Air Gear
286
-> RTS Page for Air Gear 286
Traduccion: Norenche
Traduccion Jap-Eng: ABCD9146
Para: SSA fansub
Air Gear Trick 286 -
p1
#: ¡¡ACCESO!!
#: Senda del Sonido (RING ROAD)
#: RING IN
left txt: ¡El grácil truco que solo la "Reina de la Promesa" puede hacer!
p2
p3
#: Increible, es como si...
//: hubiera ocho reinas de la promesa...
#: Dice el informe que... utilizando la "Regalia de la Promesa" se unen a la Reina de la Promesa,
//: el "sentido" de un genio se comparte con la gente conectada y todas son capaces de usar las habilidades de la "Reina"...
#: De verdad es... impresionante.
#: ...la Reina de la Promesa...
#: Y Sumeragi-san se hizo Reina hace muy poco...
p4
#: ¡O quizá!
//: ¿Kururu, no viviste con
#: Ikki-kun por un tiempo?
* - Lo dice como si hubieran vivido como pareja.
#: ¿vivir...?
//: ¿Eh?
girl: ¡Konomi-san! No lo digas así, la gente lo va a entender mal...
konomi: ¡No hay ningun malentendido!
//: ¡Vivieron juntos!
ringo: Umm...
kanon: Fueron solo unos días antes del combate entre ek White Wolf Clan y Kogarasumaru...
ringo: H-Hmph... llevo viviendo con Ikki desde que eramos pequeños...
girl: ¿E-entonces... puedes parar de hacer eso con las manos?
#: Supongo
//: que fue entonces,
p5
#: cuando Kururu cambió... o mejor,
//: se hizo estrañamente mas madura.
#: ...p-... pasó... *cough*... algo?
#: ¡¡Algo tuvo que pasar para que cambiara!!
//: ¿Pensais igual, verdad?
//: ¿¡Qué pasó!? ¿¡Qué pensais que pasó!?
#: ...Todo el tiempo que pasaron juntos...
//: ella lo pasó escuchando el corazón de Ikki
//: ...eso es lo que me dijo.
#: ¡Qué tierno!
#: ¿¡Qué!? ¿¡De verdad!?
#: Espera... ¿qué quieres decir...?
p6
#: Kanon... Ikki-kun y yo somos ambos "reyes"...
#: aún así hay algo diferente entre nosotros...
#: Los sonidos que vienen de dentro de Ikki-kun...
#: son todos... tan tranquilizantes...
#: me pregunto que es tan distinto en mí...
#: Bueno, claro que eres diferente, por esto y aquello.
#: ¿¡¡Huh!!? ¿¡Di-Diferente!? Umm... Esto es...
#: Como estuve escuchando su corazón todo este rato...
//: creo que ahora lo entiendo.
p7
#: El sonido que Ikki-kun tenía, pero que me faltaba
#: era el sonido de los "sueños".
#: ¿me equivoco?
#: ¿Sumeragi-san preguntó...? ¿Acerca umm... del sueño de Ikki...?
#: No. Dudo que se lo haya dicho directamente.
#: Cuando piensas en algo, cuando dices algo,
//: el "sonido" de tu corazón cambia.
#: Esa es la "voz del corazón".
#: ¿Ves? ¡¡Es mucho mas honesto que las palabras!!
p8
#: Ikki-kun
#: quiere ser el "cielo".
#: Sí... creo que estás en lo cierto.
#: Quiere atravesar cada trozo del delgado cielo...
#: y volar mas libre que nadie... en el cielo...
p9
#: ...hmmm...
#: Sumeragi-san...
#: verdaderamente cono de a Ikki...
#: Siempre pensé que era la única que conocía a Ikki...
#: ¿pero qué...?
#: Estoy feliz... y a la vez me arrepiento de algo....
#: ...es un sentimiento complicado...
#: ¡KURURU~ KURURU~ ven aquí!
//: ¡¡Hey!! ¿¡Entonces, se lo dijiste!?
#: ¿Eh?
#: ...ah... ¿¡qué!? estoy calculando las octavas ahora mismo...
#: ¡¡Tu "sueño"
#: nos dijiste que encontraste uno!!
#: ¿Eh? Umm... sobre eso...
//: No se de que me hablas,
#: ¡¡para, me estás avergonzando!!
outside: Estoy... calculando...
#: ¡¡Sí, sí!! ¡¡Presidente!!
//: ¡Yo quiero saberlo tambien!
small: ¡¡Cuentanos!! ¡¡Cuentanos!!
outside: ¿Presidente?
#: Por qué... por qué estais tan alteradas por algo así...
p10
#: Yo... umm... quiero ayudar a Ikki-kun...
//: pero para no frenarlo... necesito trabajar más duro...
//: por lo que...
#: Pero... no soy una rider... soy una ingeniera,
#: y cuando alguien rompe algo que otra persona trabajó duro en hacer... sin importar lo que sea...
#: es
//: triste.
#: Si Ikki-kun quiere romper el "cielo",
#: entonces ten por seguro que entristecerá a mucha gente...
p11
#: Yo
#: quiero ser el ingeniero que arregle el cielo roto.
p12
#: Parece que nos hemos encargado de la mayoria de ellos.
#: Sí.
#: Sumeragi-san
#: se ha convertido
#: en alguien mucho mas digno de ser "rey" que yo...
#: Quiere ser alguien que no pierda contra
#: el gigante cielo de Ikki.
p13
#: Ser el seguidor numero uno
#: de Ikki...
#: Soy tan idiota...
//: perdí en el momento en que lo dije...
p14-15
#: ¿¡Estais bien!?
#: ¡Su-Sumeragi-san!
left: ¡Sumeragi-san!
down: L-Lo siento...
#: Mnn...
#: ¡¡Kururu!!
#: Yo...
small: Ouch...
#: estoy bien...
//: La bala... ha fallado...
#: ...Sumeragi-san.
#: ...
//: ¿¡EH!?
//: ¡Ah!
#: ¡¡Ahhh!!
#: Su...
//: Sume...
#: Eso...
p16
#: N-no me digas... eso...
#: la regalía... de la torm-...!
right txt: ¡El centro de la "Regalía"...... se ha dañado!
¿¡Qué pasará con la guerra!?
below txt: El autor se toma un largo descanso para el próximo número. La serie continúa en el numero 42 (sale el 15 de set).
Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!
1 members and 0
guests have thanked Norenche for this release
Aizen Sora
Quick Browse Translators
Translations of this Chapter
Date |
Chapter |
Language |
Translator |
Jul 29, 2010 |
286 |
|
abcd9146
|
Aug 8, 2010 |
286 |
|
Fox99
|
Latest Translations
Date |
Manga |
Ch |
Lang |
Translator |
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
130
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
129
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
128
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
127
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
126
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
125
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
124
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
123
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
122
|
|
McMaster68
|
Dec 3, 2023 |
D.Gray-Man |
249
|
|
Erinyes
|
Login or register to comment
Benefits of Registration:
* Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
* Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
* Enter our unique contests in order to win prizes!
* Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!