Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!
translation-is-ready

Ao no Exorcist 20

Traitor

en
+ posted by saladesu as translation on Feb 12, 2011 16:38 | Go to Ao no Exorcist

-> RTS Page for Ao no Exorcist 20

I reached my target - I completed it this week \o/ I might be getting a job soon and that'll cut down computer time significantly, but uh, that'll come later <.< Meanwhile, enjooooy :3

RESERVED FOR J.A.C.

INTERNATIONAL GROUPS PLEASE PM ME BEFORE USING


01
a1: Chanting sutra on the way to our goals of becoming Aria---!!
a2: Chapter 20 Traitor
a3: ○JC Volume 5 goes on sale on 3rd December!!

02
right: Sobering up on a Kyoto morning---
b1: I can't remember a thing from last night
b2: ... Kinda feels like we downed a couple before konking out, eh?
b3a: Could that teacher have mixed up her own drinks with ours?
b3b: What a good-for-nothing...!
b4: Are you alright...?
b5: Yeah, I'm alright, Koneko...
b6: Yesterday, were you

03
b1: Able to say hi to your Pops and Ma?
b2a: Ah
b2b: Yeah, yesterday...
b3: I see
b4: That's good
b5: In that case, I'm off
b6a: Okay
b6b: Uguisu room, right? (TN: Uguisu [鶯] means Japanese Nightingale, and here used as the name of the room in the ryokan)
b7: Yeah
b7: Mornin', Okumura-kun
b8: !!
b9: Did you get back to your room alright last night?
text below b9: Wow, some fine bed hair you have there

04
b1: ... Don't remember
b2: Shima-san...!?
b3a: Ahahaha, figured as much
b3b: Looks like I made the right choice, choosin' not to drink!
text below b3a: Hey-ho~
b4: ...... You
b5: Eh?
b6: You sure it's okay for you to be chatting with me so casually?
b7a: Yeah... Hahaha
b7b: ......
b7c: This voice is...
b8a: REEEEEEE
b8b: NNNNNN
b8c: ZOOOOOOOUUUUU!!!
b9: There he is!

05
b1: The hell you doin' outta the blue, Kin-nii!!
b2: Hmm... Wasn't that obviously a flying kick? You an idiot?
b3: YOU'RE THE IDIOT YOU FUCKING IDIOT!!
b4: Renzou! Great to see you looking as lively as ever
b5: Ugh, not you, too, Juu-nii...!
b6: What's that "ugh" supposed to mean!
b7a: More importantly
b7b: Are you guys feeling better already?
b8a: I wasn't hurt very badly to begin with
b8b: I'm going back to the scene today
b9: Oh
b10: Koneko
b11: Whatcha doin' over there?
b12: !!
b13: Come here and eat your breakfast with us
text below b13: Kitty, kitty, come here~~ (TN: if it wasn't obvious, he's joking because Koneko = kitten)
b14: Ah...
b15: I'm... Almost done...!!
b16a: ?
b16b: What's wrong with him?
b17: Who's this dude here?
b18: Ah!

06
b1: This here's my friend, Okumura-kun!
b2a: Ohh~ I see, I see!
b2b: I'm Juuzou, Renzou's big brother
b3a: Pl-
b3b: Pleasure to meet you!
text below b2: Nice bed hair!
b4: Dude over there's the fourth son, Kinzou. He's the fucking idiot
b5: !
b6a: Renzou's the youngest of us brothers, and he's a real perv
b6b: Let's have fun together
b7: Yeah, yeah
b8: Okumura-kun, wanna take a dip in the pool later!?
b9: Huh?
b10a: Apparently we got the whole day off today
b10b: It's hot outside, so what say you to invitin' some girls over for some fun in the pool?


07
b1: Inviting some girls for some fun in the pool...?
text next to Shiemi: Rin
b2: ...... Nah
b3: I'll pass...
b4: Hey now, don't say that!
b5: Let's split the work
b6: I'll take care of Izumo-chan ♡
b7: You can invite Moyiyama-san, can't you, Okumura-kun?
b8: You'd get to know her better! This is a great chance!
b9: !!
b10: ... Shima, you're...
b11: A really awesome dude!!
b12: ......
b13a: Ah, you just noticed?
b13b: I'm the man who's famous for being the epitome of awesomeness
b14: In that case, let's get right down to bu-...
b15: Wonder if I'm invited, hmmm~~

08
b1a: Wawawawa
b1b: Shura
text next to Shura: What's with that hair!!
b2a: What happened to "training", Rin?
b2b: Got any done yesterday?
b3: Nope... My memories of yesterday break off halfway...
b4: Yer just bein' lazy!
b5: Umm, the reason for his memory lapse is probably 'cause you mixed up the drinks
b6: ......
b7a: Je... JEEZ! Everything boils down to you not havin' enough trainin'!
b7b: I'm gonna train ya hard today!!!
b8: Wow, she's an overbearing one!
b9: Eh... We're going to the pool...
b10: And yer in a position to go play in a pool because?
b11: ...... I'm not...
b12a: My bad, Shima! Today's no good
b12b: Someday we'll definitely...
b13: No biggie

10
b1: Whatever, just come
b2: Dammit!
b3a: Hahaha!
b3b: Interesting boy he is
b4: That he is~~ (small text: Anyway, what training was she talking about?)
b5: Training, huh... Alright, Renzou! It's been a while! Have a match with your big brother!
b6: I'll pass
b7: ........
b8: Shima-san!
b9: Hm?
b10: ... Why are you opening your heart to Okumura-kun!
b11: Ehh?

11
b1a: Juuzou-san and Kinzou-san don't know a thing, and yet you're acting like you two are the best of pals
b1b: What are you gonna do when...
b1c: When they find out that Okumura-kun is the son of satan!?
b2a: What am I gonna do?
b2b: Well, whatever happens, happens
b3: Why are you always like this, Shima-san!
b4: I've had enough!!!!
b5: Koneko-san, you guys are just over-imaginin' things
b6: Wha...
b7a: I know I used to
b7b: I thought to myself, "it's best to avoid trouble", but...
b7c: Haha, it's even more troublesome to avoid Okumura-kun~
b8a: Why, you ask? I'm kinda ponderin' that myself
b8b: But it's way too troublesome to think about that, too

12
b1: ... I mean, Okumura-kun's a good guy
b2: Koneko-san, I'm sure you yourself are aware of that
b3: Well then, Imma make a move first ♪
b4: Oh, right
b5: There's some general meeting or something for Myou Dha today, right?
b6: Well, daaaamn...
b7: Poor you, bein' the young head of the Miwa Family
b8: I got it lucky, being the fifth son, eh~ ♪
x1: Toraya Ryokan --- Uguisu Room

13
b1: Konekomaru of the Miwa Family
b2: Have a seat
b3: Yes
b4: Konekomaru
b5: Bon! Sorry I'm late...
b6: The Most High Priest isn't here yet, huh...
b7: .........
b8: !
b9a: Everyone
b9b: gohoh
b9c: gohoh
b10: Thank you for gathering here on such short notice...

14-15
b1: ... Yaozou......!!
b2a: gehoh
b2b: goh
b2c: goh
b3a: Are you alright...!
b3b: Aren't you worse than you were yesterday...!?
b4: ...... Bon... I'm sorry that you have to see me in this state...!
b5: ... There is something I must inform all of you about...
b6: I got a call just now
b7: The Most High Priest has an important matter to see to, and will thus be absent from this meeting
a1: Wha...
a2: That damn baldie...
b8a: Gohoh
b8b: Gehoh
b8c: The Most High Priest may not be here, but the matter at hand requires immediate attention...
b8d: So we will proceed with the meeting like this...

16
a1: What the hell is he doing...!!
b1a: Today, the heads of the various families...
b1b: As well as
b2: Those involved in the incident of the Right Eye, have been called here for no other reason than
b3: To unmask the traitor
b4: ............!!
b5: Please hold on...!

17
b1a: Ye-
b1b: Yeah...
b2: Is there any proof that he's even of the Myou Dha Sect?
b3a: In the first place, the fact that the "Left Eye" even existed...
b3b: Was something that we ourselves were surprised to learn about a mere four days ago...
b4: Silence...
b5a: Gehoh
b5b: Gohoh
b6a: Gehoh
b6b: ... At the time of the "Right Eye" incident... The people present were
text above Yaozou: Pops...
b7a: Al-
b7b: All from the Myou Dha... Sect gohoh
b8: ......... In addition, the only people capable of breaking that seal are those from Myou Dha, no?
b9: ... Juuzou-san, could we have you give a report on the incidents at the Shinbu that day?
b10: Y... Yes

18
b1: ----- That day, at the "Shinbu"...
b2: Most High Priest
b3: Thank you for taking the trouble to come as far as the Shinbu of the Order today
b4: Oh no, it was the most I could do
b5a: For some reason, the homa-mandala of the "Sou no Za" doesn't look too good (TN: a homa-mandala is a fire altar in Buddhism. Sou no Za [僧の座] literally means "seat of the priest")
b5b: Could you take a look?
b6: Well, now
b7: ......
b8: Tatsuma-sama
b9: Hmm?

19
b1: Does Tatsuma-sama have any intentions to join the Order?
b2: Mamushi! Don't bother the Most High Priest
b3: Indeed... Anyone looking at me would think me busy...
b4: This is an extremely important task
b5: The teachings of Myou Dha state..!
a1: That when the father of Myou Dha, Fukaku, defeated the Impure King
a2: Only its "Right Eye", which it had used to glare at Fukaku, remained in the world

20
a1: In order to seal it for all generations to come
a2: He established this Myouou Dharani Sect
b1: ... In other words, protecting the "Right Eye"...!
b2: Is the fate of those born into the Myou Dha Sect; what ought to be our very mission
b3a: What is this oh-so-important task
b3b: That you would abandon the very mission that you ought to be fulfilling!?
b4: Mamushi! That's enough!
b5a: My apologies, Mamushi...
b5b: I'll come whenever you call
b5c: So forgive me
b6: .........!!
b7: Mm!?

21
b1: !!!!
b2: Wha!?
b3: Most High Priest... What is...!?
b4: ......!!
b5: ... Juuzou! Mamushi! Get Ao and Nishiki and run away!!
b6: Ye... Yes!
b7: Noumaku sanmanda bodanan! (TN: chanting - obviously anything that looks like gibberish after this is also chanting XD)

22
b1: Aharateikata shasananan tanyataon shakuna
b2: Bitanta hakishyasaraba hanou gyanou gya
b3: I'll protect the "Right Eye"!
b4: !?
b5a: Mamushi
b5b: What are you...
b6: What happened!
b7: Chief!
b8: Wha
b9: What the hell is that...!!
b10a: Come back
b10b: Mamushi!!

23
b1: ... Guh
b2: Tch
b3: Kyaa
b4: !
b5: Oh no!!
b6: The seal on the "Right Eye" is coming undone...!!

24
b1: Get back, all of you!!
b2: Guoh
b3: Gyagya gyakigyaki sanmayama nusamara
b4a: Hah
b4b: Hah
b5: Untishi boshisattabu
b6: Kijyauhayatei sofuka...!!

25
b1: Pops!!
b2a: ...... In other words
b2b: At the scene near the "Right Eye" were
b3: My three daughters from my Houjou Family and...
b4: Juuzou-san
b5: The Chief, who pitched in to help... Yaozou-san
b6: And...
b7: Most High Priest Tatsuma, who is absent today
b8: Just these six people
b9a: ... Now, I'd like to make note of something
b9b: As you all know, the one who conspired to steal the "Left Eye" from headquarters
right below his fingers: Cross Order
below the picture: Left Eye Larceny Incident (Temporary) Report
b10: Former Saishinbu Chief, Toudou Saburouta...
b11a: Juuzou-san, Mamushi... Both of you
b11b: Learnt about magic circles and seals from Toudou in your times at the exorcist cram school
b12: !!
b13: ... And so?
b14: Father...!!

27
b1: Are you suspecting me!?
b2: There isn't anyone else among the six of you who had any connection to Toudou
b3: No way! Just because he was one of our instructors...
b4: !......... But!
b5: Shi... Shima was pretty pally with Toudou, weren't you?
b6: HUH!?
b7a: I just liked his classes!
b7b: How the hell is that "pally"!?
b8: I was just stating what I observed
b9a: ... In any case
b9b: Why did you even get so near to the homa-mandala!? (TN: Funny thing is, he called it a "mahoubin" which actually means "thermos flask". Left me confused for a bit but I think he means the homa-mandala. Might be a pun, or just the fact that "mahoubin" literally means "magic bottle"...)
b10a: That!!
b10b: That was because I thought the "Right Eye" was in danger...!
b11a: And what made you think so?
b11b: The Most High Priest said to "run away", didn't he?
b12: You were supposed to have ran...

28
b1: Wha... What are you insinuating!
b2: I'm saying your actions are way too questionable...!!
b3a: Father! Believe me
b3b: That damn Shima! He's just trying to divert suspicion from himself...!
b4a: Mamushi!
b4b: We're still in the middle of the discussion, calm down!
b5: ... Back then
b6: When the flames of the homa-mandala began to dance......
b7: To me......
b8: It looked like Tatsuma-sama was manipulating the flames

29
b1: He was chanting some mantra that I'd never heard before...
b2: ... Yeah
b3: ... Yeah, now that you mention it, it did look like he was fanning the flames...
b4a: Ah! ... No
b4b: I'm just saying that that's what it looked like
b5: In the first place...!
b6: Why did he hide the fact that there was something like the "Left Eye" in existence...!
b7: ... Tatsuma-sama, you mean?
b8: Wouldn't it be weird if Tatsuma-sama didn't know that the "Left Eye" existed?
b9: That... That's true...
b10: You can't be saying... That Tatsuma-sama and this incident are...!!
b11: Please stop!
b12: Please don't make such thoughtless statements!!
b13a: You......
b13b: Really are too attached to Tatsuma-sama
b14: !!

30
b1a: More importantly......
b1b: The very fact that he didn't turn up for this meeting is proof of his culpability, is it not!?
b2a: Everyone, none of you are thinking clearly
b2b: You are merely speculating
b3: Suspicious? Everyone's suspicious!
b4: Then
b5: Who the hell is it!?
b6: ..........!!
b7a: STOP!!!!
b7b: gahah
b7c: gohoh
b8: We're not making any progress...
b9: I will confer with Uwabami
b10: And in a few days' time
b11: Let us have an audience with the Most High Priest

31
b1: We're done for today
b2: goh
b3: gohoh
b4a: ... Bon
b4b: Are you okay?
b5: .....
b6a: I wonder what was wrong with everyone...!
b6b: They can't seriously be suspectin' the Most High Priest!
b7: No way that's possible
b8: Really?
b9: ... Eh?
b10a: Everyone's suspicions are plausible...
b10b: Dontcha think?
b11a: I-
b11b: I don't.....
b12a: Enough!
b12b: Don't say anymore!

32
b1: ..... My bad, Konekomaru
b2: Leave me alone, will you?
b3: Bon...
b4: BON
b5a: I told'ja it ain't "bon"!
b5b: I told'ja to imagine the image of lighting the candle with a "po"
b6a: Hah
b6b: Hah
b7: Dammiiiiit~~
b8: Imma take a break, clear my head a bit...
b9: Do that

33
b1: Daaamiiiiit~~ "Po", huh~~ Po... Po... Po... Po po
b2a: POPOPOPO~♪ And a Po!
b2b: PO!
b3: !
b4: ... Jeez, can't tell if he's actually gettin' there or not...
b5: Abobobo bebubebu babobbubo...
b6: Father
b7: !?
b8: Mother
b9: Esteemed Ancestors
b10: I'm powerless

34
a1: The head of the Miwa Family
b1: What should I do...!
b2: ...... Konekomaru!!
b3: !!!!
b4: ......!!
b5a: Hold o...
b5b: Oi!
b6a: Now I'm mad!!
b6b: What the hell! The hell you runnin' away from me for!!
b7: Eek...!!
b8: I just wanna make up with you!!!
b9: O... O... O- Okumura-kun, I don't want you going near Bon ever again!
b10: Bon's got enough on his plate as it is!!

35
b1: I ain't talkin' about Bon!
b2: I'm talking to you!!!
b3a: ... I- I...
b3b: I... Have nothing...!
b4: !?
b5: As you can see.....
b6: I have neither parents nor relatives
a1: Nor talent like Bon and Shima-san do...

36
b1: The Myou Dha people even took care of a person like me...
b2: I want to repay that debt one day
b3: ... That's why I want to work for Myou Dha in the future...!!
b4: Myou Dha is the only place I can be...
b5: Anyone who threatens to destroy it.....
b6: Are enemies to me!!!

37
b1: ... I see.....
b2: Got it
b3: So if I can get you to stop seeing me as a threat
b4: We can make up?
b5: ... Just like you said
b6: I... My training isn't going too well, and I can't control the flames at all

38
b1a: That's what's making y'all uneasy!
b1b: I totally get it
b2: I'm gonna get back to training...!
b3a: Oh
b3b: It doesn't look like you've noticed, so I'll tell ya
b4a: You
b4b: Aren't really someone who has nothing, are you?
b5: You have a ton of things you wanna protect and that are precious to you, don't you!
x1: ... I mean, Okumura-kun's a good guy

39
x1: Koneko-san, I'm sure you yourself are aware of that
b1: .........!!
b2: Okumura-kun...!
b3: That damn Shima! How dare he cast suspicion on Nee-sama!
b4: .....
b5: He's gotta be the culprit!
b6: Nishiki
b7: Ao
b8: Yes!

40
b1: Both of you believe me, don't you?
b2: Of course, Nee-sama!!
b3: Well, then

41
b1: Let's begin, shall we.....
b2: THIS TIME FOR SURE...!
b3: Yeah, faaail
a1: Entangled suspicions...

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

13 members and 9 guests have thanked saladesu for this release

Mr. Death, earthforge, Rena Chan, Gradonil_Ral, riki, Ryogo, Tiranofrome, candy, BexXx, NxKun, otakuandstuff, ATGC, heid

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
#1. by heid ()
Posted on Feb 12, 2011
your really fast salad, tnx :D

but dun exhaust yourself by too much translating. o_O
#2. by ATGC ()
Posted on Feb 12, 2011
Thank you!

I just noticed something : on p07 b7, it's Moriyama instead of Moyiyama.

Other than this (or the numerotation of the pages sometimes), there wasn't anything I noticed.
#3. by candy ()
Posted on Feb 12, 2011
you are like a god of translating!!!!thank you so much!!!!:D
#4. by Mr. Death ()
Posted on Feb 13, 2011
Pg 10 is suppose to be pg 9..
Pg 11 is suppose to be pg 10..
Pg 12 is suppose to be pg 11 an after bubble B6 its suppose to be pg 12
Pg 25 after B7 is suppose to be pg 26

#5. by Gradonil_Ral ()
Posted on Feb 13, 2011
@ (TN: Funny thing is, he called it a "mahoubin" which actually means "thermos flask". Left me confused for a bit but I think he means the homa-mandala. Might be a pun, or just the fact that "mahoubin" literally means "magic bottle"...):

He doesn't mean the homa-mandala - he meant the jar the Right Eye was sealed in.
There are 4 fire altars surrounding the right eye, and Mamushi climbed the pillar to get to the eye. I think the "magic bottle" was the correct translation, unless bottle=jar, which would be even better.
#6. by saladesu (in absentia)
Posted on Feb 13, 2011
Eek, sorry for all those silly mistakes (like page numbers and "moyiyama") >< I hope at least the moyiyama mistake was picked up in JAC's proofreading D: *hasnt read the release yet*

And thanks Ral, yeah that does makes sense... >< Too bad it's too late to change that now ^^;;

Sorry for the mistakes m(_ _)m
#7. by Gradonil_Ral ()
Posted on Feb 14, 2011
Well... JAC could always release v2 xP

P.S. Happy Valentines, Salad ^^

About the author:

Alias: saladesu
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 89
Forum posts: 4282

Quick Browse Manga

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Jul 1, 2011 20 pl Tsukine

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Apr 14 MH Yearbook 2019 Mangahe...
Feb 15 MH Yearbook 2018 Mangahe...
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 130 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 129 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 128 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 127 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 126 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 125 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 124 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 123 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 122 tr McMaster68
Dec 3, 2023 D.Gray-Man 249 fr Erinyes