Bakuman
12
Bakuman 12
-> RTS Page for Bakuman 12
Traducción del japonés: Sakura (SleepyFans)
Traducción: rene_01 (pags 1 y 2), unokpasabaxaki (pags 3 - 19)
01
[integrado: Sus grandes palabras perforan en el asunto.]
Página 12: 10 en 2
EDITOR EN JEFE: Un manga solo tiene que ser interesante. // Si es interesante, por supuesto que se convertirá en una serie.
EDITOR EN JEFE: Pero…
EDITOR EN JEFE: Esto no es nada interesante.
SAIKO Y SHUJIN: !
EDITOR EN JEFE: En su nivel actual, aun les queda un largo camino por recorrer para que tengan una serie.
02
SAIKO: Son los dibujos o la historia?
EDITOR EN JEFE: Los dos pero cuando hablan de hacer una serie, la historia es lo que más importa.
EDITOR EN JEFE: Deberían de trabajar junto con Hattori para que tengan un manga interesante, es la manera mas rápida de conseguir que tengan una serie.
EDITOR EN JEFE: ¿Entienden?
SAIKO: ...... // Si...
EDITOR EN JEFE: “Solo necesita ser interesante, si es interesante entonces se convertirá en una serie”. Esas fueron las ultimas palabras que Kawaguchi Taro me dijo.
SAIKO: !
HATTORI: ?
SAIKO (integrado): Se acuerda de mi... // Dijo eso por que sabe que Kawaguchi Taro era mi tío.
03
EDITOR EN JEFE: Eso es lo que me dijo cuando yo le dije que estaba fuera del club.
SHUJIN: ¿Fuera del club?
SAIKO: ?
EDITOR EN JEFE: La Jump paga a los guionistas serializados un salario de contrato anual.
HATTORI: ¿De verdad debería decirles eso...?
EDITOR EN JEFE: Estos chicos quieren ser profesionales, ¿no?
HATTORI: Sí.
EDITOR EN JEFE: Entonces no hay razón para ocultarles la verdad.
EDITOR EN JEFE: No es una cantidad grande, pero pensad que es como el salario anual de un jugador de béisbol. // Cada año que están serializados, sus contribuciones se tienen en cuenta y se determina el salario de contrato y las tarifas del manuscrito del año siguiente.
04
EDITOR EN JEFE: Pero si la serialización de un guionista acaba y ya no puede inventarse nada bueno, les decimos que ya no están en la Jump y no se les renueva el contrato.
SHUJIN (pensando): Eso es bastante duro...
SAIKO (pensando): ...¿Por qué nos dice esto cuando ni siquiera tenemos una serie?
EDITOR EN JEFE: Como el asistente del editor en jefe en ese momento, yo tenía la nada envidiable tarea de llamar al Sr. Kawaguchi y echarle...
SAIKO (integrado): Él es el que despidió a mi tío... Me pregunto cómo se debió de haber sentido...
EDITOR EN JEFE: Dijo "Ahora me siento mejor. Puedo volver a empezar como un novato. Siempre que un manga sea interesante, se convertirá en una serie". // Y entonces se fue.
EDITOR EN JEFE: Y cinco días antes de morir, de verdad trajo, no sólo un nombre, sino un manuscrito.
SAIKO: ......!
05
EDITOR EN JEFE: Honestamente, muchos de los editores de aquí se preguntaban por qué estaba tan decidido a volver a la Jump. Tenían miedo de la tenacidad desnuda en sus ojos. // Si no pueden sacar dinero de tu trabajo, no quieren tener nada que ver contigo... Es un negocio duro.
SAIKO: P- Pero si hubiera dibujado alguna otra cosa interesante, lo habríais publicado, ¿verdad?
EDITOR EN JEFE: Sí. Si es interesante, se publica, y si es popular, se convierte en una serie. El Sr. Kawaguchi tenía razón con respecto a eso.
SAIKO Y SHUJIN: .........
SAIKO: ...Um... ¿Es verdad que a Niizuma Eiji le van a publicar una serie?
EDITOR EN JEFE: ¿Hmm? Sí, es verdad.
SAIKO: ¿Cuál es la mayor diferencia entre él y nosotros?
EDITOR EN JEFE: La habilidad de dibujo... // No, si tuviera que decir una cosa....
06
EDITOR EN JEFE: sería el amor por el manga.
SHUJIN: A nosotros también nos gusta el manga.
EDITOR EN JEFE: Sí, lo sé.
EDITOR EN JEFE: Pero en Niizuma es casi anormal... Ha estado dibujando sin parar desde que cogió una pluma a los seis años. // Dibujar manga para él es como respirar. Una vez dijo que moriría si no podía dibujar manga.
SHUJIN (pensando): ¡Da miedo!
EDITOR EN JEFE: Cuando fuimos a hablar con sus padres, se sentó ahí haciendo ruidos como efectos de sonido y no dejó la pluma ni una sola vez.
07
EDITOR EN JEFE: Ni siquiera piensa en ello, por eso es como respirar. Probablemente dibujará algo que encaje con este día y esta edad, que cautivará a los lectores. // Creo que se hará bastante popular cuando empiece su serie. / Pero no será el número uno durante un tiempo.
SHUJIN: !
SHUJIN: ¿A qué se refiere?
EDITOR EN JEFE: Es joven. Sus trabajos son todo energía, pero sin profundidad. A los niños les gustarán, pero los lectores adolescentes de Jump notarán que le falta algo.
HATTORI: Eso es.
EDITOR EN JEFE: ¿Qué?
HATTORI: Estos dos son jóvenes, pero la historia es bastante profunda, e incluso sofisticada.
EDITOR EN JEFE: Sí, un poco demasiado sofisticada. Podría hacerse un poco más simple.
08
HATTORI: Takagi, Mashiro, podéis entregar un nombre. No dejéis de entregarlos, sólo concentraos en tener un buen heroe. // Entonces os ayudaré a decidir cuál dibujar.
SHUJIN: ¿Sólo un nombre?
HATTORI: Sí, si seguís dibujando, sólo mejoraréis, así que no estará mal del todo. Sólo necesitáis concentraros en la historia. // Si queréis, podéis probar para la Akamaru.
EDITOR EN JEFE: Bien pensado. Échale un vistazo a sus nombres. Espero recibir noticias buenas de tu parte, Hattori.
HATTORI: Sí, señor.
SAIKO (narración): Así que decidimos hacer varios nombres con héroes de tipo Jump y elegir uno con Hattori para intentar que se publicara en la Akamaru.
SHUJIN: Si van a mirar nuestros nombres, es un paso adelante.
SAIKO: Pues yo me siento como si estuviera bajo más presión...
09
HATTORI: ¿Por qué hablaste de un autor viejo como Kawaguchi Taro, señor?
EDITOR EN JEFE: Me lo pregunté cuando vi el nombre y la dirección de Mashiro, pero es el sobrino de Kawaguchi Taro.
HATTORI: ¿En serio?
EDITOR EN JEFE: No es que importe.
SAIKO (narración): Sábado.
SAIKO (pensando): Oh, Shujin está aquí.
SAIKO: !?
10
SAIKO: Shujin...
SHUJIN: ¡Oh! Buenos días, Saiko.
SAIKO: .........
MIYOSHI: ?
SHUJIN: ......
SHUJIN: Lo siento...
MIYOSHI: ¿Huh? Sólo por estar solos no significa que estuviéramos haciendo nada raro.
SAIKO: No es eso...
SHUJIN: Lo siento, no me di cuenta hasta después de dejarla pasar.
MIYOSHI: ¿Darte cuenta de qué?
11
SHUJIN: Te dije que este estudio era del tío de Mashiro, que era mangaka, ¿no?
MIYOSHI: Sí, ¿y qué?
SHUJIN: No quería que Azuki lo supiera.
MIYOSHI: ¿Huh? ¿Por qué no? No es como si estuvieras haciendo algo malo.
SAIKO: ...Lo sé, pero sólo es que no quiero que lo sepa.
SHUJIN: Es por orgullo o algo. Es complicado.
MIYOSHI: Orgullo, ¿eh? Pero Miho me lo contó todo. ¿No vais a quedar hasta que los dos tengáis éxito? Qué raro. / ¿Y después de eso os casaréis?
SAIKO: No te importa.
SAIKO (integrado): No creo que Azuki se lo haya contado todo.
MIYOSHI: Claro que me importa. Es mi mejor amiga. Es casi navidad, ¿a qué estáis esperando?
SHUJIN: ¿A quién llamas?
MIYOSHI: A Miho.
SAIKO: !
12
MIYOSHI: Eh, estoy con Takagi y Mashiro. ¿Quieres venir tú también?
SAIKO: ¡Tonta...!
MIYOSHI: Ha dicho que no.
SAIKO (integrado): Pues claro... Azuki y yo no podemos hacer eso. ¿Por qué no lo entiende...?
MIYOSHI: Sabía que era tímida y un poco ingenua, pero esto es ridículo. // ¿Os casaréis cuando vuestros sueños se hagan realidad? ¿Quién habla de casarse en 9º?
MIYOSHI: ¿Y tú piensas en casarte conmigo, Takagi?
SHUJIN: Pues no.
SHUJIN: ¡Urg!
13
SHUJIN: Em... Eso ha sido malo. Por la forma en la que iba la conversación, esa no era la respuesta incorrecta...
MIYOSHI: Me fastidia que hayas contestado tan rápido. Y que hayas dicho "pues no".
SHUJIN: Mira, Miyoshi. Esto es algo que han decidido Saiko y Azuki, así que no te importa.
SHUJIN: Yo sí que entiendo por qué hacen esto, ¿y qué tiene de malo ser romántico así?
MIYOSHI: ¿Tú qué dirías si yo te dijera que no te volvería a ver hasta que fueras mangaka?
SHUJIN: .........
SHUJIN: No puedo contestar a eso.
MIYOSHI: ¡Argh! Porque la respuesta probablemente me haría querer pegarte otra vez, ¿verdad que sí?
SHUJIN: No es un "lo odiaría", ¿vale? Más bien es un "¿y qué?".
SAIKO: Ya basta.
14
SAIKO: De todos modos, no quiero que le hables a Azuki de este lugar.
MIYOSHI: ......
SHUJIN: ¡Eh! Si se lo dices, te dejo.
MIYOSHI: Vale, no se lo diré.
SAIKO: Y no quiero que dejes entrar a Miyoshi aquí sin decírmelo.
SHUJIN: Claro. Perdona.
MIYOSHI: ¿¡Qué!?
MIYOSHI: Pero vosotros siempre estáis dibujando manga. Ni siquiera podemos quedar un sábado.
SHUJIN: Dijiste que no te importaba.
SAIKO: Ah... Puedes venir los fines de semana. / Pero durante la semana puedes verle en clase.
MIYOSHI: ¿En serio?
SAIKO: ¿Qué?
MIYOSHI: Ahora que me fijo, eres bastante guapo. Azuki tiene un gusto bastante bueno.
SAIKO: ...Gracias.
15
MIYOSHI: Parece que Miho va a ir a un instituto de chicas elegantes en Hachioji.
SHUJIN: ¿De verdad? Hachioji está bastante lejos.
MIYOSHI: Dijo que la compañía a la que a veces va está en Hachioji.
MIYOSHI: Podrían intentar venderla primero como un ídolo antes que como una actriz de voz.
SAIKO (integrado): Un ídolo...
SHUJIN: ¿Un ídolo que sale en fotos?
MIYOSHI: Ni idea. Como su novio, eso te gustaría, ¿verdad?
SAIKO: .........
SAIKO: ¡Azuki nunca haría eso! Vamos, Shujin, tenemos que trabajar en los nombres.
SAIKO (narración): Pero estaba preocupado de verdad.
SAIKO (narración): En una semana conseguimos seis héroes de tipo Jump, escribimos seis nombres, e hicimos dibujos de los seis personajes.
[Texto: Nombre 1 // Nombre 2]
SAIKO (narración): Y entonces se los llevamos a Hattori.
16
[Texto: Shueisha]
HATTORI: ¡Son todos aburridos!
SAIKO Y SHUJIN: ¿¡Huh...!?
HATTORI: Me pregunto por qué.
SHUJIN: .........
HATTORI: Oh, son demasiado ordinarios.
SHUJIN: !?
HATTORI: Lo siento, me equivoqué... A este paso, no ganaréis a los otros novatos, ni mucho menos a Niizuma Eiji...
SHUJIN: ¿¡Qué!?
HATTORI: A vosotros no os va bien lo ordinario.
SHUJIN: ...Pero eso es fatal para la Jump...
SAIKO (pensando): Esto es increíble. Él es el que nos dijo que hiciéramos personajes ordinarios.
17
HATTORI: Sí... / Lo mejor de estas historias es que no eran de niños.
HATTORI (integrado): Si él les habló de los salarios de contrato, supongo que yo podría decirles esto...
HATTORI: ¿Sabéis cómo la Jump clasifica los mangas según los cuestionarios de los lectores?
SHUJIN: Sí.
HATTORI: Si dos personas de diez eligen un manga, se considera que es popular.
SHUJIN: ¿¡Qué!? ¿Dos personas?
HATTORI: Sí, sólo necesitáis el 20%.
18
HATTORI: Así que en vez de hacer algo que atraerá a todos esperando que dos personas lo elijan, / deberíais hacer algo que a la mayoría de la gente no le guste, pero que al menos dos elijan. / Si Niizuma es de tipo ordinario, vosotros seréis de tipo culto. // La Akamaru saca menos tiradas que la Jump, así que necesitaréis más del 20%, pero si es algo que tendría un 20% en la Jump, podréis sacarlo.
HATTORI: De hecho, si vais bien en la Akamaru, lo leerá más gente. // ¡Esto es una apuesta de todo o nada!!
SHUJIN: No me hago a la idea.
SAIKO: Creía que todos los manga eran una apuesta.
HATTORI: ¿No tendréis algún nombre que deshechasteis porque pensasteis que no iría bien en la Jump, o que a los lectores no les gustaría, o algo?
SHUJIN: Um... Hay uno en el que un estudiante de instituto intenta averiguar con cuántas chicas puede quedar sin que se den cuenta de que...
HATTORI: Sí, eso es. Cosas que normalmente no funcionarían, pero que siempre habrá alguien a quien le gusten.
19
SHUJIN: Y hay uno en el que se progresa comprando las mentes de la gente.
SAIKO: Oh, ése me gustó.
HATTORI: ¿Qué es eso? ¡Es perfecto! ¡Suena horrible! ¡Contadme más!
SHUJIN: Los teléfonos móviles usan rayos infrarrojos para transmitir datos, ¿no? Pues en el futuro, los cerebros de la gente pueden hacer eso, y se compran y se venden. // Por supuesto, las mentes de los más inteligentes son caras, pero son las más valiosas. / Y como necesitas dinero para comprarlas, tienes que vender tu mente a tantas personas como puedas. // Si se la vendes a la persona equivocada, te superará, / así que quieres intentar venderla a los más estúpidos y comprarla de los más listos.
HATTORI: E- ¡Eso es! Eso funcionaría perfectamente. ¿Por qué no habéis entregado éste antes?
SHUJIN: ...Es bastante espeluznante, así que pensé que no iría bien para una revista de shonen...
HATTORI: Vale, los tres tenemos que conseguir un nombre y tenerlo acabado antes de la fecha límite de la Akamaru Jump, que es el 13 de febrero.
SAIKO (narración): "Deberíais hacer algo que a la mayoría de la gente no le guste, pero que al menos dos elijan." / Nunca había oído de alguien que lo hubiera hecho así antes, pero parecía venirle mejor a Shujin, así que aceptamos la oferta del Sr. Hattori. // Entonces decidimos que el principio del siguiente manga que íbamos a dibujar sería "En este mundo, el dinero y la inteligencia lo son todo"... No parecía manga shonen en nada.
[integrado: ¡¡Una apuesta para el "nivel culto"!!]
[¡¡Gracias a la gran respuesta, el próximo capítulo tendrá páginas a color!!]
Login or register to comment
Benefits of Registration:
* Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
* Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
* Enter our unique contests in order to win prizes!
* Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!