Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!

Bakuman 20

El futuro y la escalera

es
+ posted by unok-kun as translation on Jan 1, 2009 02:10 | Go to Bakuman

-> RTS Page for Bakuman 20

01
[Integrados: ¡¡Es una batalla apasionada // de la expresión y el genio de las plumas!!]
El futuro y la escalera


02

(nada)


03
MIYOSHI: ¡Mashiro! ¡Miho ha conseguido su primer papel! ¿No es genial?
[Integrado: Miyoshi también está contenta por el debut de Azuki.]

SAIKO: Sólo es un papel pequeño.

SHUJIN: Sólo es que tiene vergüenza.
MIYOSHI: Lo sé.

MIYOSHI: Pero eso es impresionante. Ahora todo lo que tenéis que hacer es conseguir un anime, y ella puede ser la voz de tu heroína, y ya podréis casaros. // No sé si estar asustada o entusiasmada.

SAIKO: No será fácil conseguir un anime. / Además, Azuki aún no tiene el nivel para doblar a una heroína.
MIYOSHI: ¡¿Por qué eres tan negativo?!
SHUJIN: Él es así.


04

MIYOSHI: De todas formas, vamos a verlo todos juntos cuando salga en la tele.
SHUJIN: Saldrá por la noche.
MIYOSHI: Les diré a mis padres que lo estoy viendo con amigos porque Miho sale.
SHUJIN: ¿Amigos chicos?
MIYOSHI: Esa parte no se la diré.
SAIKO: ......

SAIKO: Lo siento, pero si lo veo, lo quiero ver yo solo.

MIYOSHI: S... Supongo que tienes razón, lo siento.

SHUJIN: Como sea, tenemos que volver al estudio.
MIYOSHI: Ah, vale...

MIYOSHI: Uf... // Siento como si me dejaran atrás.


05

SHUJIN: Saiko, ¿de verdad que no quieres ver “Saint Visual Girls Academy” conmigo?
SAIKO: ! ......

SHUJIN: Que Azuki sea una actriz de voz es parte de nuestro sueño de tener un anime.
SAIKO: Sí, lo es.

SHUJIN: ¿Entonces no deberíamos verlo en el estudio?
SAIKO: Sí, perdona.

SHUJIN: ......... / Es que tampoco quiero que Azuki haga un papel principal en otros anime antes que el nuestro... / Después de todo, ha sido nuestra heroína desde preparatoria.
{N/T: He traducido “junior high” como “preparatoria” a falta de un nombre mejor. Es un grado intermedio entre el colegio y el instituto. “Preparatoria” es como le llaman en Sudamérica, creo.}

SAIKO: ¿NUESTRA?
SHUJIN: ¿Huh? ¿Eso te molesta? // Tu heroína, entonces... Mi heroína es Miyoshi...

SHUJIN: Así que mi heroína es Miyoshi, ¿eh...?
SAIKO: ¿Eso no te gusta?
SHUJIN: No, sí que me gusta.


06

SFX: Scratch / Scratch
SAIKO: .........

SAIKO: ¡Joder! Después de el estilo más realista de “Las dos tierras” y “Dinero e inteligencia”, no me salen las chicas guapas... // Y tú quieres una heroína que le guste a todo el mundo. Eso es muy difícil.
SHUJIN: ¿Y qué hay de ese dibujo de Azuki que hiciste en 9º? / No era realista y era bonito.

SHUJIN: ¿Qué? ¡¿No quieres eso?!

SAIKO: No había pensado en eso. Quiero decir, había oído que la mayoría de los mangakas dibujan a su heroína según su chica ideal, así que tiene sentido.
SHUJIN: ¿Ah, sí?
SAIKO: De todas formas, si no es guapa, no hay razón para que Azuki la interprete.

SAIKO: ¡Vaya! Es realmente guapa y fácil de dibujar.
SHUJIN: .........
SFX: Scratch / Scratch

SHUJIN: Vale, aquí tienes las 15 primeras páginas. Si te gusta, dame una copia en limpio.


07

SAIKO: Título provisional, “Mi ángel”. ¿El personaje principal es un ángel?
[Escrito: Título provisional.]
SHUJIN: Se han hecho infinidad de mangas de piratas, ninjas, shinigami y yokai, pero no creo haber visto nunca un héroe ángel en la Jump. Y si está bueno, también les gustará a las chicas.

SAIKO: Estaba “Flower Angel Tenten”.
SHUJIN: Oh... / Sí, pero ése era un manga de humor, y eso lo hizo más popular entre los niños.

SAIKO: De todas formas, seguro que podríamos encontrar muchos manga sobre ángeles si buscáramos, pero lo que importa es que ahora mismo no hay ninguno.
SHUJIN: Sí. Si nos preocupamos sobre copiar algo más, nunca llegaremos a ninguna parte.

SAIKO: ... En la primera página sale un ángel matando a alguien. ¿Seguro que no pasa nada?
SHUJIN: Sigue leyendo. Ése es un ángel malo.

SHUJIN: El trabajo de los ángeles es llevar a los muertos al cielo. / Pero algunos ángeles bajan a la tierra para intentar que la gente se suicide para conseguir más puntos. // Pero un ángel honrado baja a la tierra para acabar con eso. Se enamora de una chica humana y lucha contra los ángeles malos.


08

SAIKO: Sí. / Hasta ahora es bueno, y sigue todas las pautas de Hattori.
SHUJIN: Y estoy bastante seguro de que puedo hacer un final conmovedor.
SAIKO: Guay.

SFX: Pip, pip... // Pip, pip...

SHUJIN: Es el Sr. Hattori.

HATTORI: ¿Sabéis de la Gold Future Cup?
SHUJIN: Ah, sí, la vi el año pasado. “Beelzebub” ganó, ¿verdad? Me gustó bastante. Pensé que era mejor que la nueva serie que empezó a salir al mismo tiempo.

SAIKO (integrado): ! // La Gold Future Cup...

HATTORI: La van a volver a hacer este año y me han preguntado si queréis participar, viendo el éxito que habéis tenido en la Akamaru.
SHUJIN: ¿En serio? Lo haremos. ¡Se me acaba de ocurrir una gran idea!

HATTORI: Están buscando unos veinte nombres, pero sólo concursarán cuatro o cinco.
SHUJIN: ¡Haremos todo lo que podamos!


09

SAIKO (integrado): Con la Gold Future Cup, conseguiremos un one-shot en la misma Jump. Si conseguimos el primer puesto, es bastante probable que se convierta en una serie.

HATTORI: El problema es que el plazo de entrega es el 25 de junio, así que no tenéis mucho tiempo.
SHUJIN: ¡El 25 de junio lo tendremos! Eso nos da mucho tiempo. ¡Hasta Mashiro acaba de decir “Vaya, ¿tanto tiempo?”!

SHUJIN: ¡Sí! ¡¡Ésta es nuestra oportunidad!!
SAIKO: Sí, podemos conseguirlo. Deberíamos llevarle el nombre tres días antes de la fecha para que haya tiempo para hacer revisiones.
SHUJIN: ¡Vale!

SAIKO: El héroe tiene que ser parecido a los humanos, ¿no? Pero como está en la tierra, no puede parecer totalmente humano.
SHUJIN: Ah, sí, los lectores tienen que poder distinguir entre los humanos y los ángeles.

SAIKO: Aquí tiene alas, ¿pero de verdad quieres que tenga las alas todo el tiempo?
SHUJIN: No lo había pensado. / Quizá las saca con gente que sabe que es un ángel, pero si no, las esconde...
SAIKO: ¿Cómo las esconde? También tienes que poner todos esos detalles en el nombre.
SHUJIN: Ah, sí... Perdona.
[Caja: Como siempre, pasamos todo el tiempo que pudimos haciendo el nombre.]


10

[Caja: Y se lo llevamos a Hattori tres días antes de la fecha de entrega.]

HATTORI: Esto es increíble.
SHUJIN Y SAIKO: ¿Perdón?

HATTORI: Tenéis todo lo que os dije que hacía falta para un manga de batallas convencional, pero no parece nada forzado... // Eres más hábil de lo que creía, Takagi. No pensaba que pudieras hacer un manga de batallas así de bueno. / Lo siento.

SHUJIN: No pasa nada.

HATTORI: Pero...

SAIKO: !

HATTORI: Sólo soy un editor, y sólo os puedo aconsejar limitadamente. Los que van por encima y por debajo de lo que sus editores sugieren son los que se convierten en mangakas de éxito. / ¿Entiendes lo que te digo?
SHUJIN: Uh, sí, bastante.


11

HATTORI: ¡Un editor no puede hacer una historia que tenga el éxito asegurado! ¡Si pudiéramos, las escribiríamos nosotros mismos! // ¡Un mangaka tiene que ser mejor que su editor!

SHUJIN: Eh... ¿Entonces no crees que el nombre sea bueno...?

HATTORI: Oh, perdón, no quería decir eso, claro que no. Sólo tenéis quince años, quizá no debería haber dicho eso. // Creo que esto es muy bueno para ser lo que es, pero para poder mejorar, no podéis hacer sólo lo que yo os diga, también tenéis que sorprenderme...

HATTORI: Con tus dibujos es igual, Mashiro.
SAIKO: !?

HATTORI: Estos dibujos están prácticamente completos y definitivamente pasan la prueba. / Si consiguieras sobrepasar mi consejo... / Si pudieras conseguir algo que no esté hecho a la medida, algo que nadie más pudiera copiar, sería perfecto.
SAIKO: Vale.
HATTORI: … Quizá esté poniendo el listón muy alto, pero considerad que pediros esto es todo un cumplido.

HATTORI: De todas formas, entregaré esto para la Gold Future Cup.
SHUJIN: ¡Gracias!


12

SHUJIN: Hattori parecía sorprendido de que pudiéramos hacer manga convencional. Se estaba poniendo bastante nervioso por eso. ¿Tú crees que podríamos ganar?
SAIKO: No sé, hay algo que me molesta de eso. Es bueno, pero no brilla.

SHUJIN: ¿No brilla?
SAIKO: Sí...

SAIKO: Probablemente entrará en la Gold Future Cup, pero siento como si nos hubiera dicho que sólo algo que sorprendiera de verdad a los editores conseguiría el primer puesto.
SHUJIN: ... Sí, supongo que a eso se refería cuando dijo que...
SAIKO: Me recuerda a algo que dijo mi tío.
SHUJIN: ?

SAIKO: Mucha gente puede ganar un premio y tener su debut, pero sólo una pequeña fracción de esos llegará más allá.

SHUJIN: … ¡Argh! Ni siquiera nos podemos entusiasmar por estar en la Gold Future. // Quiero conseguir el primer puesto para conseguir la serie... / Popular, popular...

SHUJIN: ¡QUIERO SER POPULAR!
SAIKO: P- ¡Para, me estás avergonzando!


13

YUJIRA: No me creo que ya tengáis el capítulo dos hecho. Qué rápido.
- Gracias por venir.
EIJI: ¡Cuervo cruel! / ¡Cruel!
{N/T: El manga de Eiji, “Crow”, significa “cuervo”.

YUJIRA: ¿Huh? ¿Dónde está Shimoyama?
- Oh, lo ha dejado.

YUJIRA (integrado): Y a mí no me ha dicho nada... No le daré otra oportunidad.

- Los dibujos son buenos, pero en estas condiciones, me gustaría tener otro asistente, o dos.
YUJIRA: V- Vale.
EIJI: Oh, estás aquí. ¿Cómo va Ashirogi?

YUJIRA: ¿Huh? Ah, han entregado un nombre para la Gold Future Cup.
EIJI: ¡Eso es! ¡Ese premio!
YUJIRA: Sí.

EIJI: Tengo un one-shot para eso, ¿no? No puedo esperar. Seguro que Ashirogi conseguirá el primer puesto.
YUJIRA: Yo me llevo el capítulo dos.
EIJI: ¡Sí! ¡Nido! ¡Oh! ¡El nido de un cuervo sería guay!


14

SAIKO: Q- ¡¿Qué?! ¡¿Ni siquiera vamos a estar en la Gold Future Cup?!

SHUJIN: Y también lo ha enviado a la Akamaru.
SAIKO: ¡¿Y tampoco lo han querido?!

SHUJIN: Puede que simplemente no seamos capaces de hacer manga convencional...
SAIKO: ! ......

SAIKO: Shujin... Yo no puedo inventarme historias como tú... Tú deberías escribir lo que quisieras...
SHUJIN: No digas eso. Todos los manga populares de la Jump son manga de batallas. Es la verdad.

SAIKO: Uf... No puedo creer que entre todos los días tenía que decírnoslo hoy... / Ahora no podré disfrutar del anime de Azuki...

[Caja: Pero a la 1:10 de la noche, aún deprimidos, encendimos la vieja tele del estudio.]


15

SHUJIN: Q- ¿Qué? ¿Cómo puedo estar tan entusiasmado cuando estoy tan deprimido?
[Caja: Era más que un simple entusiasmo. Yo oía claramente a mi corazón palpitando en mi pecho.]

TV: ¡Saint Visual Girls Academy!
SHUJIN: Es... ¡Está empezando!

SHUJIN: N- No podremos aguantar hasta que se acabe el opening... / Hay tanta tensión...

[Caja: Cinco minutos después de empezar la serie, el personaje de Azuki, Saotomeji Reika, por fin apareció.]
SHUJIN: ¡Ahí está! ¡Saotomeji!
[Título en la tele: 10º curso – Saotomeji Reika]

REIKA / AZUKI: Te quiero, Erina.
SHUJIN: ¡Whoa! ¡Ha hablado!
SAIKO: .........


16
TV: Todos los estudiantes dicen eso, Saotomeji.
REIKA / AZUKI: ¡¿Huh?!
SHUJIN: ¿Que la quiere? ¿Qué es esto, una serie de lesbianas? // ¿Qué le pasa a esa zorra?
SAIKO: Cállate, Shujin.

SHUJIN: P- Perdona.

SHUJIN: Oh, ya se ha acabado.
[Tele: Continuará]

SHUJIN: Sólo ha tenido cuatro líneas en total... // Pero ha estado mejor de lo que pensaba.

SAIKO (integrado): Azuki...

SHUJIN: ¡Oh!
SAIKO: !?


17

NANAMI: Soy Otsuki Nanami y hago de Ijuniin Erina. / Los espectadores de “Sei Viz” pueden ganar un CD gratuito de la música de la serie...

SHUJIN: ¡AZUKI!

SHUJIN: ¡Mierda, está ahí!

SAIKO (integrado): .........

SAIKO (integrado): Azuki... está sonriendo, pero la sonrisa no le llega a los ojos.


18

SHUJIN: Es- Está en la tele... / P- Pero todas las demás son guapas, así que no destaca demasiado... / Aunque no llevaba tanto maquillaje como las demás, así que quizá sí que destacaba más... // Seguro que tendría vergüenza...
SAIKO: ¿Por qué?

SHUJIN: ¿Huh? Por salir en la tele disfrazada.
SAIKO: Si tuviera vergüenza, estaría en la fila de detrás.

SHUJIN: !?
SAIKO: Quiere estar delante, como nosotros.

[Caja: Está trabajando duro. // Sólo saber eso fue suficiente para animarme y hacer que quisiera seguir intentándolo.]

[Caja: Pero yo fui el único. Shujin aún estaba deprimido, y sentía que nuestro fracaso era culpa suya.]
SHUJIN: Hasta luego.
SAIKO: ... Si.


19
{N/T: En el scanlation de SleepyFans, las páginas 19 y 20 están cambiadas de orden. Ésta es la que en el scanlation pone que es la 20.}

[Texto: 3º departamento de la editorial // Shonen Jump // Jump Square]

HATTORI (integrado): ...Les dije por teléfono que todos habían dicho que tenían talento y eran prometedores, pero estarían demasiado sorprendidos como para prestar antención...

HATTORI: !

SFX: Pip / Pip

SHUJIN: Uf... Puede que mañana también me salte el instituto.
SFX: Pip, pip...
SAIKO: Te está sonando el teléfono, Shujin.

HATTORI: ¿Podéis venir mañana después de clase?
SAIKO: Ah, claro.


20

HATTORI: ¿Ha sido una gran sorpresa?
SHUJIN: ...No... / Quiero decir, sí.
SAIKO: Sí.

HATTORI: ¿Ha sido irritante?
SAIKO Y SHUJIN: Sí.

HATTORI: Bien.
SHUJIN: .........

HATTORI: Éste es el sobre que usé al entregar vuestro nombre para la Gold Future Cup. Las opiniones de todos están escritas por delante. Quiero que las leáis.

SAIKO: !


21

[Comentarios: No me creo que éstos sean los mismos que hicieron “Dinero e inteligencia”. Qué malo que esta sea una historia típica... No creo que debamos presentar ésta... Pero son muy prometedores.]
SHUJIN: ............
[Comentarios: Esto es tan diferente de lo que dibujaron antes que le pregunté a Hattori qué querían dibujar. Me dijo que no era lo que querían dibujar, sino lo que sería popular y se vendería... ¡Admiro su actitud profesional a una edad tan temprana! ¡¡Me gustaría publicar un manga suyo que fuera un éxito total!!]

[Comentarios: publicar un manga suyo que fuera un éxito total]

SHUJIN: Ya... Ya no puedo leer más...
SAIKO: Shujin.

[Caja: Por supuesto, algunos dijeron que deberíamos probar con otro éxito culto, y había otras críticas, pero todos decían que teníamos talento y éramos prometedores.]
SHUJIN: Esto no lo habrá escrito usted, ¿verdad, Sr. Hattori?
SAIKO (integrado): Era una crítica mejor de la que habríamos soñado...
HATTORI: Ajajá, yo no haría eso.
[Caja: Esto renovó nuestra confianza en que sí que teníamos talento, y en que íbamos subiendo por la escalera hacia nuestros sueños poco a poco.]

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

2 members and 0 guests have thanked unokpasabaxaki for this release

manganimetrix, Dracknes

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: unok-kun
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 234
Forum posts: 769

Quick Browse Manga

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Jan 6, 2009 20 it Shunran
Apr 2, 2009 20 es rukiah

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Apr 14 MH Yearbook 2019 Mangahe...
Feb 15 MH Yearbook 2018 Mangahe...
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 130 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 129 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 128 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 127 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 126 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 125 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 124 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 123 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 122 tr McMaster68
Dec 3, 2023 D.Gray-Man 249 fr Erinyes