Publicando
a posteriori ^^
Basado en la traducción al inglés de PROzess y ruggia.
Based on PROzess and ruggia's translation to English.
Esta traducción es de uso libre.
187
Arriba: Cuarto 70: ¡No me subestiméis!
-¿Cómo?
-¡¡Kise por fin
-se ha abierto paso...
188-189
-por delante de Aomine!!
Texto: Cuarto 70: ¡No me subestiméis!
Imayoshi: Mi presentimiento se ha hecho realidad... Increíble...
I: Esos movimientos, sin lugar a duda...
I: ¡¡son los de Aomine!
-¡¡Ohhh!!
-¡¡Dale duro, Kise!!
Aomine: No te me pongas chulito,
Ao: ¡¡KISEEEEE!!
190-191
Momoi: ¡¡NOOOO!!
192-193
[Nada]
194
-¡¡Falta defensiva / para el número 5 de Touou!!
-¡¡La canasta es válida*!!
-¡¡Un tiro libre!!
-¿Ha entrado...? ¡¡Ha sido válida!!
-Pero eso es lo de menos...
Bajo: *. Cuando se comete una falta sobre un jugador que intenta anotar, y el disparo entra en la canasta. En este caso, los puntos marcados cuentan, y se concede un tiro libre adicional por un punto.
Page195:
-Ésta es la cuarta* falta de Aomine...
-Parece que la estrella de Touou no deja de cometer faltas...
Lateral: *. A la quinta falta de un jugador, éste es expulsado de la cancha.
Takeuchi: ¿Cómo?
T: Mierda...
Riko: Cuatro faltas...
Hyuuga: ¡Ahora va a tener que llevar cuidado!
I: Nos la han hecho buena...
I: Eso era lo que estaban tramando...
I: ¿Y dices que yo soy un capullo? / ¡Sois vosotros los que no estáis jugando limpio!
Kasamatsu: ¿Y quién ha dicho que nosotros seamos “legales”?
I: Esto va a ser duro...
I: Básicamente, con seto...
196
I: no sólo nos han copiado,
I: sino que nuestra estrella va a sufrir una reducción drástica de su potencia de tiro...
197
-¡El tiro libre también ha entrado!
-¡Ahora la diferencia es sólo de una cifra!
[Marcador: Kaijou – Touou]
I: Esto no es nada bueno.
I: Todavía queda todo el último cuarto, y con esta situación...
I: ¡Esta diferencia de 9 puntos no nos da ventaja!
I: ...¡¡Aomine!!
198-199
-Waah, Kaijou contraataca.
Kagami: ¿Qué?
Ka: ¡¿A Aomine se le ha pasado?!
Sakurai: ~~~~!!
Sak: ¡¡Tengo que pararle!!
Sak: Qué... ¿No son sólo las técnicas...
Sak: sino que también ha imitado la velocidad de Aomine...?
I: No... Para ser precisos, la velocidad punta de Aomine sigue siendo superior...
I: Pero...
I: La velocidad de Aomine se basa en el cambio de ritmo.
I: Con esta técnica, la velocidad percibida aumenta según se ensancha la diferencia entre las velocidades menor y mayor.
I: ¡Kise-kun está reproduciendo la misma diferencia de velocidad
[Flecha arriba: Aomine]
[Flecha abajo: Kise]
I: al poner su menor velocidad por debajo de la de Aomine!
20
-OHHH
-¡¡Métela, Kise!!
201
Ao: Joder.
Ao: La verdad es que esas cuatro faltas son cosa de mi estupidez.
Ao: Pero... ¿esto es lo que él quería...?
Ao: No lo creo... aunque aceptara esta estrategia por el bien del equipo,
Ao: en el fondo de su corazón no habrá querido llegar a esto.
Ao: Pero aún así,
Ao: que me ponga esa cara...
Ao: ¿A qué viene esa cara, Satsuki?
Ao: Esa cara de preocupación...
Ao: ¿Y esas
Ao: caras de pánico?
Ao: ¿Qué os pasa a todos...?
Ao: ¡¡¡No me
Ao: subestiméis!!!
202-203
-¡¿Cómo?!
-¡¡Waaah!!
Ao: ¿Qué te creías, que me iba a cagar por sólo cuatro asquerosas faltas? / Venga ya.
Ao: Pero mira,
Ao: tú eres el tío al que menos aguanto, / Kise.
204-205
Ao: ¿Cómo te atreves a preocuparte por mí?
Ao: ¡¡Si tienes tiempo para preocuparte, ven a por mí con todas tus fuerzas!!
Ki: Vaya, menudo discurso.
Ootsubo: Bueno, parece ser que los dos hemos subestimado a Aomine.
I: (Tendré que ir a disculparme luego...)
I: Con esto, cualquier tipo de estrategia se va al garete.
Ki: Si hubiera acabado tan fácilmente, me habrías decepcionado.
Ki: Pero como sea, está claro / que el último cuarto va a ser la hostia.
-Fin del tercer cuarto.
206
Kuroko no Basket – Tomas falsas
Toma 4
Caja: Repetición
-¡¡Aomine---!!
Ao: ¡¡Ahhh!! / ¡¡Ha sido un roce de nada, nadie se ha enterado!!
Caja: El partido continúa
Login or register to comment
Benefits of Registration:
* Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
* Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
* Enter our unique contests in order to win prizes!
* Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!