Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!

Bakuman 10

Bakuman 10

es
+ posted by unok-kun as translation on Oct 19, 2008 17:13 | Go to Bakuman

-> RTS Page for Bakuman 10

Traducción del japonés: Sakura (SleepyFans)
Traducción: unokpasabaxaki



01

SAIKO (narración): El sábado 6 y el domingo 7 me encerré en el estudio para practicar los dibujos. / Shujin se quedó en su casa para concentrarse en tener una idea para el nombre.
Página 10: Preocupación y expectación

SAIKO (narración): Lunes 8.
SHUJIN: He hecho resúmenes de varias ideas. Dime si te gusta alguna.
SAIKO: Vale.

SAIKO (narración): La libreta tenía resúmenes de 1-2 páginas de unas 20 ideas diferentes.
[Margen izquierdo: ¡¡La forma más rápida de conseguir su sueño es el "Premio Tezuka"!! ¡¡Corren a contrarreloj para acabar antes de la fecha de entrega!!]


02

SAIKO (pensando): Tiene que ser uno que crea que pueda ganar el Premio Tezuka. // Estos no es que sean aburridos, pero no es suficiente...

SAIKO (narración): Después de la 1ª clase.

SHUJIN: ¿Entonces?
SAIKO: Pues nada me gustó mucho, la verdad...

SHUJIN: Vale, aquí tienes 4 más que hice en clase.
SAIKO: ¡Qué rápido!

SAIKO (narración): Las 6 clases fueron así.

SAIKO: Supongo que la mejor hasta ahora ha sido "El conejo y la cámara".
SHUJIN: ¿Ésa? Pues esa a mí no me gustó mucho...


03

SHUJIN: Vale, me voy a casa a inventarme más ideas para mañana.

SAIKO: Shujin.
SHUJIN: ¿Sí?

SAIKO: ¿Estás bien?
SHUJIN: ¿A qué te refieres?
SAIKO: Es que has estado trabajando duro.

SHUJIN: Sí, pero está bien pensar que podríamos conseguirlo.


04

SHUJIN: Échale un vistazo a estos diez durante la clase.

[libreta: "100.000.000 minutos" / En un futuro cercano, todas las personas estás clasificadas en rangos por un ordenador gigante construido por el gobierno. A los 15 años, a todos se les implantan chips en su cerebro y en su cuerpo, y cada medianoche se clasifican. Se castiga a la gente de bajo rango si desobedecen a alguien de rango mayor; y si hacen algo realmente malo, los chips sueltan veneno para matarles. Los héroes intentan detener la clasificación. Tienen que luchar contra las personas de alto rango que están felices con el sistema, pero al final hay una batalla entre hombre y máquina según se enfrentan al ordenador que los clasifica a todos. El ordenador puede matar a las personas a través de los chips implantados, así que...]

SAIKO (integrado): Esto es. / Si pudiéramos cambiar las tendencias novelísticas de Shujin...

SHUJIN: ¿Crees que podemos utilizar alguno de ésos?


05

SAIKO: Me ha gustado "100.000.000 minutos".
SHUJIN: ¡Sí! Ése era mi favorito. El resto sólo eran para rellenar.

SHUJIN: ¡Venga, vamos al estudio a planear la trama!
SAIKO: ¡Sí!

SHUJIN: Si hacemos que luchen contra los robots y las cosas que el ordenador crea, será más de tipo manga shonen.
SAIKO: Sí, buena idea.
SHUJIN: Le pondré un sable.
SAIKO (narración): Como nos gustó la historia, trabajamos rápido, y acabamos el nombre en dos días.

SAIKO (narración): Me salté el instituto 4 días, pero con la ayuda de Shujin, conseguí acabar el manga el día 29.
SHUJIN: Es como un milagro lo bueno que es.
SAIKO: Sí, yo también estoy bastante contento con mis dibujos.
SAIKO (narración): Entonces pedimos una cita con el Sr. Hattori para las 7 de la tarde del día siguiente.


06

[Cartel: Sueisha]

HATTORI: ¡Vaya! / Estoy sorprendido de lo mucho que habéis mejorado la historia y los dibujos. // La historia es especialmente buena.
SHUJIN: Gracias. Esta vez Mashiro me ayudó mucho.

HATTORI: Hoy es el día 30, ¿queréis entregar esto para el Premio Tezuka?
SAIKO Y SHUJIN: S- ¡Sí!

HATTORI (integrado): Oh, ¿por eso lo han entregado hoy...?

HATTORI (integrado): Esto es bueno. // De verdad han podido hacerlo...

SAIKO (narración): Casi daba rabia lo mucho que nos había elogiado esta vez.


07

HATTORI: La próxima vez intentad hacer algo que podamos publicar en la Akamaru Jump.
SAIKO Y SHUJIN: ¿¡Qué!?
{NdT: No sé a vosotros, pero a mí "Akamaru Jump" me suena a una Shonen Jump para perros xD.}

HATTORI: ¿Por qué os sorprendéis tanto? Si ganáis, lo próximo será vuestro debut.
SHUJIN: .........

SHUJIN: Bueno, pero ni siquiera sabemos si ganaremos.
HATTORI: Cierto, pero aunque no ganéis, esto es suficientemente bueno como para enviarlo a cualquier parte.

SHUJIN: Estaba bastante seguro sobre éste, ¿pero de verdad era tan bueno?
SAIKO: La historia es realmente interesante. Creo que tenemos una oportunidad.

HATTORI (flashback): La historia es especialmente buena.
SAIKO (integrado): La historia es buena. Si no ganamos, será por mis dibujos...


08

SAIKO (narración): Al día siguiente, Shujin se durmió en medio de la clase. Debió de haber estado agotado.
PROFESOR: Eh, despierta, Takagi.
SHUJIN: No.
[integrado: Jajaja...]
ALGUIEN: Ooh, Takagi da miedo.

SAIKO (narración): Y viendo a Shujin, yo también decidí dormir.
AZUKI: .........
[Hoja: Buenas noches.]
SAIKO (narración): Aunque Azuki estuviera a mi lado.

SAIKO (narración): Entonces intentamos hacer algo para la Akamaru Jump, pero...
SHUJIN: ¿Ninguna?
SAIKO: No destaca ninguna. ¿Seguro que la última no era una chorrada?

SHUJIN: La verdad, no me puedo concentrar. No paro de pensar en el Premio Tezuka.
SAIKO: ! / Sé a lo que te refieres. He estado practicando el dibujo, pero eso es en todo lo que puedo pensar.


09

[Cartel: Clasificación de la preavaluación]
SAIKO (narración): Al final, los días pasaron sin que se nos ocurriera nada.

SAIKO: ......
ALUMNOS: ¿Huh? ¿Takagi es el 3º? // No puede ser. // Es imposible.

SAIKO (narración): 21 de octubre.
SHUJIN: Argh, es inútil. / No tengo ninguna idea buena.

[sFX: Bip, bip, bip]

SHUJIN: ¡Sueisha!
SAIKO: ¿Huh? ¿No es demasiado pronto?


10

HATTORI: ¡Habéis conseguido estar entre los 8 finalistas!

SHUJIN: D- ¿De verdad?

HATTORI (teléfono): El veredicto final será el 10 de noviembre, así que os diré los resultados entonces; pero como mínimo, vuestros nombres se imprimirán.
SHUJIN: Bien. / Vale.

SHUJIN: ¡Ha dicho que hay un 50% de probabilidades de que ganemos algo!

SAIKO: S- Sí, siempre hay un 2º puesto y 3 menciones honorables. // Sabía que podíamos conseguirlo. El Sr. Hattori sólo nos decía cosas buenas sobre el manga. Si ganamos...

SAIKO (pensando): Ganar... El Premio Tezuka...

SAIKO (integrado): ¡Azuki, he ganado!
AZUKI (integrado): ¡Mashiro, eso es genial! ¡Felicidades!
[Revista: ¡¡Ganadores del Premio Tezuka!! / Novatos prometedores / Takagi Agito / Mashiro Moritaka]


11

SHUJIN: ¡Argh, no conseguiré hacer nada hasta que lo averiguemos!
SAIKO: ¿Quieres tomarte un descanso hasta que salgan los resultados?

SHUJIN: ¿Estás seguro?
SAIKO: Sea como sea, no podremos conseguir nada bueno así.
SHUJIN: Sí, tienes razón.

SAIKO (narración): Los días pasaban lentamente mientras esperábamos, llenos de preocupación y expectación.

SHUJIN: Si hay una ceremonia o algo, ¿qué debería llevar?
SAIKO: Ni idea.

SHUJIN: ¿Hay alguna clase de recibimiento o algo para los ganadores?
SAIKO: Ni idea.

SHUJIN: Sobre la ceremonia...
SAIKO: ...

SAIKO (narración): Y entonces, el 10 de noviembre, recibimos la fatídica llamada.
[sFX: Bip, bip, bip]
SHUJIN: ¡Ya está!

SHUJIN: T- Takagi al habla.


12

SHUJIN: ¿¡Huh!?

SHUJIN: No hemos pasado de los 8 finalistas... Ni siquiera hemos tenido una mención honorable...

SHUJIN: Q- ¿Qué demonios...?

SAIKO: ......... // ¿En serio...?

SAIKO: Ojalá no nos hubiera informado. // Si nos hubiera dicho ahora "habéis conseguido estar entre los 8 finalistas", me alegraría...
SHUJIN: No es su culpa.
SAIKO: Después de todo lo que nos elogió, ya no sé si puedo seguir confiando en él...

SHUJIN: P- Pero definitivamente hemos progresado...
SAIKO: ......
SAIKO (narración): Estar entre los 8 finalistas del Premio Tezuka definitivamente era progresar, pero los dos estábamos deprimidos, y no tenía ganas de decírselo a Azuki...


13

SAIKO (narración): Yo no pude recuperarme del shock, pero Shujin siguió escribiendo resúmenes.
SHUJIN: Sólo nos falta un paso. / No podemos seguir hundidos para siempre.
SAIKO: Sí.

SAIKO (narración): Pero el 8 de diciembre pasó algo cuando publicaron los resultados en la Jump.
ISHIZAWA: He visto la Jump, Mashiro.
SAIKO (pensado): ¡Ishizawa!

ISHIZAWA: ¿Qué le pasa a este dibujo? Ni siquiera parece manga.
SAIKO: ¿Qué, qué? // ¿Manga?

SHUJIN: ¿¡Qué es lo que quieres, Ishizawa!?


14

ISHIZAWA: Oh, si es el guionista. Así que por eso tus notas han baado, tú y Mashiro estabais haciendo manga.
SHUJIN: Eso no te importa.

IWASE: ¿Manga? / ¿Takagi y Mashiro? // Imposible. ¿Qué le pasa a Takagi...? / ¿Cómo puede pensar en hacer manga justo ahora...?

ISHIZAWA: ¿Sabes cuál es la diferencia entre vuestro manga y ese Niizuma Eiji que ganó el 1º y 2º premio? / ¡Los dibujos! // Mira, tanto él como tú tuvisteis un 5S por la historia, pero sus dibujos tienen un 5, y los vuestros sólo tienen un 3. Y eso probablemente sólo es por ser amables. Es decir, que tú tienes talento, y Mashiro sólo te está retrasando.

SHUJIN: Eh...


15

SAIKO: ¡Shujin, no! Sé que a mis dibujos les falta más esfuerzo.

ISHIZAWA: ¿Ves? Lo ha dicho él mismo.
SHUJIN: ¿Alguna vez has dibujado un manga de 31 páginas?

ISHIZAWA: ¿Huh? / No. / Pero aún as´soy mejor que él. // Mira. // Si tú y yo formamos equipo...


16

SAIKO: ¡Shujin!


17

SHUJIN: ¡Pídele perdón!
ISHIZAWA: Q- ¿Qué haces? Se lo diré al profe.

SHUJIN: ¡Me da igual! ¡Pídele perdón a Mashiro!
MIYOSHI: ¡Para, Takagi!

MIYOSHI: ¡Pegarle no arreglará nada!
SHUJIN: ¡Suéltame, Miyoshi!

SAIKO (narración): ´Poco después, los profesores se enteraron y expulsaron a Shujin durante una semana. Primero sus notas bajan, y ahora le expulsan...


18

SAIKO (narración): Al día siguiente.
[libreta de Azuki: He visto la Jump. Es impresionante. Felicidades. Yo tendré que esforzarme más. ¿Takagi está bien?]
[libreta de Saiko: Gracias. Aún tengo que mejorar mucho. ¡Pero voy a ser un mangaka! Voy a pasarme por la casa de Takagi después de clase.]
SAIKO (narración): No era así como quería que Azuki me felicitara, pero aún así me alegré.

SAIKO: ......

SAIKO: Éste es el edificio...

[bocadillos SFX: Toc / Toc]

SHUJIN: Eh, Saiko, buen momento para venir.
SAIKO: ¿Huh?

SHUJIN: Pasa. El Sr. Hattori acaba de llamarme. Ha dicho que quiere comentar los comentarios del juez con nosotros, así que deberíamos ir en cuanto podamos. / Y como yo no tengo que ir al instituto, he hecho algunas ideas bastante buenas. Quería tener hecho un nombre para que pudiéramos llevarle algo, así que quería enseñarte lo que tengo.

SAIKO (margen): Oh, parece que se lo está tomando mejor de lo que yo pensaba...


19

SHUJIN: Nunca antes habías estado en mi casa, ¿verdad?
SAIKO: No.

SHUJIN: ¡Toma! Aún no he hecho el boceto, ¿pero qué opinas?
SAIKO: Ah, sí, déjame ver... // ......
[Margen: De la expulsión al infierno...]

SAIKO (integrado): Mira todas estas libretas y nombres... // Sólo me eseñó una fracción de lo que había escrito en realidad...

SAIKO: Oye, ¿qué hacen ellas aquí?
SHUJIN: De repente me he hecho popular después de pegar a Ishizawa. Supongo que es verdad que a las chicas les gustan los chicos un poco salvajes.
SAIKO: ¿De verdad es el momento para eso?
SHUJIN: Yo tampoco quiero que estén aquí. Por eso he dicho que era un buen momento para que vinieras.
SAIKO: ......

[Margen: ¡¡El próximo capítulo tendrá páginas a color!!]

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

0 members and 3 guests have thanked unokpasabaxaki for this release
Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: unok-kun
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 234
Forum posts: 769

Quick Browse Manga

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Oct 19, 2008 10 it Shunran
Nov 22, 2008 10 es Ariadne chan
Apr 2, 2009 10 es rukiah

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Apr 14 MH Yearbook 2019 Mangahe...
Feb 15 MH Yearbook 2018 Mangahe...
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 130 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 129 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 128 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 127 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 126 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 125 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 124 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 123 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 122 tr McMaster68
Dec 3, 2023 D.Gray-Man 249 fr Erinyes