Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!

Bakuman 16

Los primeros resultados y el sondeo definitivo

es
+ posted by unok-kun as translation on Nov 30, 2008 06:08 | Go to Bakuman

-> RTS Page for Bakuman 16

Perdón por tardar tanto.

Traducción del japonés: Sakura (SleepyFans)
Traducción: unokpasabaxaki (unosaki)

Traducción para uso exclusivo de Manganimetrix Fansub (MATFS).



Por cierto, Zack (o quien vaya a editarlo): empieza por la página 6, porque de la 1 a la 5 ya las he hecho yo. Y para poner el “º”, que sale mucho en este capítulo (por ejemplo, 1º, 2º, 3º...), pon una O, le bajas el tamaño de esa letra, la pones en negrita, y la subes hasta que quede bien. Estoy harto de ver un rectángulo en vez del “º” por culpa de que la fuente está mal hecha.




01

HATTORI: Sí, yo también creo que ganaréis. // Mashiro, tus dibujos encajan a la perfección con la historia de Takagi. De verdad habéis dado lo mejor de vosotros mismos. / Creo que esa es la mayor razón. / Sinceramente, tus dibujos aún no son rival para los de Niizuma, pero no puedes hacer nada; lleva diez años dibujando.
[Integrado: ¡¡La seguridad de su editor, Hattori, nace de la experiencia!!]
[Revista: Suspense picaresco]
[Personaje del manga: Tu rango es el 6.908.002, el más bajo que existe.]

SHUJIN: …Gracias.

SAIKO (integrado): No puedo sentarme simplemente y decir que no puedo hacer nada al respecto...

Página 16: Los primeros resultados y el sondeo definitivo.


02

HATTORI: Los dibujos de Niizuma también encajan con su historia. // Pero su manga tendrá que competir contra los demás manga de batallas, mientras que el vuestro no tiene nada parecido.

SHUJIN: ¿Quieres decir que si compitiéramos uno contra uno, perderíamos?
SAIKO: ! / ...Es verdad.

HATTORI: ......... // Las revistas siempre tienen un montón de historias, así que no creo que sea malo mirarlo así. / Además...

HATTORI: En la Jump, lo más importante son los cuestionarios.
SHUJIN Y SAIKO: !

SAIKO (integrado): Los cuestionarios...


03

SAIKO: ¿Así que sigues dibujando manga sólo para mostrarle a la chica que te gustaba que estás trabajando duro?
TÍO DE SAIKO: Bueno, no es la única razón. Me gusta el manga, y querría tener otra serie.

TÍO DE SAIKO: Los manga de la Jump se clasifican todas las semanas con estos cuestionarios postales.
SAIKO: Vaya.

TÍO DE SAIKO: Esto va muy en serio. Todas las semanas me siento como un boxeador en el ring. // Estos cuestionarios me dan esperanza, pero también miedo, y yo he estado en todos los puestos del 2º al 20º, pero ni una sola vez en el 1º.

TÍO DE SAIKO: Me gustaría conseguir el 1º puesto aunque sólo sea una vez. / Ese ha sido mi sueño desde que conseguí la serie.
SAIKO: .........

TÍO DE SAIKO: Bueno, es bastante difícil ser el 1º con un manga de humor, y especialmente con mis dibujos.
SAIKO: Sí, buena suerte.
[Caja: Ese día mi tío iba completamente en serio.]


04

SHUJIN: ¿Cuándo sabremos los resultados de los cuestionarios?

HATTORI: Hay dos diferentes: les llamamos “los primeros resultados” y “el sondeo definitivo”. Los primeros resultados son los 1.000 primeros cuestionarios que llegan. Se calculan a mano, y para la Jump, los resultados están el martes de después de que se publique el capítulo. // Para el sondeo definitivo, elegimos 1.000 cuestionarios al azar de entre todos los que se han recibido. La información se introduce en un ordenador y entonces se calcula el número de votos para el 1º, el 2º y 3º lugar, la media de la edad, la clasificación por edades, la proporción de hombres y mujeres que votan, etc.
[Tabla: Nombre // Lugar // Último capítulo / Puesto / Votos // Hace 2 capítulos / Puesto]
{N/T: Lo de “los primeros resultados” y “el sondeo definitivo” es una traducción figurada. En inglés pone “the early results” y “the real deal”, que significan algo así como “los resultados que llegan pronto” y “lo importante de verdad”. Estuve bastante tiempo pensando en cómo traducir eso.}

SHUJIN: Vaya, ¿se detalla tanto...?
HATTORI: Para la Jump, lo tienen listo el viernes, pero para la Akamaru sale dos semanas después de la fecha de publicación.

SHUJIN: Los primeros resultados y el sondeo definitivo, eso hacen dos veces.
HATTORI: Estrictamente hablando, también hay un tercero, pero sólo les decimos a los autores los resultados de los dos primeros.

SHUJIN: .........
HATTORI: Entonces, ¿querréis conocer los primeros resultados? Sea como sea, el sondeo definitivo lo es todo.


05

SHUJIN: Si el sondeo definitivo es lo que importa, no tiene sentido saber los primeros resultados.
[Tabla del fondo: Cap. 42 – Nuevo personaje // Cap. 43 – La batalla comienza // Cap. 44 – Batalla // Cap. 45 – ¡¡Victoria!! // Cap. 46 – Secuela // Cap. 47 – Secuela // Cap. 48 – Emoción // Cap 49 – Comedia // Cap. 50 – Amistad]
HATTORI: Existen principalmente para que los autores de las series sepan lo antes posible lo que ha ido bien y lo que no. / Los que van mal los consultan mucho. / Pero los que no están preocupados por si la gente deja de leer sus manga, ni siquiera quieren oír el sondeo definitivo si no están en primer lugar, ajaja.

SHUJIN: Bueno... supongo que no hace falta que lo sepamos. Entonces... dínoslo cuando sea. / No, espera. Tengo curiosidad. Dinos los primeros resultados cuando estén.
HATTORI: Jajaja, vale.

HATTORI: Creo que lo haréis bastante bien, pero como ya he dicho antes, nunca se sabe seguro. Estad preparados para cualquier cosa.
SHUJIN: V- / ¡Vale!

HATTORI: De todas formas, la revista ya está hecha, pero pasará bastante tiempo antes de que sepamos nada, así que simplemente concentraos en vuestro próximo manga.
SHUJIN: Bien.
SAIKO: !


06

SAIKO (integrado): Nuestro próximo manga... Aunque consigamos el 1º puesto, no piensa convertir “Dinero e inteligencia” en una serie.

HATTORI: Vale. Os avisaré cuando lleguen los primeros resultados.
SHUJIN: Vale. Gracias.

SHUJIN: Agh... Los cuestionarios... / Todo el entusiasmo que tenía por estar en la Akamaru se ha desvanecido de repente. / Pero parece que podríamos conseguir una buena posición, así que no estoy demasiado preocupado.
SAIKO: Shujin.

SAIKO: Podemos trabajar en una serie mientras estamos en el instituto, ¿verdad?
SHUJIN: !

SHUJIN: Yo puedo hacer los nombres, ¿pero tú podrás dibujarlo?
SAIKO: Si conseguimos la serie, lo haré o moriré intentándolo.


07

SAIKO: Si le dejamos la decisión al Sr. Hattori, probablemente no propondrá hacer una serie de “Dinero e inteligencia” aunque consigamos el 1º puesto.
SHUJIN: Ah, sí, ahora que lo mencionas, dijo “vuestro próximo manga”...

SAIKO: Esto es ridículo. Normalmente si se consigue el 1º puesto en la Akamaru, se hace una serie. / Especialmente si tenemos que batir a Eiji, que ya está listo para su serie. / Todo lo que puedo imaginarme es que el Sr. Hattori no quiere que hagamos la serie hasta que acabemos el instituto.

SAIKO: Pero si tenemos un nombre increíble preparado para cuando consigamos el 1º puesto, seguro que se lo pensará.
[Integrado:]
HATTORI (imaginación): ¡Vaya!

SAIKO: Y si aún así no quiere, podríamos pasar de él. Sabrán cómo de duro es conseguir el 1º puesto en la Akamaru.
SHUJIN: .........

SHUJIN: Saiko...
SAIKO: Tenemos que hacerlo si queremos tener un anime para cuando tengamos 18, especialmente si parece que vamos a conseguir el 1º puesto. No hay tiempo para esperar a los resultados.

SHUJIN: ¡¡Vale, hagámoslo!!


08

[Caja: Esa noche empezamos a trabajar en serio en una versión para serie de “Dinero e inteligencia”.]
SHUJIN: El primer capítulo puede ser el mismo que el que ha salido en la Akamaru.
SAIKO: Sí.

[Caja: En el instituto.]

SHUJIN: Necesito una copia en limpio.
SAIKO: Vale.
[Caja: En el estudio.]

[Caja: En casa.]

[Caja: 2 de mayo.]

SAIKO: Esta línea es genial: “¡Lo único que importa en este mundo es el dinero! ¡¡Si eres listo, utilizas dinero para progresar!!” / Me encanta.
SHUJIN: Vale, ésa es la página 51. Ya hemos acabado el capítulo 1.


09

SAIKO: ¡Oh! Un e-mail de Azuki.
SHUJIN (integrado): Whoo~~~~

SAIKO: No mires.

[Mensaje: He visto la Akamaru Jump. ¡Tus dibujos son impresionantes de verdad! No sé, parecía muy diferente a los otros mangas, y sobresalió.]

SAIKO (integrado): Azuki... // Sí que me envía e-mails cuando es algo importante...

SAIKO: La Akamaru ha salido hoy.
SHUJIN: Ah, claro, estábamos tan obsesionados con el nombre que nos olvidamos de la fecha de publicación.

SAIKO: Azuki ha dicho que el nuestro sobresalía entre los demás.
SHUJIN: Esa chica sí que sabe de lo que habla.
SAIKO: Vale, voy a darle las gracias.

SAIKO (integrado): Oh... Cuando hay algo que quiero decir de verdad, mis e-mails pueden ser cortos... jaja.
SFX/móvil: Pip.


10

[Caja: Una semana después.]
SAIKO: Es el Sr. Hattori, ¿verdad?

HATTORI (teléfono): Los primeros resultados ya están. Estáis en el 1º puesto.
SHUJIN: ¡¡Tenemos el 1º puesto en los primeros resultados!!
SAIKO: Guau.

SAIKO Y SHUJIN: ¡SÍ!

HATTORI: Aún no se ha acabado. Sólo estáis a dos votos de Niizuma, así que aún podría ganar.

SHUJIN: Tenemos 33 votos, Eiji tiene 31, y después 26... 19... 8... 7.
SAIKO: Está cerca.


11

EDITOR DE EIJI (pensando): Hattori, ese cabrón... Dice que va a fumar, pero es obvio de qué está hablando.

EDITOR DE EIJI (integrado): Si ganan a Eiji, eso afectará a su serie... ¡Maldita sea! // No pasa nada. El sondeo definitivo estará a su favor. Es imposible que Niizuma Eiji pierda.

HATTORI: ¡Uff!
EDITOR: ¿Si consiguen el primer puesto vas a convertir “Dinero e inteligencia” en una serie?

HATTORI (integrado): Oh...
SAIKO (flashback): Si somos los primeros en la Akamaru, por favor, deja que hagamos la serie.
HATTORI: ...No, sólo acaban de empezar el instituto...


12

[Caja: Después de oír los primeros resultados, nos centramos aún más en los nombres.]
SAIKO: Tío, está nadando en el dinero. ¿No crees que te has pasado un poco? {N/T: “swim in the money” significa “nadar en la abundancia”.}
[Nombre: ¡Dinero! // ¡Jajajaja!]
SHUJIN: No, en el capítulo 3 lo pierde todo.

[Caja: En cinco días habíamos acabado los tres capítulos necesarios para hablar sobre la serie.]
SAIKO: Lo hemos conseguido.
[Nombres: Nombre para la serie / 1 / Ashirogi Muto // (igual para el 2 y el 3)]

SAIKO: Sólo dile que tenemos un nuevo nombre, no que es la versión para la serie de “Dinero e inteligencia”.
SHUJIN: Sí, lo sé. Quiero darle una sorpresa.

SHUJIN: Ha dicho que lo podemos entregar pasado mañana a las tres.
SAIKO: Vale, repasémoslos una vez más antes de eso.


13

SHUJIN: Seguro que le sorprenderá.

HATTORI: Perdón por haceros esperar.
SAIKO: Hola.
SHUJIN: Hola.

HATTORI: Me acaban de dar los resultados del sondeo definitivo.
SHUJIN: ¿¡Huh!?

HATTORI: Habéis quedado...


14

HATTORI: en 3° lugar.
SHUJIN: ¿¡3°!?

SAIKO (integrado): Derrota... fracaso... decepción... // No tengo palabras para expresar esta desesperación... La visita se te nubla de verdad en momentos así... No es sólo un cliché...

HATTORI: Es malo que no sea el 1°, pero para ser vuestro primer manga, el 3° puesto sigue siendo muy bueno.
SHUJIN: Es verdad.
HATTORI: Niizuma es el 1°, y...

SAIKO (integrado): Es inútil... Niizuma nos ha derrotado... // No, también nos ha vencido otro...


15

HATTORI: Niizuma tuvo 503 votos, el 2° puesto tuvo 312, y vosotros tuvisteis 308. Es decir, que tenéis más o menos el mismo porcentaje que antes, pero Niizuma y el otro tienen muchos más. / Parece que las chicas y los niños pequeños fueron la diferencia. / Un 30% de los votantes son chicas, así que tienen una influencia bastante grande.
SHUJIN: Así que nuestros fans eran mayores y no le gustó a las chicas.
HATTORI: Eso es.
SAIKO: .........

EIJI: ¡POW! // ¡Babababam!

EDITOR DE EIJI: Felicidades, has conseguido el 1° puesto en el cuestionario.
EIJI: ¿Qué cuestionario?
EDITOR DE EIJI: Te lo dije cuando ganaste el premio Tezuka. Conseguiste el 2° puesto.
EIJI: Sí, no sabía de qué hablabas, así que sólo dije “vale”. // ¡Bakeeeeen!

EDITOR DE EIJI: .........
EIJI: Ah, creo que tengo otro buen diseño de personajes para la serie. Creo que este le vendría bien al protagonista.
Bocadillos SFX: Ras / Ras
{N/T: ¿Alguna onomatopeya mejor para el sonido del lápiz? (en inglés es “scratch”).}

EDITOR DE EIJI (integrado): ...No sabe lo de los cuestionarios... // Bueno, no hace falta que lo sepa.
EIJI: ¡Bababam! // ¡Dododo!


16

SHUJIN: ¿Así que como Niizuma lo hizo bien, a la gente que lo compró después les gustaba más el manga de batallas...?
HATTORI: Sí, supongo que se podría decir eso.
[Caja: El Sr. Hattori habló mucho sobre los resultados de los cuestionarios, pero yo no escuché nada después del “Niizuma tuvo 503 votos”.]

HATTORI: Ah, es verdad, habéis traído vuestro nuevo nombre.
SAIKO: Oh, esto no es bueno.

HATTORI: ¿No es bueno?

SHUJIN: Sí, no le podemos mostrar un nombre para la serie cuando estamos en el 3° puesto... // Pero espera... a Niizuma Eiji ya le estaban preparando la serie, así que podríamos mostrárselo aunque seamos los terceros...

SAIKO: Tuvimos muchas nuevas ideas mientras te esperábamos, así que creo que es mejor que volvamos a hacer esto. / ¿No?
SHUJIN: ...Sí.

SAIKO: Y para ser sincero, estoy como en un shock al pasar del 1° puesto al 3° y no estoy de humor para hablar de eso...
HATTORI: Como ya he dicho, conseguir un 3° puesto ya es increíble. No es nada para enfadarse. Nunca conseguirás ser un mangaka si te deprimes por cualquier cosa. / Pero los primeros resultados fueron buenos, así que entiendo cómo te sientes. Entonces ya lo hablamos otro día, ¿no...?
SAIKO: Lo siento.
[Caja: Es cierto que conseguir el 3° puesto no era malo... pero demostró de verdad lo importantes que eran esos cuestionarios.]


17

SAIKO: Shujin.

SAIKO: Creo que quiero hacer algo convencional.
SHUJIN: .........!

SHUJIN: Pero Hattori nos dijo que no nos ajustáramos a lo convencional. // Dijo que deberíamos seguir haciendo lo que hacemos.

SAIKO: Sí, pero sólo era una forma de intentar vencer a Eiji en la Akamaru. No podemos seguir así para siempre.

SAIKO: Dijo que qué más da lo que piense la mitad de la gente, siempre que a dos de diez les encante. / Pero Eiji tuvo 503 votos de un total de 1000, que es más de la mitad. Si apartamos a esa mitad sin ni siquiera pensarlo, nunca le venceremos.

SHUJIN: Es verdad.


18

- La última vez no nos tomamos lo convencional en serio. No es sólo luchar y hacer viñetas grandes. / Hicimos seis nombres en una semana.
- Sí, pensaba que iba a ser más fácil.

- Hay mucha gente que hace manga convencional, así que es más difícil llegar a ser el número uno. Pero pasarse a un manga culto por eso es simplemente huir.
- ! / ...Casi parece que el Sr. Hattori nos haya empujado a hacerlo.

SAIKO: ¿Eso es lo que querías? / ¡Querías ser el número uno de Japón, ¿verdad?! / No puedes ser el número uno con un manga culto.
SHUJIN: Saiko.

SHUJIN: Hay que bajar en la próxima parada.

SHUJIN: Arakawa, ¿eh? Es enorme.
SAIKO: Después de ver el trabajo de Eiji me di cuenta de que puede que sea convencional, pero no sólo por ser un buen artista. De verdad había una especie de originalidad en su obra, como si le pudiera ver a través de los dibujos.


19

SAIKO: Eres bueno pensando ideas, así que creo que podemos hacerlo si se te ocurre algo un poco más sencillo con más personajes convencionales. // ¡Es o lo convencional o nada!

SAIKO: ¡¡A mí ya se me ocurrirá algo para los dibujos!!
SHUJIN: ¡Oh!
SHUJIN (pensando): Lo sabía.

SAIKO: ¡Para bien o para mal, empezaremos desde el principio!
[Integrado: ¡¡Lanzó sus arrepentimientos y empezaron a difuminarse entre el viento, mientras sus esfuerzos cristalizaban y daban alas sus sueños!!]
SHUJIN: Sí. // Pero...

SHUJIN: si algún ecologista nos ve, se enfadará bastante.
SAIKO: Sí.

SAIKO: ¡¡Pues larguémonos de aquí!!
SHUJIN: ¡Wah!

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
#1. by  ()
Posted on Nov 30, 2008
{N/T: ¿Alguna onomatopeya mejor para el sonido del lápiz? (en inglés es “scratch”).}

Es cuestión de gustos. Yo siempre lo pongo como "frussh" o "frshh", lo que sería el sonido del lápiz al trazar una línea recta.

[Integrado: ¡¡Lanzó sus arrepentimientos y empezaron a difuminarse, mientras sus esfuerzos cristalizaron y alimentaron sus sueños!!]
{N/T: O_O. Ni idea de lo que significa eso, así que lo he traducido literalmente.}


Es un texto poético, así que hay que adaptarse a gusto del traductor, aunque quizá lo has dejado un poco demasiado literal; al traductir estas cosas, simplemente intenta darle un toque poético una vez lo hayas traducido literalmente, y ya verás que te queda algo más bonito. Sobre el significado, simplemente dice que al deshacerse de sus arrepentimientos y estos difuminarse en el viento, sus esfuerzos se cristalizaron y dieron nuevas alas a sus sueños.
#2. by unok-kun ()
Posted on Nov 30, 2008
Gracias por tus sugerencias.

Como podéis comprobar, no soy muy bueno con onomatopeyas ni con metáforas... Pero intento mejorar cada día.

About the author:

Alias: unok-kun
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 234
Forum posts: 769

Quick Browse Manga

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Nov 30, 2008 16 it Shunran
Apr 2, 2009 16 es rukiah

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Apr 14 MH Yearbook 2019 Mangahe...
Feb 15 MH Yearbook 2018 Mangahe...
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 130 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 129 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 128 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 127 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 126 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 125 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 124 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 123 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 122 tr McMaster68
Dec 3, 2023 D.Gray-Man 249 fr Erinyes