yok) Shi--

p58

Alto: Uuu...uuugh

Ranka: Sto... Kes şunu!

p59

Ozuma: Bu da ne (daha havalı bir versiyonu "geez" gibi, ama bu Ozuma'nın ağzından çıkacak bir şey değil, bu yüzden burada biraz sanatsal lisans alıyorum)... cevap yoktu, ben de ne olduğunu görmeye geldim... Hey sen, Gilliam nerede?

p60

Alto: Ben... Ben...

Ozuma: Bunu sonraya sakla! Kızı al ve hemen buradan git!

p61

Ozuma: Bir çizik bile alırsa seni reaktif bir mermi/bomba/mermi ile silerim!

Alto: Tutun! Acele et!

Ranka: O...tamam.

Alto: Sıkı tutun!

p62

Alto: Bir tane daha!! Kaç tane var...

p63

Ranka: Kyaaaaa!

Alto düşündü: Çok fazla gücü var, şehirde çok hızlı gidemez.

Alto: O zaman- Onları böyle kaybedebilirim--

p64

Kelimeler: Eğer bir erkeksen--

p65

Kelimeler: Kızı koru (birebir çevirisi "Eğer erkeksen, [bir] kızı koruyup koruyamayacağına bak.")

p66

Alto: Ranka-!

p68

Alto: İyi misin?

Ranka: Uu...Çok korkmuştum.

Alto: Gerçekten... Şimdi her şey yolunda.

p69

Ranka: E...l... (Sanırım bu ne) Ne!? Neden!? Ben/Benim

Alto: Ne-!! Aptal.

Ranka: Kyaaa

Alto: Kımıldama!!

Ranka: Ben... üzgünüm... Kyaaaaaaaa

p70

Ozuma: Uooooooooooo. Anladın mı?

Telsiz: Komutan Ozuma, nedenini bilmiyoruz ama Galipler geri çekiliyor.

Ozuma: Anladım, ama onları fazla takip etmeyin. [Düşünce: Her neyse... Gilliam'ın birliğindeki adam... kim o...]

p71

Alto: Hey, iyi misin?

Ranka: Biraz dinlenirsem iyi olacağım. Görünüşe göre bugün tek yaptığın beni kurtarmak.

Alto: Önemli bir şey değil...

Ranka: Gerçekten minnettarım.

Alto: Gerçekten: Gerçekten... Bunu çok kolay söylüyorsun...

p72

Alto: Frontier'in gökyüzü çok küçük, ama bugün, bugün biraz daha yükseğe uçabileceğimi hissediyorum.

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

0 members and 1 guests have thanked McMaster68 for this release
Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: McMaster68
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 83
Forum posts: 8

Quick Browse Manga

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Apr 14 MH Yearbook 2019 Mangahe...
Feb 15 MH Yearbook 2018 Mangahe...
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 130 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 129 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 128 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 127 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 126 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 125 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 124 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 123 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 122 tr McMaster68
Dec 3, 2023 D.Gray-Man 249 fr Erinyes