Not a member? Register now!
Announcements
Manga returns! Catch up with the details. Enjoy downloading, translating, and scanlating manga HERE legally!
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Celebrate another year with MH and read our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga (9/8/14 - 9/14/14).
Forum News: Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!
Translations: Bleach 595 (2)

Gintama 125

Gintama 125

en
+ posted by pecology as translation on Sep 15, 2007 22:27 | Go to Gintama

-> RTS Page for Gintama 125

Another chapter of translations. The Japanese script is on the bottom for easier proofing. Thanks! Oh, and I just moved to California. :D And I don't really like it. I think I need friends. JAPANSICK

[trANSLATION IS RESERVED]

Chapter 125 (V.9) 19 pages

P1
Katsura: -So

Katsura: The government's recent moves...

?: Hey, did you see yesterday's 'Summer Sonata'?
(*Summer Sonata: Obvious reference of 'Winter Sonata', a korean drama aired in Japan that became extremely famous between the Japanese.)

Katsura: The government's

?: Really is amusing.

Katsura: recent

?: The main character's smile is just amazing.

?: Lend me the video next time.

Katsura: The

Katsura: re

Katsura: That's enough!!

Katsura: This is a place to set the world to rights!! It is not a sewing circle!!!

P2
Katsura: Anyway, what is this!? This 'Summer Sonata'.

?: I-I'm sorry. It's, um, this popular NH star TV drama...

Katsura: Being manipulated by foreign media! And you call yourselves a supporter!?

Katsura: Fine!! I'm going home!

?: Wait Katsura-san!!

?: We're sorry Katsura-san!!

?: Katsura-saaaaaaaaan!!

Katsura: Excuse me.

Katsura: Is the video of 'Summer Sonata' released already?

P3
Shop: There's the first two volumes

Katsura: I'd like to have it.

Shop: We're a rental shop, we don't sell.

Katsura: Rental? I don't really get it, but I'll leave it to you.

Katsura: I can't catch up on the recent topics.

Shop: Are you a member?

Katsura: I am Katsura not Member.

Shop: You can't rent a video unless you become a member.

Shop: If you'd like you can make one. Do you have some identification?

Shop: Like a student card.

Shop: Oh hey brother, don't you have something like a drivers license?

Katsura: A drivers license?

P4

Gintoki: Excuse me

Gintoki: Looks like I'm here again.

Teacher: It's not "Looks like I'm here again."

Teacher: Sakata-san, how many times do you have to come here until you're satisfied?

Teacher: What is it? What did you do this time?

Gintoki: Sorry, it's just that, you know, there was this ninja, and, like, I kind of ran it down a little, and, like, they, uh, took away my license.

Teacher: How can you run down a ninja who can run faster then a car? It's the chances of a meteorite crashing onto Earth.

Gintoki: It's the tribute of your teaching.

Teacher: I didn't teach you, why are you casually trying to make it my fault?

P5

Teacher: Remember I told you, no "probably" driving. "It'll probably be alright", "No one will probably bolt out into the road"

Teacher: You won't be able to respond fast enough with that kind of attitude. I told you to go with "might" driving!

Teacher: "A ninja might suddenly appear", "That ninja might make a right turn"

Teacher: With that kind of attitude, you'll be able to respond fast, right?

Teacher: Ok, so get into the passenger seat. What you lack is attentiveness, not technique.

Teacher: Watch someone else drive from the side and improve your attentiveness.

Teacher: Alright, today will be a joint lesson.

Katsura: Hello, I'm space captain Katsuura.

Katsura: It's a pleasure.

<Chapter 125: Go with "might" driving>

P6

SFX: CRASH!

Teacher: Sakata-san, didn't I tell you to go with "might" driving?

Teacher: "The joint lessons partner might be a space captain", you've gotta go with that kind of attitude.

Gintoki: Oh, sorry, I was just a bit surprised.

Teacher: Katsuura-san, get on quickly.

Teacher: Remember to check your surroundings before you get on.

Katsura: Yes, sir. A ninja might be clinging underneath the car.

Gintoki: The car might suddenly accelerate when checking.

Katsura: ACK

Katsura: A ninja might be playing hide-and-seek behind the car.

P7

Gintoki: The car might begin to back up.

Katsura: OOF

Katsura: That's enough!! I'm serious about getting a license!!

Teacher: Katsuura-san is here to get a license because he wants to become a member of a video rental shop.

Gintoki: What part is serious about that!? I'm here to get back my license seriously, too! Under no circumstances do I want to deal with him! Do something, teacher!

Teacher: Two people who are on bad terms

Teacher: might have to ride together.

Teacher: Right?

Teacher: It's "might" driving, you two.

Teacher: Prepare for all kinds of circumstances and try your best to drive tactfully, safely, and smoothly.

Teacher: Yes, that's good Katsuura-san. That's nifty handle work, for a first timer.

Teacher: But you're putting on a little too much speed.

Teacher: Slow down when approaching a curb.

P8

Gintoki: You're too tense. Don't lean on the handle so much.

Gintoki: Your visual range is just going to get restricted. Lean back a bit.

Katsura: I might... be tense right now.

Gintoki: What kind of "might" driving is that!? And that's not a "might", you're completely tense!

Gintoki: HEY! It's dangerous, slow down!

Teacher: Sakata-san, step on the breaks. The instruction cars have breaks in the passenger seat too.

SFX: bump

!!

Katsura: There might be...

Katsura: a bomb somewhere set by a terrorist to explode if you go slower then 50 kilo!

Gintoki: What kind of elaborate "might" driving is that!? And you're the terrorist!

P9

Gintoki: Hey teacher!! What are we gonna do!? This is why I said no way!

Gintoki: He's absurdly serious, that's why these things happen!

?: An S-curve!!

?: He doesn't care!!

Katsura: On the S part of the S-curve

Katsura: there might be

Matsuko: It's become such a lonely table.

Matsuko: ...I would have liked to show Natsuko-san in her wedding dress to mother, too.

Matsuko: She was very beautiful.

P10

Father: Whacha saying, stupid, daughter's ain't nothin'.

Father: No matter how much you cherish and raise them, they go to others. Absolutely heartless.

Matsura: Oh

Matsuko: Don't you have a daughter right here,

Matsuko: Father?

Father: ...Matsuko-san,

Father: It's not too late, why don't you look for someone?

Father: Even though you're my sons wife, now my son is dead and gone.

Father: You have no obligations to take care of a geezer like me, when we aren't connected by blood.

Father: You've got a good nature and look. There'll be a lot of good partners for you out there.

Father: There's no need to concern yourself with me. I can manage by myself.

Matsuko: ...No one would want an old lady like me.

Matsuko: Father, do you want to get rid of me that much?

P11

Father: Er... No, that's not it,

Matsuko: Fufu... If I get any offer, I'll leave this old house as soon as possible.

<Despite her wry comments, the woman wouldn't leave.>

<Everyday she would take care of me, chiding me.>

Man: Why don't you give it up already?

Father: ?

Man: Are you saying that you still have regrets over your dead husband?

Man: It's 7 years already, shouldn't you walk your own life now?

Man: You can take a new step forward with me already.

Matsuko: ...I am always walking my own life.

Matsuko: I'm not living in this house because of a stupid thing like regret.

Man: Then why, are you saying that there's... someone else?

P12

Matsuko: For me

Matsuko: There is father.

Matsuko: We aren't connected by blood

Matsuko: But he is my father...

<- that kind of>

<family of moles under the the ground of the S-curve>

Katsura: living there...

Gintoki: Of course not!!! And that was unnecessarily long!!

P13

Gintoki: It's not "might" driving or anything else anymore!! It's just some kind of delusion!!

Teacher: Good job on stopping it Sakata-san. Come to a halt before a crossing.

Gintoki: Why are you crying?

Teacher: Ok, open the window.

Gintoki: Er, there's no window anymore.

Teacher: It's "might" driving here too.

Teacher: "A train might come", "The crossing might come down". Please check yourself with your ears.

Teacher: Although since this is a lesson, no trains will come. There are no railroads either.

Teacher: Just follow the formalities right now.

!!

Katsura: No, wait!!

P14

Katsura: ...hear.

Katsura: I can hear.

Katsura: I can hear the sound of the train coming!!

Gintoki: No, we can't.

Katsura: No, I can!! And the sound of the crossing coming down!!

Katsura: I hear it clearly!!

Gintoki: Hey, this is bad, someone call the doctor!!

Katsura: No...

Katsura: That's...

Katsura: Fatheeeeeeeeer!!

P15

Father: If I wasn't here

Father: Matsuko would be happy...

<It might not be>

<too late yet>

P16

Gintoki: ..............

Katsura: You idiot!!

Katsura: What do you think you're doing!! You were about to die!!

Katsura: What's going to happen if you die!? Are you saying that's what Matsuko wishes for!?

Gintoki: ..............

Katsura: Matsuko will never be happy with me. (Katsura Falsetto)

Katsura: ...It's better off with me gone. (Katsura Falsetto)

Katsura: If I wasn't here, Matsuko would be free of the bond called me. (Katsura Falsetto)

P17

Katsura: That isn't true, father. (Katsura Falsetto B)

Katsura: You are Ma... (Katsura Falsetto)

Teacher: ...Sakata-san.

Gintoki: Yes?

Teacher: It might be good not to do might driving anymore.

Gintoki: That might be right.

P18

Katsura: -So, about the government's recent intents... we'll discuss later.

Katsura: The other day I happened to come across the chance to watch a TV drama called "Summer Sonata"...

?: Hey, did you see yesterday's "Jang Gamu's Embarassment"?
(*Jang Gamu's Embarassment: Obvious reference of 'The Great Jang Geum', a korean drama aired in Japan that became extremely famous between the Japanese. In Japanese, the title was "Janga Geum no Chikai" (=translation "Jang Geum's Oath") and the above title in Japanese is "Jang Gamu no Chitai".)

Katsura: The Summer

?: Really is amusing.

Katsura: TV

?: The main character's just so heroic, makes you want to cry.

?: Lend me the video next time.

Katsura: The Summer

Katsura: te

Katsura: That's enough!!

Katsura: Listen to me dammit!! When I've finally managed to borrow the video, isn't that nonsense!?

P19
?: Katsura-san, "NatsuSona" is already old. Right now "Jang Gamu's Embarassment" is popular.

Katsura: Jumping on any new things, I've had enough! I'll never watch a TV drama again!! I'm going home!

?: Katsura-san!! Wait, Katsura-san!!

Katsura: Excuse me

Katsura: Do you have "Jang Gamu's Nude"?
(*In Japanese, "Jang Gamu's Nude" is said as "Jang Gamu no Ratai". This is a simple mistake of Zura, thinking "ratai" instead of "chitai" which is supposedly the real name of the drama in the Gintama world.)

Shop: It's embarassment. And yes, we do have it. Uuum do you have a members card?

Katsura: No

Shop: Then do you have something for identification...

Katsura: Use this please, then.

<WANTED Jyoui warrier Katsura Kotarou Oedo Police>


Japanese:

1ページ

桂: ―というわけで
桂: 最近の幕府の動向は・・・
?: オイ 見たか昨日の「夏のそなた」
桂: 最近の
?: やっぱ面白ェな
桂: 幕府の
?: 主役の笑顔が素晴らしいんだよ
?: 今度ビデオ貸してくれよ
桂: 最
桂: 幕
桂: いい加減にせんかァァァ!!
桂: ここは天下国家を論ずる場所だぞ!!井戸端会議ではないィィィ!!

2ページ

桂: 大体なんだ!?その「夏のそのた」って
?: ス・・・スイマセン あの今 人気のNH星のTVドラマで・・・
桂: くだらん異国のメディアにおどらされおって!貴様らそれでも志士か!!
桂: もういい!!俺は帰る!
?: 待ってください桂さん!!
?: すいません桂さん!!
?: 桂さァァァァん!!
桂: すいません
桂: 「夏のそなた」ってビデオもうでてますか?

3ページ

店員: 最初の方一、二巻なら出てるけど
桂: ほしいんですが
店員: うちレンタルショップだから売ってはいないよ
桂: レンタル?よくわからんが頼む
桂: 話題についていけなくて困っているのだ
店員: あんた会員?
桂: 会員じゃない桂だ
店員: 会員にならないと借りれないよビデオ
店員: アレだったらつくるけど身分証明になるものある?
店員: 学生証とか
店員: あっお兄ちゃん運転免許とかもってないの?
桂: 運転免許?

4ページ

銀時: すいませーん
銀時: また来ちゃいました~
先生: また来ちゃいましたじゃないでしょ
先生: 坂田さんアンタ何度ここへ戻ってきたら気がすむの
先生: 何?今度は何やったの?
銀時: すいません~忍者をね~ちょいとはねちゃいまして~エエ免許取り消しみたいな
先生: なんで車より早く走れる忍者を跳ねれるの?隕石が地球に落ちてくる位の確率だよ
銀時: 先生の教えのたまものです
先生: 教えてねーよ何ちょっと先生のせいにしてんの

5ページ

先生: だから言ったでしょ「だろう運転」はダメだって「多分大丈夫だろう」「誰もとび出してこないだろう」
先生: こんな気構えじゃ急な時対応しきれないの 「かもしれない運転」でいけって言ったでしょ
先生: 「忍者が出てくるかもしれない」「あの忍者もしかしたら右折してくるかもしれない」
先生: そういう気構えで運転してればなにが起きてもスグ対応できるでしょ?
先生: ハイじゃ助手席乗って 君に足りないのは技術より注意力だから
先生: 他の人の運転隣で見て注意力を養う
先生: じゃあよろしくね 今日は合同教習だから
桂: どうも宇宙キャプテンカツーラです
桂: よろしくお願いします

第125訓 かもしれない運転でいけ

6ページ

ガシャアアアアアアアアアン
先生: 坂田さん~かもしれない運転でいけって言ったでしょ?
先生: 「もしかしたら合同教習の相手が宇宙キャプテンかもしれない」そーいう気構えでいかないとダメ
銀時: あっ スイマセン ちょっとビックリしちゃったんで
先生: 早くカツーラさん車に乗って
先生: 乗車する前にちゃんと周囲確認ね
桂: ハイ もしかしたら車の下に忍者がはりついてるかもしれない
銀時: もしかしたら確認作業中に車が急発進するかもしれない
桂: ぐけふっ
桂: もしかしたら車の後ろで忍者がかくれんぼしてるかもしれない

7ページ

銀時: もしかしたら車がバックしてくるかもしれない
桂: ぐぎゃぶ
桂: いい加減にしろォォ貴様!!俺は真面目に免許をとりにきているんだぞォ!!
先生: カツーラさんはねビデオ屋の会員になりたくて免許をとりにきたんだよ
銀時: どこが真面目だァ!!俺だってなァ真面目に免許取り直しにきてんだよ!お前なんかに付き合うのは絶対いやだ!先生なんとかしてくれ!
先生: もしかしたら
先生: 仲の悪い二人が一緒に乗車することがあるかもしれない
先生: ね?
先生: かもしれない運転だよ二人とも
先生: あらゆる状況を想定して臨機応変に安全で速やかな運転を心がけるんだ
先生: あーいいよーカツーラさん 初めてにしては実にいいハンドルさばきだ
先生: でもちょっとスピード出すぎだね
先生: カーブ前は減速して

8ページ

銀時: お前力入りすぎなんだよ ハンドルに寄り過ぎ
銀時: かえって視界悪くなるぞ 身体を離せ
桂: もしかして・・・俺は緊張しているのかもしれない
銀時: どんなかもしれない運転!?つーかかもしれなくねーんだよ完全に緊張してんだろーが!
銀時: おいィィ!!あぶねースピード落とせ!
先生: 坂田さんブレーキを 教習車には助手席にもブレーキあるから
ガッ
!!
桂: もしかしたら・・・
桂: スピードを50キロ以下に落とすと爆発する爆弾をどこかのテロリストがしかけているかもしれない!
銀時: どんだけ手の込んだかもしれない運転!?つーかテロリストお前!!

9ページ

銀時: おいぃぃ先生!!どうすんだ!?だから俺イヤだって言ったんだよ!
銀時: コイツクソ真面目だからこういう事になんの!!
?: S字ぃッ!!
?: おかまいなしかァァ!!
桂: もしかして
桂: S字のSの部分に・・・
松子: すっかりさびしい食卓になってしまいましたね
松子: ・・・夏子さんの花嫁姿お母様にも見せてさしあげだかった
松子: とてもキレイだった

10ページ

父: てやんでェバーロー おめ 娘なんてロクなもんじゃねー
父: どんなにかわいがって育てても結局みんな余所にいっちまいやがる薄情なもんでぃ
松子: アラ
松子: 娘ならまだここにいるじゃないですか
松子: お父様
父: ・・・・・松子さんよ
父: アンタ今からでもいい誰かいい人探したらどうかね
父: 息子の嫁とはいえ今やその息子も死んでいねェ
父: 血のつながりのないアンタがこんな老いぼれの世話する義理もねーだろう
父: アンタは気だても器量もいいから幾らでも相手がいるよ
父: 俺に気ィ遣うこたァねェ 一人でもやっていけるさ
松子: ・・・・・こんなオバさんもうもらい手なんていませんよ
松子: お父様そんなに私を追い出したいんですか?

11ページ

父: いや・・・そーじゃなくて
松子: フフ・・・縁談があればスグにこんな家出ていってやるわ
【そんな憎まれ口を叩くくせに女はいつになっても出ていかなかった】
【いつも口うるさく俺の世話を焼いた】
男: もういいじゃないか
父: ?
男: まだ死んだ旦那に未練があるというのか
男: もう七年だぞ君は君で自分の人生を歩むべきじゃないのか
男: もういい加減僕と一緒に新しい一歩を踏み出してもいいんじゃないのか
松子: ・・・私はいつだって自分の人生を歩んでます
松子: 未練とかそんなくだらない理由でこの家にいるんじゃありません
男: じゃあ何故だほかに男でもいるというのか?

12ページ

松子: 私には
松子: お父さんがいますから
松子: 血はつながってないけど
松子: お父さんなんです私の・・・
【―という】
【モグラ達があのS字の土の下に】
桂: いるかもしれない・・・
銀時: いるかァァァァァァ!!しかも無駄に長ェェんだよ!!

13ページ

銀時: もう「かもしれない運転」でもなんでもねーよ!!ただの妄想じゃねーか!!
先生: 坂田サンよく止めたねェ踏み切り前は一時停止
銀時: なんで泣いてんの?
先生: はい窓を開けてェー
銀時: いやもう窓ないんですけど
先生: ここでも「かもしれない運転」だよ
先生: 「電車が来るかもしれない」「踏み切りが下りてくるかもしれない」耳で音を直接確かめてください
先生: まぁ教習所ですから電車は通りません 線路もないけど
先生: 一応形式としてやってください
!!
桂: いやちょっと待て!!

14ページ

桂: ・・・える
桂: きこえる
桂: きこえるぞ電車の来る音が!!
銀時: きこえねーよ
桂: いやきこえる!!踏み切りが下りる音も!!
桂: はっきりときこえる!!
銀時: オイ ヤベーよ コイツ 誰か医者呼んでくれ!!
!!
桂: あ・・・
桂: あれは・・・
桂: お父様ァァァァ!!

15ページ

父: 俺さえいなければ
父: 松子は幸せに・・・
【今なら】
【まだ間に合うかもしれない】

16ページ

銀時: ・・・・・・・・
桂: バカヤロォォォォ!!
桂: なんてマネしてんだ!!死ぬところだったぞ!!
桂: アンタが死んでどうなる!!それを松子殿が望むと!?
銀時: ・・・・・・・
桂: 俺といても松子は幸せになれねェ(桂裏声)
桂: 松子より確実に早く俺は死ぬ その時一人年おい残された松子はどうすりゃいいんだ(桂裏声)
桂: ・・・俺はいない方がいいのさ(桂裏声)
桂: 俺がいなければ松子は俺という呪縛から解き放たれ自由になれる(桂裏声)

17ページ

桂: それは違うわお父様(桂裏声B)
桂: お前はまっ・・・(桂裏声)
先生: ・・・坂田さん
銀時: はい
先生: かもしれない運転はもうしない方がいいかもしれない
銀時: そうかもしれない

18ページ

桂: ―というわけで最近の幕府の動向・・・は置いといて
桂: 先日偶然「夏のそなた」というTVドラマを見る機会があったのだが・・・
?: オイ 見たか昨日の「チャンガムの恥態」
桂: 夏の
?: やっぱ面白ェーな
桂: TV
?: 主役の子が健気で泣けるんだよ また
?: 今度ビデオ貸してくれよ
桂: 夏の
桂: テ
桂: いい加減にせんかァァァ!!
桂: 話をきけェェ!!人がせっかくやっとの思いで見てきたのにそれはないんじゃないの!

19ページ

?: 桂さん「夏そな」はもう古いです 今は「チャンガムの恥態」が流行ってんですよ
桂: なんでもかんでも新しいものに飛びつきおって もういい!TVドラマなど二度と見るか!!俺は帰る!
?: 桂さん!!待ってください桂さん!!
桂: すいませーん
桂: 「チャンガムの裸体」っておいてありますか?
店員: 恥態です ありますよ えーと会員証の方お持ちになってます
桂: いえ
店員: じゃあ身分証明になるものは何か・・・
桂: じゃっ これで頼む
【指名手配 攘夷浪士 桂小太郎 大江戸警察】  

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

1 members and 1 guests have thanked pecology for this release

Aki-kun

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
#1. by imintheradio (Registered User)
Posted on Sep 16, 2007
thanks...
#2. by Silver_Sea (Translator)
Posted on Sep 16, 2007
Oh aki, thanks~ I hope you enjoy your new life in Cali? :hug

It's amazing you typed out the whole script in Japanese. You've been working hard. m( )m.

Chp 125 is one of the funniest ever!!! I love this chp, :lovebunny!

I'll be back to comment on it ~
#3. by shrimpy (Translator)
Posted on Sep 16, 2007
hurray for someone explaining the cultural references of gintama!

although I watch dramas I don't touch anything non-japanese so i didn't understand anything but the winter sonata joke (as it's so popular, i've already seen it made fun of a zillion times elsewhere)
#4. by Velvet_Rain_Dropz (Intl Translator)
Posted on Sep 16, 2007
Yaay!! Thankies aki for translating this one!! ^^
#5. by pecology (Translator)
Posted on Sep 18, 2007
Quote:
hurray for someone explaining the cultural references of gintama!

Haha yes, like 25% of Gintama is made of Japanese cultural references so I'd say it'd be quite hard for non-japanese to understand. XD; It's the cultural references that make it so amusing, too. :D
#6. by Silver_Sea (Translator)
Posted on Sep 22, 2007
Hi Aki~ I read through your trans and I thought of some alternative expressions for some parts that I felt could be a little clearer. I hope this helps. I left the English alone as Belle will be by to proof it in a short while. =)

[spoiler text="
Katsura: -So
[Therefore...]

Katsura: The government's recent moves...
[The Bakufu's recent policies...] ( because we used Bakufu to describe the government in all our translations)

Katsura: The government's
The Bakufu's...

?: The main character's smile is just amazing.
(the lead actresses' smile is so charming.)

P2
Katsura: Being manipulated by foreign media! And you call yourselves a supporter!?
[and you call yourselves patriots!?]

P3
Katsura: Rental? I don't really get it, but I'll leave it to you.
[ Rental? I'm sorry, I can't say I'm too familiar with the term.]

Katsura: I can't catch up on the recent topics.
[ Lately, I've found myself out of touch with the latest fads.]

Shop: If you'd like you can make one. Do you have some identification?
[but no worries, I'd just have to make you one.]

P4
Teacher: How can you run down a ninja who can run faster then a car? It's the chances of a meteorite crashing onto Earth.
[How could you have collided with a ninja who can run faster than a car? The probability is as low as that of a meteorite crashing into Earth.]

Gintoki: It's the tribute of your teaching.
[i owe it all to your wonderful instruction.]

P5
Teacher: Ok, so get into the passenger seat. What you lack is attentiveness, not technique.
[it's your attention span that's the problem, not your technique.]

Teacher: Watch someone else drive from the side and improve your attentiveness.
[You should observe someone else driving to improve your attentiveness]

P8
Teacher: Sakata-san, step on the breaks. The instruction cars have breaks in the passenger seat too. [The cars in our driving school have brakes under the passenger seat too.]

Katsura: a bomb somewhere set by a terrorist to explode if you go slower then 50 kmh!


P9
Gintoki: He's absurdly serious, that's why these things happen!
[He takes seriousness to an absurd level...]

Katsura: there might be...

Matsuko: ...I would have liked to show Natsuko-san in her wedding dress to mother, too.
[i would have wished mother could have seen Natsuko-san in her wedding dress,]
Matsuko: She was very beautiful.

P12
Gintoki: Of course not!!! And that was unnecessarily long!!
[ And that story was just too long-winded!!]

P18
Katsura: The Summer

?: Really is amusing.

Katsura: Television

?: The main character's just so heroic, makes you want to cry.

?: Lend me the video next time.

Katsura: The Sum-

Katsura: tele-

(makes it more obvious he got cut off by his supporters)
Katsura: That's enough!!

Katsura: Listen to me dammit!!
When I've finally managed to borrow the video, isn't that nonsense!?
[Just as I've finally managed to borrow the video, how can you treat me like that!?]

P19
?: Katsura-san, "NatsuSona" is already old. Right now "Jang Gamu's Embarassment" is popular.
I would suggest using "Jang Gamu no Chitai" and putting a TN: "Jang Gamu's Embarrassment".
Katsura: Do you have "Jang Gamu's Nude"?
Same here...do you have "Jang Gamu no Ratai?" and TN:"Jang Gamu's Nude"

Shop: It's embarassment. And yes, we do have it. Uuum do you have a members card?
Shop: You mean Jang Gamu no Chitai/Embarrassment.

Top bar:WANTED
R text: Joui ronin
L:Katsura Kotarou
small text: Call 911 immediately if you spot this man!
Bottom bar: THE EDO POLICE
"]

About the author:

Alias: pecology
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 4
Forum posts: 13

Quick Browse Manga

collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Sep 16, 2014 UQ Holder! 23 fr Aspic
Sep 16, 2014 Chrono Monochrome 36 en aegon-r...
Sep 16, 2014 Bleach 595 en BadKarma
Sep 15, 2014 Hitoribocchi no... 19 en Bomber...
Sep 15, 2014 Rin (HAROLD... 22 en Dowolf
Sep 14, 2014 Shokugeki no Souma 86 en Eru13
Sep 13, 2014 One Piece 759 en cnet128
Sep 13, 2014 Bleach 595 en cnet128
Sep 13, 2014 History's... 580 en aegon-r...
Sep 13, 2014 History's... 579 en aegon-r...