Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!

Eyeshield 21 316

El camino del Emperador

es
+ posted by unok-kun as translation on Feb 6, 2009 20:03 | Go to Eyeshield 21

-> RTS Page for Eyeshield 21 316

Traducción exclusiva para Manganimetrix Fansub

Muchas gracias a Neipol por la ayuda.



Página 01

Down 316 : El camino del Emperador
Chica : ¡Kyaaa!

Gente : Eh... ¡Espera, cabrón!
Gente : ¡Paradle!
Gente : ¡¡Sacadle de ahí!!
Izquierda : ¿¡Ya empiezan las peleas!?

Don : Da igual.
Don : Dejadle que haga lo que quiera.
Gente : P... ¡pero...!
Don : En cualquier caso,
Don : aunque consigáis sacar de aquí a esa escoria, no conseguiréis pararle.

Página 02

Don : (el bocadillo está en chino)
Don : (el bocadillo está en coreano)
Don : No... Era japonés, ¿verdad?
Don : No se me da muy bien distinguir entre idiomas asiáticos.

Don : Pues hablemos en japonés.
Don : “Si consigues sacarme de este coche,
Don : seré tu oponente, tal y como deseas.”

Chica : Increíble...
Chica : ¿Cuántos idiomas puede hablar ese hombre...?

Chica : ¡Hiiiiiii!

Página 03

Don : ¿Sabes lo que es el camino del Emperador?
Don : Cuando eres el hombre que está en la cima,
Don : de vez en cuando, tienes que mostrar a la gente que puedes matar un tigre.

Don : Por eso voy a participar en el próximo partido.
Don : Si no lo hago, las masas ignorantes
Don : no verán más que un sueño triste, ¿verdad?

Chica : Espera. ¡Este tío
Chica : no le está escuchando!

Don : “El trabajo duro puede sobrepasar al esfuerzo”.
Don : Éstas son palabras bastante dulces para los oídos de las masas.
Don : Y en realidad es cierto hasta cierto punto...

Don : Pero en realidad
Don : debido a la diferencia de raza,
Don : hay un muro que no se puede sobrepasar.
Don : Igual que tú ahora mismo.

Don : Es triste...
Don : Me hace
Don : sentir triste.

Página 04

Don : Con ese nivel de potencia, mi ropa no se desgarrará.
Don : No va a usar toda su fuerza.
Don : Si me desgarrara la ropa, ya no podría alargar más mi carrera
Don : Así que no es sólo un tonto sin cerebro...

Chica : ¿Huh?
Chica : Ya se ha ido.
Chica : Gracias a dios.
Chica : Por fin se ha rendido...

Chicas : ¡¡Noooooo!!

Página 05

Chica : ¡Yaaaa!
Chica : ¡Socorro!
Chica : Nos aplastará...

Don : Salid vosotras.
Don : Yo tengo que proteger esa botella.

Gaou : Tal y como prometí
Gaou : te he obligado a salir del coche.
Gaou : ¡¡Ahora
Gaou : lucha contra mí...!!

Página 06

Don : Como eres un poco más listo de lo que pensaba,
Don : te enseñaré
Don : la cima del mundo...

Gaou : ¡GYYYYYYYYY
Gaou : AAAAAAAAAH!

Página 07

Panther : ¡Eh!
Panther : Mirad...

Bud : Ffn, interesante.
Bud : ¿Apostamos sobre quién ganará?
Bud : Yo apuesto 50 $ por Don.
Tatanka : 3000 $ por Mr. Don.
Clifford : Es obvio que todos apostarán por Don.
Clifford : ¿Crees que voy a estar de acuerdo con una apuesta así?
Panther : ¡Eh! Bueno... Yo también apuesto por Mr. Don... No, espera, ¡¿seguro que no pasa nada si no paramos la pelea!?

Tatanka : Esto
Tatanka : es...
Panther : ¡¡Un desarrollo impredecible...!!

Página 08

Sena : haah
Sena : haah
(N/T: Esto no lo ponía en la traducción de Xophien, el katakana es ハツ, “hatsu”; o ハッ, “ha-”)

Alguien : ¿¡El nuevo tiempo
Alguien : de Sena en la carrera de 40 yardas es...!?

Página 09

Alguien : Es...
Alguien : Esto es...

Sena : ¿¿Eeeeh??
Mizumachi : ¡Vaya, has sacado lo mismo que yo!
Kuroki : ¡Vas más lento que Ishimaru!

Riku : En esta carrera de ahora
Riku : has intentado imitar a Panther, ¿verdad, Sena?
Riku : Tus zancadas son demasiado largas.
Riku : Si tu altura no es la adecuada, sólo te retrasará.

Shin : Es inútil imitar los movimientos de una persona negra.
Shin : La flexibilidad de tus músculos es diferente, de nacimiento.

Shin : La velocidad de Panther
Shin : que sobrepasa la velocidad de la luz, 4,1 segundos,
Shin : Para los japoneses
Shin : es imposible.

Página 10

Yamabushi : ¡Eh!
Yamabushi : Tenemos problemas.
Yamabushi : ¡¡Gaou y
Yamabushi : Agon están...!!

Agon : ¿¡Aaah!?
Agon : ¡Te mataré, gorila!

Agon : No soy una bestia como tú que sólo quiere luchar.
Agon : Me estoy jugando 300 millones.
Agon : Descalificarán a Japón si peleas contra un oponente antes del partido...

Página 11

Agon : ¿Aaah?
Agon : ¿Esa escoria está intentando pegar a Gaou? ¿Es estúpido?
Agon : Le he parado, así que la situación ha cambiado. Aprende un poco, escoria.

Agon : Esa velocidad...
Agon : Ese cabrón de Gaou no conseguirá reaccionar.
Agon : No, no es eso... No quería esquivarlo desde el principio
Agon : ya que ésta es la lucha que ese gorila venía buscando.

Agon : Espera, como él no es el que ha pegado primero, ¿no descalificarán a Japón?
Agon : Kukuku, entonces no pasa nada por dejar que los gorilas se peleen...

Página 12

(nada)

Página 13

Agon : Joder.
Agon : ¿Qué coño es ese tío?
Agon : Joder
Agon : ¡¡Joder...!!

Agon : ¡Ga
Agon : ou...!

Página 14

Sena : ¡Gaou-kun!
Sena : ¡Agon-san!

Página 15

Mamori : ¡Rápido! Llamad a una ambulancia...
Sena : Aah, ¿¿cuál es el equivalente del 119 en América??
Gaou : No necesito un doctor.
[TN: El 119 es el número de emergencia de Japón. En América es el 911.]

Gaou : Dejadme que me recupere
Gaou : y en 15 minutos ya podré levantarme yo solo.

Banba : Ese Gaou es...
Mizumachi : Es... Es increíble...

Mizumachi : El pelo de Agon es increíble.
Mizumachi : Debería estar completamente calvo...
Suzuna : ¿¡Ése es el problema!?
Yamabushi : Parece que volvió a crecer con un impulso divino...
Mizumachi : ¿Una peluca? ¡Es una peluca, ¿verdad?!

Alguien : ¡¡Ahora hay dos cadáveres!!

Agon : Si no hubiera desviado el golpe de antes
Agon : Gaou se habría visto obligado a retirarse.

Agon : Además,
Agon : ese cabrón
Agon : me ignoró completamente y se fue,
Agon : ¡con los mismos ojos que yo cuando miro a la escoria que no me interesa...!

Página 16

Gaou : … ¿Por qué me has salvado,
Gaou : Kongou Agon?

Agon : ¿Aah?

Agon : ¡Si te hubieras visto obligado a retirarte del próximo partido,
Agon : ¿quién pararía a ese cabrón de Don y a su estúpida fuerza?!
Agon : ¡¿No entiendes ni eso, imbécil sin cerebro?!
Mamori : P... ¡¡Para!!

Gaou : La humillación de que alguien me haya ayudado...
Gaou : Te haré pagar por esto definitivamente, Kongou Agon

Agon : ¿Qué sentido tiene hacerme pagar, gorila?
Agon : Primero hazle pagar a ese monstruo, escoria gorila.

Gaou : Por supuesto.
Gaou : ¡¡Definitivamente mataré a ese tío
Gaou : en la final...!!

Página 17

Gente : Ha... ¡Ha vuelto a ganar!
Gente : ¡¡Como se esperaba de Mr. Don...!!

Don : Qué apuro.
Don : Las probabilidades de ganar al jugar a la ruleta son de un 5.26%... Todos los juegos de un casino son un inconveniente para el jugador, pero
Don : por alguna misteriosa razón, mis fichas se están multiplicando.
Don : 1.000 $ al negro.

Gente : ¡Yo también,
Gente : al negro!
Gente : ¡Yo también apuesto!
Gente : ¡¡Al negro!!

Yamato : 1.000 $ al rojo.

Página 18-19 (doble)

Yamato : ¿Te acuerdas de mí,
Yamato : Mr. Don?

Yamato : Si te has olvidado,
Yamato : te lo recordaré.
Yamato : Me llamo Yamato Takeru.

Yamato : Hace dos años, en América,
Yamato : me hiciste desaparecer del mundo del fútbol americano.
Yamato : Yo era aquel al que llamaban Eyeshield 21.

Yamato : La Christmas Bowl
Yamato : y todo lo demás
Yamato : sólo eran preparaciones para este día...

Yamato : ¡He vuelto para vengarme de ti,
Yamato : junto con el all-star de mi tierra natal, Japón!
Yamato : ¡¡Y con el verdadero
Yamato : “Eyeshield 21”...!!
Texto : ¡¡La declaración de guerra de Yamato!! ¡La última parte del misterio sobre la máscara de Eyeshield se revelará ahora!

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

1 members and 0 guests have thanked unokpasabaxaki for this release

Neipol

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: unok-kun
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 234
Forum posts: 769

Quick Browse Manga

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Feb 6, 2009 316 en Xophien
Feb 7, 2009 316 es capi duffman
Feb 9, 2009 316 es sergi_89

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Apr 14 MH Yearbook 2019 Mangahe...
Feb 15 MH Yearbook 2018 Mangahe...
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 130 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 129 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 128 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 127 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 126 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 125 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 124 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 123 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 122 tr McMaster68
Dec 3, 2023 D.Gray-Man 249 fr Erinyes