Fairy Tail
58
Fairy Tail Chapter 58
-> RTS Page for Fairy Tail 58
0
Fairy Tail
Chapter 58: There's Always Someone Better
[insert text: A pro must have a pro's "techniques"!!]
[inside flower: Nice work / by Erza]
[below flower: Super rare! It's Erza's seldom-seen mark of commendation!!]
1
People: It's been way more than ten minutes, and that spell still hasn't activated... // Ahh, this is driving me crazy!!! When's it gonna end?! // Hey... that giant... isn't it moving more slowly than before?
Kana: Natsu and the others must be desperately doing everything they can to slow it down in there... // We can only pray for their success...
2
Elfman: Graaay!!!
Gray: Elfman?! // Huh? What's Mira-chan doing here...?
Elfman: Is this the third Element Four member?! // [aside]She's lying there with a weird happy expression on her face...[/aside]
Mirajane: Just one left.
Gray: ?!
Mirajane: If we just defeat the last Element Four member, we can stop Abyss Break!
Elfman: It turns out this giant and the spell are powered by the Element Four themselves.
Mirajane: We can still make it!!! // We'll definitely succeed!!!
3
Natsu: *pant* / *pant* / *pant* // *pant* / *pant*
Aria: I'm rather impressed that you are still able to stand. // You are quite something.
Natsu: Dammit...!
Happy: (What's with this guy...?! I've never seen Natsu losing so badly in a fight...!)
4
Aria: However... before my "Airspace" magic, there is nothing that you can do.
[TN: "Airspace", in Japanese the word is "kuuiki". The "kuu" kanji, here meaning the air or sky, also carries the literal meaning of "emptiness" or "nothingness", which ties in with his abilities.]
Happy: (His magic's invisible!!! // What should we do...?!!!)
Aria: Hm.
5
Aria: Still you get up, Salamander...
Natsu: Well, I can't just let you beat me...... // I'm a mage of Fairy Tail... // YOU'RE JUST MAKIN' ME MAD, YOU BASTARD!!!!
Happy: Natsu...
Aria: Airspace... // "Zetsu".
[TN: "Zetsu" is a kanji which carries connotations of "ultimate", as well as meanings such as "sever" and "suppress"]
6
Natsu: GUAAAAAAAAAAAHHHHHHH!!!!
Happy: (He's too strong... // This is the strongest of the Element Four...!)
Natsu: Damn you...!!!
Aria: There is always somebody stronger, young dragon.
Natsu: KARYUU NO HOUKOU!!!!
[TN: "Karyuu no Houkou" = "Salamander Roar"]
7
Natsu: Wh... where'd he go?!!
Aria: It's over... Salamander...
Natsu: !!!
Aria: You are about to experience the same pain as Makarov... // Airspace... / "Metsu"!!!
[TN: "Metsu" is a kanji meaning "destruction"]
Aria: Your magic shall be reduced to nothingness!!!
[TN: That's "nothingness" using the same "air/emptiness" kanji from before.]
8
Natsu: Oh, shi -
Happy: NATSUUUUUU!!!
Natsu: Ughhh... Aghhh... // Nghhhh...
Aria: !!!
Natsu: Huh?!
9
Happy: Erza!!!!
Aria: Oh...?
10
Natsu: O - oi... Are you sure you should be moving about...? Those wounds...
Erza: This guy did that to Master......
Aria: How very sad... // For the necks of the Salamander and the Titania both to be handed to me...
Erza: The one who dared to touch the old man... // That was this guy, right?
Natsu: Erza...
Aria: Hahahah... // If I am going to be fighting against the mighty Erza...
11
Aria: Even I shall have to take this fight seriously.
Gray: His eyes?!!
Mirajane: Yes... Aria always keeps his eyes closed. // Apparently keeping them closed is the only way he can keep his immense powers under control.
Gray: What the hell?!!
Mirajane: At any rate, if we run into Aria, we have to defeat him before he opens his eyes!!! // If he does that, we may lose all hope of winning the battle...!
12
People: The magic array started shining?!! // It's not... complete?!!
Kana: Is this the end...?!
Aria: Come at me. // Erza.
13
Aria: I have activated the Airspace of Death, "Zero". // This airspace consumes all life.
Natsu: Uaaaaaaaaaaaaghhhh!!!!
Erza: Magic that consumes life...?
14
Erza: WHY DO YOU FIND IT SO EASY TO STEAL PEOPLE'S LIVES AWAY?!!!! YOU BASTARDS!!!!!
Aria: Now, let us have some fun.
15
Aria: I wonder... can you survive this airspace?
Natsu: Erza!!!
16
Aria: Wha - ?! // No way...?!! // She's slicing up the airspace...! // Wait -
17-18
Erza: TENRIN: BLUMENBLATT!!!!
[TN: "Tenrin", literally "heavenly circle", whilst "Blumenblatt" is German for "petal". The kanji assigned to Blumenblatt, meanwhile, mean "Profusion of Swords". All of which add up to make "Erza = über".]
Aria: Guhaghhhhh!
19
Aria: ......!!!
Erza: Master could never be defeated by the likes of you... // That tale will never appear in your saga.
[TN: Literally, she says "Make sure to completely erase that event from your heroic tale". Not very catchy, though.]
[insert text: An eye for an eye! / The pride that was trampled underfoot / she takes back with her life on the line!!]
[bottom text: Finally, the Element Four have all been crushed! But once again, something unexpected comes to pass?! To be continued in Chapter 59, "INSPIRE"!]
Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!
2 members and 0
guests have thanked cnet128 for this release
MasterDeva, Chakra
About the author:
Alias:
cnet128
Rank: Level [B] Translator
Message:
Pm |
Email
Author contributions
Quick Browse Translators
Translations of this Chapter
Date |
Chapter |
Language |
Translator |
Oct 11, 2007 |
58 |
|
DeepEyes
|
Oct 11, 2007 |
58 |
|
vanylla
|
Oct 12, 2007 |
58 |
|
Velvet_Rain_Dropz
|
Oct 11, 2007 |
58 |
|
Zwivix
|
Latest Translations
Date |
Manga |
Ch |
Lang |
Translator |
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
130
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
129
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
128
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
127
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
126
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
125
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
124
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
123
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
122
|
|
McMaster68
|
Dec 3, 2023 |
D.Gray-Man |
249
|
|
Erinyes
|
Login or register to comment
Benefits of Registration:
* Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
* Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
* Enter our unique contests in order to win prizes!
* Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
Thank U :D
hate to point this out, but there is a typo;)
Hey there cnet I think I found another typo....sorry.
Anyway thanks for the translation, I already got it out in Spanish.
*curses typos for all eternity*
:p
and thanks for the translation.
Airspace is the literal translation, but I kind of thought that void would perhaps be more accurate to the implied meaning. I guess that kind of gets away from the elemental theme that the Element 4 has, though.
That box in the first frame is a summary, right?
Will you translate it? ^^
(don't answer that, of course you can't... but still...) well-fucking-done, love the TL notes... we need more proactive translators like you... makes Typesetters' and Proofers' jobs that little bit easier D:
Now to finish fixing this script filled with broken english D: